1 00:00:01,800 --> 00:00:02,810 Chtěl jsi mě vidět? 2 00:00:02,810 --> 00:00:03,880 Ano. Posaď se. 3 00:00:03,880 --> 00:00:05,300 Je to vážný? 4 00:00:09,060 --> 00:00:11,690 Andy se trošku bojí. 5 00:00:12,710 --> 00:00:14,220 Tak přesně tohle je ten problém. 6 00:00:14,630 --> 00:00:16,910 V kanclu se šíří zprávy, 7 00:00:16,910 --> 00:00:20,750 že jsi mluvil jako dítě. 8 00:00:20,750 --> 00:00:21,890 Proč by tohle někdo říkal? 9 00:00:21,890 --> 00:00:27,580 Mám z důvěryhodného zdroje, že jsi řekl toto. 10 00:00:27,580 --> 00:00:29,160 Můžeš tohle přečíst? 11 00:00:29,160 --> 00:00:31,060 Andyho bolí bříško. 12 00:00:31,450 --> 00:00:33,450 Měl bych místo toho říct, 13 00:00:33,900 --> 00:00:38,140 "Hej lidi, sužuje mě můj syndrom špatného trávení?" 14 00:00:38,140 --> 00:00:40,430 Okay. "Mám neuvěřitelný průjem." 15 00:00:40,430 --> 00:00:42,220 protože věci se můžou stát dospělými opravdu velmi rychle. 16 00:00:42,220 --> 00:00:44,790 Také mám nahrávku, kde říkáš "majičký, 17 00:00:44,790 --> 00:00:46,330 hamů, brm brm, 18 00:00:46,330 --> 00:00:48,890 bacy bacy 19 00:00:48,890 --> 00:00:50,810 a mašinka na Joud Ájuendu. (z Rhode Island) 20 00:00:50,810 --> 00:00:53,530 Mluvím tak někdy? 21 00:00:53,530 --> 00:00:55,730 Opakuji někdy slova, abych zdůraznil co mám na mysli? 22 00:00:55,730 --> 00:00:58,880 Jestli ano tak je to Andymu jíto. 23 00:00:58,880 --> 00:01:01,850 Nemůžeš být dítětem v kanceláři. 24 00:01:01,850 --> 00:01:04,710 Vypadám pak, jako bych zaměstnával děcka. 25 00:01:04,710 --> 00:01:05,880 Tedy, když už jsme u stížností, 26 00:01:05,880 --> 00:01:07,740 hodně lidí si myslí, že tvůj Elvisovskej hlas je opravdu otravnej. 27 00:01:07,740 --> 00:01:10,150 OK, kdo tohle řekl? Já nev... prostě někdo. 28 00:01:10,150 --> 00:01:13,350 Ve skutečnosti si myslím, je fakt výbornej. 29 00:01:13,350 --> 00:01:15,920 Tedy, díky. Díky moc. 30 00:01:15,920 --> 00:01:18,140 A mimo jiné, tvůj dětskej hlas je fakt špička. 31 00:01:18,140 --> 00:01:21,220 Děkuji, pane Elvis. 1 00:01:21,220 --> 00:01:22,220 Není zač, baby. 32 00:01:23,380 --> 00:01:33,320 Z anglických a španělských titulků 33 00:01:33,320 --> 00:01:40,450 přeložil Zejf3da s korekcí Maroona 34 00:01:40,450 --> 00:01:43,740 6x11 Scottovi caparti (Scott's Tots) 35 00:01:46,080 --> 00:01:48,410 Doktore Tuňáku, mám špatné zprávy. 36 00:01:48,410 --> 00:01:49,870 Počkej, jsi pacient nebo doktor? 37 00:01:49,870 --> 00:01:54,640 Celá kancelář onemocněla na zhoubnou pondělkovou chorobu. 38 00:01:55,500 --> 00:01:56,640 Jaký nám dáváš šance? 39 00:01:56,640 --> 00:01:58,070 0%. 40 00:01:58,070 --> 00:02:02,900 Jediná šance je okamžitě provést transplantaci naší morálky. 41 00:02:03,360 --> 00:02:07,150 - Zní to riskantně. - Žádný strach. Mám zaručený lék. 42 00:02:07,560 --> 00:02:09,110 Zaměstnanec měsíce. 43 00:02:09,570 --> 00:02:11,590 Všude kde jsem dělal předtím, ho měli. 44 00:02:11,590 --> 00:02:14,850 Bear Stearns. Lehman Brothers. AIG. 45 00:02:16,850 --> 00:02:18,590 To vůbec není špatný nápad. 46 00:02:18,590 --> 00:02:21,740 - Skvělé! Ještě něco? - Ne. 47 00:02:24,760 --> 00:02:26,310 Frankieho sprostý vtip dne. 48 00:02:26,310 --> 00:02:27,960 - Těch je tu několik. - Nemazat. 49 00:02:27,960 --> 00:02:30,740 Je tu několik odeslaných emailů, které hlásí "doručeno". 50 00:02:30,740 --> 00:02:31,930 Mám je všechny vymazat? 51 00:02:31,930 --> 00:02:34,270 Nemaž žádný z nich abych měl přehled co jsem posílal. 52 00:02:34,270 --> 00:02:36,530 - Na to je tam složka "odeslané". - Nemazat. 53 00:02:36,530 --> 00:02:40,660 - Je tu kolem 30 nových upozornění od "nip slip". - Od čeho? (fotky bradavek) 54 00:02:40,660 --> 00:02:42,270 - Nip slip. - Aha. 55 00:02:42,270 --> 00:02:43,900 Fakt nevím jak se to tam dostalo. 56 00:02:43,900 --> 00:02:45,960 Museli to být hackeři. 57 00:02:48,340 --> 00:02:49,350 Jak to jde? 58 00:02:49,350 --> 00:02:52,560 Kdybych ti řekl, že jsem udělal tu nejhorší věc ze všech, 59 00:02:52,560 --> 00:02:53,990 chtěl bys být pořád můj kamarád? 60 00:02:53,990 --> 00:02:55,110 Zavraždil jsi někoho? 61 00:02:55,110 --> 00:02:57,880 Něco mnohem horšího. O můj bože. 62 00:02:57,880 --> 00:02:59,470 Na něco čekáš? 63 00:03:01,150 --> 00:03:02,670 Chybí mi Pam. 64 00:03:05,440 --> 00:03:06,530 Myslím, že je v pohodě. 65 00:03:06,530 --> 00:03:08,990 To nám teď stačí? V pohodě? 66 00:03:09,380 --> 00:03:11,260 Dřív sme chtěli "fakt dobrý". 67 00:03:11,260 --> 00:03:13,160 Dobře. Co bys řekl na 68 00:03:13,160 --> 00:03:15,260 program Zaměstnanec měsíce? 69 00:03:15,260 --> 00:03:16,480 Jasně. 70 00:03:16,480 --> 00:03:18,740 Víš ty co? To by mi možná pomohlo dostat se do pohody. 71 00:03:18,740 --> 00:03:20,370 Nejsem tu sice abych získával trofeje, ale... 72 00:03:20,370 --> 00:03:23,020 Nemůžeš ze zúčastnit ani náhodou, protože jsi vedoucí. 73 00:03:23,020 --> 00:03:24,860 Teda, já jsem vlastně spoluvedoucí. 74 00:03:24,860 --> 00:03:26,600 A nemám skoro žádný povinnosti. 75 00:03:26,600 --> 00:03:29,570 Ale pracuju tvrdě, mám tuhle společnost rád. A přesně proto 76 00:03:29,570 --> 00:03:31,620 si myslím, že bych byl dobrým Zaměstnancem měsíce. 77 00:03:31,620 --> 00:03:32,810 Ty by nevypadalo nejlíp. Promiň. 1 00:03:32,810 --> 00:03:35,800 Bylo by to pohlazení na duši. 78 00:03:35,800 --> 00:03:37,470 Jim právě teď mluví s Michaelem. 79 00:03:37,470 --> 00:03:39,730 Náš nápad se jim fakt zamlouvá. 80 00:03:39,730 --> 00:03:41,320 Ano. 81 00:03:41,320 --> 00:03:43,670 Tvůj nápad. Můj nápad. 82 00:03:43,670 --> 00:03:45,530 Potřebuju jenom, aby si Andy myslel, že je to jeho nápad. 83 00:03:45,530 --> 00:03:47,780 Pak mě nikdo nebude podezřívat. 84 00:03:48,990 --> 00:03:50,990 Přibližně za šest hodin, 85 00:03:50,990 --> 00:03:53,540 Jimovi zavolá David Wallace. 86 00:03:53,830 --> 00:03:55,520 Vyhodí ho. 87 00:03:55,520 --> 00:03:59,000 Čau Pam, měla bys chvilku a zkontrolovala tenhle plán? 88 00:04:00,300 --> 00:04:02,900 Vypadá v pohodě. Mohla bys to opravdu zkontrolovat? 89 00:04:02,900 --> 00:04:04,450 Mám pocit, že jsi to neudělala. 90 00:04:04,450 --> 00:04:05,770 Ok. 91 00:04:06,720 --> 00:04:09,900 Nadace Michaela Scotta pořád existuje. 92 00:04:09,900 --> 00:04:12,880 Tady jsi. Myslim, že jsme ještě nedodělali přijaté emaily. 93 00:04:12,880 --> 00:04:14,930 Co jsou "Scottovi caparti"? 94 00:04:20,380 --> 00:04:22,840 To už je opravdu deset let? 95 00:04:22,840 --> 00:04:27,850 Místní podnikatel slíbil třeťákům školné na vysokou školu. 96 00:04:32,230 --> 00:04:34,300 Michaele, proč jsi jim to slíbil? 97 00:04:34,300 --> 00:04:35,730 Abych změnil životy. 98 00:04:35,730 --> 00:04:38,770 Ale, Michaele, proč jsi to slíbil? 99 00:04:38,770 --> 00:04:41,770 Dobře, já... Volej školu. Zruš to. 100 00:04:41,770 --> 00:04:42,980 Tohle nezvládnu. 101 00:04:42,980 --> 00:04:44,840 Už jsme to odložili sedmkrát. 102 00:04:44,840 --> 00:04:48,490 Michaele, to co jsi udělal je opravdu hrozná, hrozná věc. 103 00:04:48,490 --> 00:04:51,170 - Vlastně... - Je to hrozný. 104 00:04:51,170 --> 00:04:53,210 Prostě hrůza. 105 00:04:53,210 --> 00:04:55,880 A čím déle to budeš odkládat, tím horší to bude. 106 00:04:55,880 --> 00:04:58,520 Já... já se do těch dětí zamiloval. 107 00:04:58,520 --> 00:05:01,540 Nechtěl jsem je vidět, jak padají za obět systému. 108 00:05:01,540 --> 00:05:02,570 Tak jsem složil slib. 109 00:05:02,570 --> 00:05:05,520 Řekl jsem jim, že jestli dodělaj střední, 110 00:05:05,520 --> 00:05:08,730 zaplatím jim vysokou školu. 111 00:05:08,730 --> 00:05:11,100 Už jsem za život udělal několik prázdných slibů, 112 00:05:11,100 --> 00:05:14,930 ale upřímně, tenhle byl nejšlechetnější. 113 00:05:14,930 --> 00:05:17,880 Prostě mi řekni, jestli to bude v pořádku. Jasný? 114 00:05:17,880 --> 00:05:21,260 - Nebude! - Nejsem člověk se špatnými zprávami. Já přináším vždy ty dobré. 115 00:05:21,260 --> 00:05:24,070 Přesně jako když jsem slíbil těm děckám, že jim zaplatim vysokou. 116 00:05:25,000 --> 00:05:27,460 Dobře. V pohodě. 117 00:05:27,460 --> 00:05:29,340 Musíš jim to říct. 118 00:05:29,340 --> 00:05:32,970 Nešla bys se mnou? Jako za starých časů, místo... 119 00:05:34,640 --> 00:05:38,460 Můžu vytisknout nový plán se jménem Pam. 120 00:05:38,460 --> 00:05:40,500 To je v pořádku. Půjdeš ty, Erin. 121 00:05:40,500 --> 00:05:42,450 A dohlédneš, aby jim Michael řekl pravdu. 122 00:05:42,450 --> 00:05:46,000 Oh, bože. Může být tenhle den ještě horší? 123 00:05:46,530 --> 00:05:48,850 Čau Jime, co je novýho? 124 00:05:49,640 --> 00:05:52,510 Nic moc. Super. Fakt super. 125 00:05:52,510 --> 00:05:56,870 Vsadím se, že kdyby sis nechal narůst bradku, byla by nejhezčí z celé kanceláře. 126 00:05:56,870 --> 00:05:58,360 Dík, Dwighte. 127 00:05:58,360 --> 00:06:01,740 - Ten smích je tak nakažlivý. - Děsíš mě. Už musím jít. 128 00:06:02,160 --> 00:06:04,310 Nic z toho co jsem řekl, jsem nemyslel vážně. 129 00:06:04,310 --> 00:06:06,640 A můžeš očekávat to samé 130 00:06:06,640 --> 00:06:08,220 od všech v téhle kanceláři, 131 00:06:08,220 --> 00:06:11,520 pokud nedořešíš tu situaci se Zaměstnancem měsíce. 132 00:06:11,520 --> 00:06:13,940 Zařiď aby to fungovalo. 133 00:06:13,940 --> 00:06:15,960 Nech mě hádat, myslíš, že bys to měl dostat ty. 134 00:06:16,360 --> 00:06:19,660 Toto zahrnuje všechna dostupná data. 135 00:06:19,660 --> 00:06:24,190 Odpracované hodiny. Pozdní příchody. Nepotvrzené nemocenské. Aktivita. 136 00:06:24,190 --> 00:06:26,890 Každý dostal náhodné číslo, 137 00:06:26,890 --> 00:06:29,850 aby se zaručila objektivnost. 138 00:06:29,850 --> 00:06:32,600 Taky by to mělo být doprovázený nějakou finanční odměnou. 139 00:06:32,600 --> 00:06:33,720 No možná v dokonalém světě... 140 00:06:33,720 --> 00:06:36,160 V dokonalém světě bych měl všech deset prstů na levé ruce, 141 00:06:36,160 --> 00:06:38,260 takže pravá ruka by byla jen pěst na rozdávání ran. 142 00:06:38,260 --> 00:06:39,690 Dobře, jestli ti to nevadí, 143 00:06:39,690 --> 00:06:42,490 prostě vyškrtnu "dovednosti přežití" a "sebeobranu". 144 00:06:42,490 --> 00:06:44,790 Dám tohle Tobymu 145 00:06:44,790 --> 00:06:46,100 a nechám ho shromáždit data. 146 00:06:46,100 --> 00:06:48,500 V pohodě. Já to udělám. 147 00:06:52,690 --> 00:06:54,210 Pane Scotte. 148 00:06:55,260 --> 00:06:57,890 Ahoj. Mikela Lasker. 149 00:06:57,890 --> 00:06:59,370 Jak se máš? Mám se dobře. 150 00:06:59,370 --> 00:07:00,810 Rád tě vidím. Kde máš saxophone? 151 00:07:00,810 --> 00:07:02,380 Je v hudebně. 152 00:07:02,380 --> 00:07:04,470 V osmé třídě přednesla tak dobře 153 00:07:04,470 --> 00:07:05,830 "When the saints go marn", 154 00:07:05,830 --> 00:07:07,080 že by jsi z toho zešílela. 155 00:07:07,780 --> 00:07:09,150 No,ani jsi to neslyšela. 156 00:07:09,150 --> 00:07:12,110 - Všichni jsou tak nadšení, že tu dnes jste. - Skvěle. 157 00:07:12,110 --> 00:07:14,320 Vím, že teď chcete všechny vidět, 158 00:07:14,320 --> 00:07:16,890 ale chtěla bych vám nejdříve položit pár otázek. 159 00:07:16,890 --> 00:07:18,230 - Jasně. - Jsi slavný. 160 00:07:18,240 --> 00:07:20,510 - Určitě si pamatujete tohle místo. - Oh, ano. 161 00:07:20,510 --> 00:07:23,710 - Chcete se podívat dovnitř? - Ne, ani náhodou. Ne. Pokračujme. 162 00:07:25,460 --> 00:07:27,520 Víte co, víte co? Neměl bych tam chodit. 163 00:07:27,520 --> 00:07:28,650 Jsem hodně zaneprádněný. Měl bych.... 164 00:07:28,650 --> 00:07:30,120 Chceme vám jen poděkovat. 165 00:07:42,440 --> 00:07:45,110 Pane Scotte, vím, že jste zaneprázdněný muž 166 00:07:45,110 --> 00:07:47,100 a váš program se hodně mění, 167 00:07:47,100 --> 00:07:51,030 ale skrze vaší štědrost po celé ty roky, vaše děcka, 168 00:07:51,030 --> 00:07:52,600 která jsou připravena odmaturovat, 169 00:07:52,600 --> 00:07:56,170 vám chtějí pořádně poděkovat. 170 00:08:03,350 --> 00:08:04,460 Hey, pane Scotte? 171 00:08:04,460 --> 00:08:05,600 Co uděláte? 172 00:08:05,600 --> 00:08:06,690 Co uděláte? 173 00:08:06,690 --> 00:08:08,160 Splníte nám naše sny? 174 00:08:13,210 --> 00:08:14,900 přišel jste do našich životů a složil slib 175 00:08:14,900 --> 00:08:17,320 který nás udělal poctivými, uvědomili jsme si 176 00:08:17,680 --> 00:08:20,470 nemusíme dělat kompromisy, protože to můžeme mít všechno. 177 00:08:20,470 --> 00:08:22,350 Protože vy jste nám to umožnil 178 00:08:22,350 --> 00:08:24,880 dosáhnout nepravděpodobného. 179 00:08:44,650 --> 00:08:48,910 Čau, Jim myslel, že by bylo dobrý, kdyby každý z nás vložil.... 180 00:08:50,730 --> 00:08:52,100 Jim myslel že by bylo dobrý? 181 00:08:52,100 --> 00:08:54,160 Kdyby každý z nás vložil dvacku, 182 00:08:54,160 --> 00:08:56,130 do výhry pro Zaměstnance roku. 183 00:08:56,130 --> 00:08:57,600 Tohle řekl Jim? 184 00:08:57,600 --> 00:09:00,150 Myslí si, že jsi odvedl opravdu výbornou práci, minulý měsíc. 185 00:09:00,640 --> 00:09:02,380 Tohle řekl Jim? 186 00:09:02,380 --> 00:09:03,640 Vypadáš překvapeně. 187 00:09:03,640 --> 00:09:06,410 Ne, ne. Zní to rozumně. 188 00:09:10,610 --> 00:09:12,680 Čau, kámo. Jasně. 189 00:09:12,680 --> 00:09:14,370 Jako vždy.... 190 00:09:16,640 --> 00:09:18,530 Pět minut náskok před plánem. 191 00:09:19,050 --> 00:09:20,920 Podle plánu. 192 00:09:20,920 --> 00:09:23,420 Politici nám pořád říkají 193 00:09:23,420 --> 00:09:25,000 že zlepší naše školství. 194 00:09:25,000 --> 00:09:26,770 Slibují tohle a tamto. 195 00:09:27,750 --> 00:09:29,840 Ale vy, pane Scotte.... 196 00:09:30,970 --> 00:09:32,430 Vy to opravdu děláte. 197 00:09:32,430 --> 00:09:34,110 Naučil jste tyhle děti, 198 00:09:34,110 --> 00:09:36,960 že všechno je možné, když se na tom tvrdě pracuje. 199 00:09:36,960 --> 00:09:39,340 Jste splňovač snů. 200 00:09:39,340 --> 00:09:41,020 A já vám děkuji. 201 00:09:41,450 --> 00:09:45,630 Děkuji vám. 202 00:09:45,630 --> 00:09:47,360 Tak moc. 203 00:09:50,540 --> 00:09:52,230 Mnohokrát za ta léta 204 00:09:52,230 --> 00:09:54,420 jsem byl tlačen abych se zapletl s drogami. 205 00:09:54,420 --> 00:09:56,440 Ale vždy jsem si vzpomněl na svého strážného anděla.... 206 00:09:58,240 --> 00:09:59,870 A tenhle dar mám od vás. 207 00:09:59,870 --> 00:10:01,580 Takže sem vám chtěl poděkovat, 208 00:10:01,580 --> 00:10:04,110 že mi dáváte příležitost jít na vysokou, 209 00:10:04,110 --> 00:10:07,930 vzdělávat se a stát se dalším prezidentem Obamou. 210 00:10:07,930 --> 00:10:12,480 Bože, bože. 211 00:10:15,040 --> 00:10:17,020 Dámy a pánové, vítejte. 212 00:10:17,020 --> 00:10:18,250 Vím, že jste všichni velmi napnutí. 213 00:10:18,250 --> 00:10:20,410 Ale bez ohledu na to, kdo to dostane, 214 00:10:20,410 --> 00:10:22,260 v mých očích jste Zaměstnanci měsíce 215 00:10:22,260 --> 00:10:24,190 úplně všichni. 216 00:10:25,760 --> 00:10:28,900 A vítězem se stává zaměstnanec číslo devět. 217 00:10:28,900 --> 00:10:30,250 A to je? 218 00:10:30,680 --> 00:10:33,250 Číslo devět, číslo devět. 219 00:10:33,250 --> 00:10:34,770 Jim Halpert 220 00:10:34,770 --> 00:10:35,820 Co? 221 00:10:35,820 --> 00:10:37,910 To si děláte srandu? Ale, ne. 222 00:10:37,910 --> 00:10:41,050 Dobře, počkejte, já..... 223 00:10:41,050 --> 00:10:42,650 Já... 224 00:10:42,650 --> 00:10:44,620 Já... 225 00:10:44,620 --> 00:10:46,520 To nebylo... 226 00:10:46,520 --> 00:10:47,620 Jaktože ne? 227 00:10:47,620 --> 00:10:50,560 Lidi, poslouchejte, bylo to anonymní, jasný? 228 00:10:50,560 --> 00:10:52,250 Není prostě možný abych si to dal sám, 229 00:10:52,250 --> 00:10:54,680 protože jsem ani nevěděl, kdo tam byl. 230 00:10:54,680 --> 00:10:56,760 Dal jsem to prostě zaměstnanci s nejvyšším počtem bodů. 231 00:10:56,760 --> 00:10:59,650 Pro mě jsi prostě vyhrál zpět své parkovací místo, 232 00:10:59,650 --> 00:11:03,670 den volna, a našich 1000 dolarů. 233 00:11:03,670 --> 00:11:05,060 Můžete na chvíli přestat? 234 00:11:05,060 --> 00:11:06,860 Protože samozřejmě jsem nic z toho nevyhrál. 235 00:11:06,860 --> 00:11:08,940 Stala se chyba a tak ji vyřešíme. 236 00:11:08,940 --> 00:11:10,630 A za druhé, finanční odměna tam není. 237 00:11:10,630 --> 00:11:12,240 Ano. Dwighte? 238 00:11:12,240 --> 00:11:13,820 Řekl jsi, "v dokonalém světě, 239 00:11:13,820 --> 00:11:15,510 by byla i finanční odměna" Řekl jsi to? 240 00:11:15,510 --> 00:11:17,970 Ne, Dwighte. Myslel jsem to tak, že v dokonalém světě 241 00:11:17,970 --> 00:11:19,290 by snad někdo dostal peníze, ale... 242 00:11:19,290 --> 00:11:22,940 jasně, ale v tvém dokonalém světě dostaneš peníze ty. 243 00:11:26,660 --> 00:11:29,760 Prosím přivítejte a zatleskejte 244 00:11:29,760 --> 00:11:32,930 Panu Scottovi, muži dne. 245 00:11:43,460 --> 00:11:44,690 Dobře. 246 00:11:45,540 --> 00:11:49,010 Dnešek nikdy nezapomenu. 247 00:11:49,520 --> 00:11:50,870 Ani náhodou. 248 00:11:50,870 --> 00:11:53,070 A myslím, že vám nemůžu oplatit to, 249 00:11:53,070 --> 00:11:54,960 co jste mi dnes dali. 250 00:11:54,960 --> 00:11:57,170 Kdo z vás udělal někdy něco totálně stupidního? 251 00:11:57,720 --> 00:12:00,990 Jako třeba přeskákat školní chodbu, nebo si splést 252 00:12:00,990 --> 00:12:02,940 tělocvičnu A s tělocvičnou B. 253 00:12:02,940 --> 00:12:04,420 Zvedněte ruku. Všichni. 254 00:12:04,420 --> 00:12:06,790 Ano. Hodně z vás. Já taky. 255 00:12:06,790 --> 00:12:10,150 Udělal jsem něco stupidního, a chtěl bych vám to říct. 257 00:12:15,010 --> 00:12:16,100 Měli bychom jít? 258 00:12:16,100 --> 00:12:18,810 Ale, ne. To je v pohodě. Tohle je dvouhodinovka. 259 00:12:19,730 --> 00:12:20,750 Dobře. 260 00:12:20,750 --> 00:12:24,090 Dnes jsem přišel, protože jsem vám slíbil školné. 261 00:12:24,090 --> 00:12:25,950 A školné je velmi užitečné. 262 00:12:25,950 --> 00:12:30,220 Ale víte co užitečné není? Intuice. 263 00:12:30,220 --> 00:12:31,600 Víte co to je? 264 00:12:31,600 --> 00:12:36,090 Je to schopnost vědět že se něco stane. 265 00:12:37,110 --> 00:12:39,180 Má někdo z vás intuici? 266 00:12:39,180 --> 00:12:41,340 Ví někdo z vás co se teprve stane? 267 00:12:41,340 --> 00:12:42,690 Nikdo? Dobře. 268 00:12:42,690 --> 00:12:44,320 Donutili jste mě to říct. 269 00:12:44,320 --> 00:12:49,280 Dobře, jsem na vás moc hrdý. 270 00:12:50,320 --> 00:12:53,110 Derrick a Lefevre 271 00:12:53,110 --> 00:12:58,100 a Ben a Ayana a Mikela a Nikki a Jason a 272 00:12:58,100 --> 00:12:59,830 Omlouvám se. 273 00:12:59,830 --> 00:13:01,380 Zapomněl jsem tvé jméno. 274 00:13:01,380 --> 00:13:03,720 Já sem Zion. Jsem Mikelin mladší bratr. 275 00:13:03,720 --> 00:13:06,970 Zione, nebudu ti platit školné. 276 00:13:09,950 --> 00:13:12,130 Což mě přivádí k mému hlavnímu sdělení a to je, 277 00:13:12,130 --> 00:13:15,450 že nebudu moci zaplatit ničí školné. 278 00:13:17,800 --> 00:13:19,920 Je mi to moc, moc líto. 279 00:13:22,800 --> 00:13:24,920 Děláte si srandu? No dovolte? 280 00:13:30,700 --> 00:13:32,560 Je mi to líto. 281 00:13:35,780 --> 00:13:38,840 Je mi to líto. Je mi to líto. 282 00:13:38,840 --> 00:13:40,640 Lhal jste nám. 283 00:13:41,470 --> 00:13:43,500 Lhal jsem i sám sobě. 284 00:13:44,090 --> 00:13:45,980 Nejsem milionář. 285 00:13:45,980 --> 00:13:49,340 Myslel jsem že budu, až mi bude 30 ale nebyl jsem ani náhodou. 286 00:13:49,340 --> 00:13:51,680 A tehdy jsem si říkal, že možná ve 40. 287 00:13:51,680 --> 00:13:54,740 Ale ve 40, jsem měl ještě méně než ve 30. 288 00:13:54,740 --> 00:13:56,370 Možná až mi bude 50, já nevím. 289 00:13:56,370 --> 00:14:00,060 Chtěl jsem vám zaplatit vzdělání. 290 00:14:00,440 --> 00:14:02,080 Opravdu jsem chtěl. 291 00:14:02,520 --> 00:14:04,160 Byl to můj sen. 292 00:14:04,160 --> 00:14:05,460 Někteří lidé mají zlé sny. 293 00:14:05,460 --> 00:14:09,730 Někteří mají sobecké, nebo mokré sny. 294 00:14:09,730 --> 00:14:11,650 Ale můj sen byl správný. 295 00:14:11,650 --> 00:14:12,790 Dlužíte nám to. 296 00:14:12,790 --> 00:14:15,500 Počkejte, počkejte. 297 00:14:15,890 --> 00:14:19,390 Nemůžu vám zaplatit vysokou. 298 00:14:19,390 --> 00:14:24,650 Ale nemusíte přímo chodit do školy abyste chodili do školy. 299 00:14:25,150 --> 00:14:28,120 Online kurzy jsou dobrou volbou 300 00:14:28,120 --> 00:14:30,570 k tradičním zkušenostem z vysoké školy. 301 00:14:30,570 --> 00:14:32,780 A nelepší cestou k zvládnutí kurzu 302 00:14:32,780 --> 00:14:36,970 je vlastnit svůj osobní laptop. 303 00:14:36,970 --> 00:14:40,580 Který je naprosto k ničemu bez baterií. 304 00:14:40,580 --> 00:14:42,680 A pro každého z vás tu jednu mám. 305 00:14:46,610 --> 00:14:50,650 Hej... počkejte... počkejte... 306 00:14:50,650 --> 00:14:51,990 Jsou lithiový! 307 00:14:56,150 --> 00:15:00,550 Podívejte, stal se omyl a já ho napravím. Dobře? 308 00:15:01,090 --> 00:15:02,420 Stejně to byl tvůj nápad. 309 00:15:02,420 --> 00:15:05,320 Oprava. Byl to můj nápad. 310 00:15:05,990 --> 00:15:08,150 - Dobře. - Můj nápad. 311 00:15:08,150 --> 00:15:10,910 Lidi, začínám si myslet, že Pam není vůbec těhotná. 312 00:15:10,910 --> 00:15:14,240 Já jsem těhotná. 313 00:15:14,240 --> 00:15:17,030 A určitě je to jenom omyl. 314 00:15:17,030 --> 00:15:20,760 Tak proč Jim prostě nevybere další nejvyšší skóre? 315 00:15:22,340 --> 00:15:23,930 - Dobře. - To je fér. Fajn. 316 00:15:23,930 --> 00:15:25,840 - Výborný nápad, Pam. - Díky. 317 00:15:25,840 --> 00:15:30,270 To bude zaměstnanec číslo tři, a to je... 318 00:15:30,270 --> 00:15:32,250 A do hajzlu! 319 00:15:32,720 --> 00:15:34,100 Pam Halpert. 320 00:15:35,200 --> 00:15:38,150 Jak je tohle možné? Bez urážky, Pam. 321 00:15:38,150 --> 00:15:40,440 Ale jak je sakra tohle možný? 322 00:15:40,440 --> 00:15:43,770 Musí se to dát nějak vysvětlit. 323 00:15:43,770 --> 00:15:46,540 Počkat. No tak. Nezameškala jsem jediný den. 324 00:15:46,540 --> 00:15:48,530 Chodím dřív. Zůstávám tu dýl. 325 00:15:48,530 --> 00:15:50,420 A minulý měsíc jsem zdvojnásobila své prodeje. 326 00:15:50,420 --> 00:15:52,670 Opravdu? Ze dvou na čtyři? 327 00:15:52,670 --> 00:15:53,870 Jo. 328 00:15:53,870 --> 00:15:56,980 Lidi, tohle neni žádný propracovaný podvod, jasný? 329 00:15:56,980 --> 00:16:00,770 Zdravím, mám tu dort na zakázku pro Jima Halperta. 330 00:16:00,770 --> 00:16:02,100 Dobře. 331 00:16:02,100 --> 00:16:04,620 To jsem já, ale žádný dort jsem si neobjednal. 332 00:16:05,350 --> 00:16:10,370 Podívejme kdo to je. "Mohls to být jen ty" 333 00:16:10,370 --> 00:16:12,330 Věděl to celou dobu. 334 00:16:13,350 --> 00:16:14,650 Kancelář Davida Wallace. 335 00:16:14,650 --> 00:16:18,100 Kevin Malone. Je tam David? 336 00:16:18,100 --> 00:16:20,820 Ne, je na setkání zaměstnanců. Můžu něco vyřídit? 337 00:16:20,820 --> 00:16:23,790 Řekněte mu, že jsem naštvaný na Jima 338 00:16:23,790 --> 00:16:27,500 protože nás požádal abychom dali Pam peníze. 339 00:16:27,500 --> 00:16:30,030 Tady Stanley Hudson. 340 00:16:30,030 --> 00:16:33,020 Jim Halpert je hrozba. 341 00:16:33,020 --> 00:16:35,260 Tady Toby Flenderson. 342 00:16:35,260 --> 00:16:38,900 Poslyš, věci se tu vyvíjí opravdu špatně. 343 00:16:43,880 --> 00:16:45,170 Pane Scott? 344 00:16:47,930 --> 00:16:49,680 Erin, dáš nám chvilku? 345 00:16:51,080 --> 00:16:52,140 To jste pěkně zmršil. 346 00:16:52,140 --> 00:16:55,340 Ano. Já vím. Já vím a je mi to líto. 347 00:16:55,340 --> 00:16:57,020 Kdo udělá něco takového? 348 00:16:57,020 --> 00:16:58,780 Kdo něco slíbí partě děcek 349 00:16:58,780 --> 00:17:00,990 a pak to prostě nesplní? 350 00:17:03,090 --> 00:17:04,130 Co mám dělat? 351 00:17:04,130 --> 00:17:05,850 Můžete zaplatit mojí vejšku. 352 00:17:05,850 --> 00:17:08,010 Můžu ti dát navíc baterii do laptopu. 353 00:17:08,010 --> 00:17:09,760 Ne každý si jí vzal. 354 00:17:14,050 --> 00:17:15,670 Nebo co tohle.... 355 00:17:16,160 --> 00:17:18,650 Jestli se ti nějak povede zaplatit školné, 356 00:17:19,250 --> 00:17:21,400 koupím ti učebnice, jo? 357 00:17:21,400 --> 00:17:22,460 Jsou drahé. 358 00:17:22,460 --> 00:17:25,760 Jo, ale aspoň tohle ti dlužím. 359 00:17:25,760 --> 00:17:27,630 Je to tak kolem tisíce dolarů. 360 00:17:28,160 --> 00:17:30,570 Opravdu. To je.... 361 00:17:30,570 --> 00:17:32,160 To je přes dvěstě za rok... 362 00:17:32,160 --> 00:17:34,740 Ne, tisíc každý rok. 363 00:17:34,740 --> 00:17:37,530 Dobře. Dobře. 364 00:17:38,320 --> 00:17:41,540 Udělám tohle. Napíšu čtyři šeky. Každý na tisíc dolarů. 365 00:17:41,970 --> 00:17:44,390 Jeden šek na jeden rok. 366 00:17:44,390 --> 00:17:46,500 A ty vybereš jeden šek jednou za rok. 367 00:17:46,500 --> 00:17:49,050 A prosím, zavolej mi, než si ho necháš proplatit. Jasně. Jasně. 368 00:17:49,050 --> 00:17:51,380 Protože částky se tam pořád mění. 369 00:17:51,380 --> 00:17:53,210 Napište to na mojí mámu Rosie. 370 00:17:54,430 --> 00:17:55,990 Je tam hodně nul. 371 00:17:59,300 --> 00:18:01,770 - Tady Jim. - Jime, co se to tam k čertu děje? 372 00:18:01,770 --> 00:18:04,160 - Ahoj, Davide. - Ano. 373 00:18:04,160 --> 00:18:07,320 Stalo se tu menší nedorozumnění. 374 00:18:07,320 --> 00:18:10,020 Bylo to trošku divoký, ale pracuju na tom. 375 00:18:10,020 --> 00:18:13,100 Jestli tomu dobře rozumím. Zavedl jsi Zaměstnance měsíce, 376 00:18:13,100 --> 00:18:15,880 udělil jsi ho sám sobě a když si lidi začali stěžovat, 377 00:18:15,880 --> 00:18:17,170 dal jsi ho svojí ženě. 378 00:18:17,170 --> 00:18:18,570 Ne. Uniklo mi něco? 379 00:18:18,570 --> 00:18:20,300 Já opravdu nevím jak se to mohlo stát. 380 00:18:20,300 --> 00:18:22,210 Já vím jak se to stalo. 381 00:18:29,690 --> 00:18:32,410 Jime, povýšil jsem tě, protože jsem myslel že mi ulehčíš od starostí. 382 00:18:32,410 --> 00:18:35,450 Jestli to nezvládneš, tak budeme vést uplně jinou debatu. 383 00:18:36,110 --> 00:18:39,530 Dobře, už se to nestane. Slibuju. 384 00:18:41,000 --> 00:18:43,640 Omlouvám se, že jsem to na tebe takhle hodil. 385 00:18:45,690 --> 00:18:46,850 Je to tu šílený. 386 00:18:46,850 --> 00:18:49,030 Já vím, že odvádíš perfektní práci. 387 00:18:49,030 --> 00:18:50,960 - Co? - Díky moc. 388 00:18:50,960 --> 00:18:52,490 - Ne. - Dobře 389 00:18:53,610 --> 00:18:55,160 Hej, platí pořád ta večeře o víkendu? 390 00:18:55,160 --> 00:18:57,040 - Co? - Ano. Jasně. 391 00:18:57,040 --> 00:18:59,250 - To si děláte srandu. - Nazdar. 392 00:18:59,250 --> 00:19:00,800 Sakra. 393 00:19:09,420 --> 00:19:11,210 Prosím přestaň. 394 00:19:12,370 --> 00:19:15,460 15 životů. 395 00:19:16,260 --> 00:19:18,570 Dnes jsem zničil 15 mladých životů. 396 00:19:18,570 --> 00:19:20,610 - Ne. - Ano. 397 00:19:21,190 --> 00:19:23,230 Ne. Existují stipendia. 398 00:19:25,440 --> 00:19:27,550 Můžou jít k armádě nebo námořnictvu. 399 00:19:27,550 --> 00:19:29,700 Kolik ti je? 12? 400 00:19:34,950 --> 00:19:39,980 Ředitel mi řekl, že 90% Scottových capartů odmaturuje 401 00:19:39,980 --> 00:19:42,470 a to je o 35% více než zbytek školy. 402 00:19:42,470 --> 00:19:46,280 Takže kdybys jim nedal ten slib, 403 00:19:46,280 --> 00:19:47,720 hodně z nich by vyhodili, 404 00:19:47,720 --> 00:19:51,990 a to je něco, nad čím je dobré se zamyslet. 405 00:20:00,620 --> 00:20:02,410 Odvádíš skvělou práci. 406 00:20:03,780 --> 00:20:05,160 Opravdu? 407 00:20:08,010 --> 00:20:09,270 Co očekáváš od téhle práce, 408 00:20:09,270 --> 00:20:11,720 jestliže nepůjde společnost ke dnu? 409 00:20:12,640 --> 00:20:15,460 Vždycky mě zajímalo, jaké to je být účetní. 410 00:20:15,460 --> 00:20:16,530 - Opravdu? - Ano. 411 00:20:16,530 --> 00:20:18,810 Ale matika mi nejde, takže... 412 00:20:19,210 --> 00:20:20,970 Víš, když jsem najal Kevina, 413 00:20:20,970 --> 00:20:24,390 ve skutečnosti žádal o práci ve skladu. 414 00:20:24,880 --> 00:20:26,850 - Vážně? - Jo. 415 00:20:26,850 --> 00:20:29,030 Prostě mi byl sympatický. 416 00:20:31,620 --> 00:20:33,600 A ty mi seš taky sympatická. 417 00:20:52,650 --> 00:20:54,070 Nashle zítra, Dwighte. 418 00:20:54,890 --> 00:20:56,580 Očividně. 419 00:20:57,020 --> 00:20:59,080 - Jak to jde? Dobrej den? - Teď ne, záskoku. 420 00:20:59,080 --> 00:21:03,200 Okay. Poslyš. 421 00:21:03,200 --> 00:21:06,280 Vím o tvém Ďábelském plánu. 422 00:21:07,560 --> 00:21:10,870 Co? Ďábelský plán? 423 00:21:10,870 --> 00:21:12,910 Ani bych nevěděl jak s ním...... 424 00:21:12,910 --> 00:21:15,140 Našel jsem jednu kopii v tvojí zásuvce. 425 00:21:15,720 --> 00:21:17,500 Co chceš? 426 00:21:17,500 --> 00:21:19,320 Chci to samé co ty. 427 00:21:19,320 --> 00:21:21,580 Chci dostat Jima Halperta. 428 00:21:22,280 --> 00:21:23,980 Chci se přidat.