1 00:00:05,160 --> 00:00:06,300 Už ne. 2 00:00:06,950 --> 00:00:09,600 Klaňte se Recyklopovi. 3 00:00:09,600 --> 00:00:11,030 Před pěti lety společnost nařídila, 4 00:00:11,030 --> 00:00:12,870 abychom odstartovali recyklační program na den Země. 5 00:00:12,870 --> 00:00:15,190 Tak se Dwight ujal vedení a představil nás 6 00:00:15,190 --> 00:00:18,920 jeho blízkému příteli jménem Recyklop. 7 00:00:18,920 --> 00:00:21,610 Šťastný den Země, všichni, jsem recyklop. 8 00:00:21,610 --> 00:00:23,300 Věděli jste, že stará krabice od mléka 9 00:00:23,300 --> 00:00:25,520 může být rozpůlena a použita jako květináč? 10 00:00:25,520 --> 00:00:28,820 Rok nato zvýšil úroveň. 11 00:00:29,300 --> 00:00:33,950 Kdo dal plast typu 7 do koše na typ 4? 12 00:00:33,950 --> 00:00:37,340 Rok potom se Recyklop opravdu začal tvarovat. 13 00:00:38,700 --> 00:00:44,000 Recyklopové vás utopí ve vašich nadměrně zavlažovaných trávnících. 14 00:00:44,630 --> 00:00:46,700 Pak Recyklopa stihla tragédie, 15 00:00:46,700 --> 00:00:49,820 když jeho fiktivní planetu napadla nějaká jiná fiktivní věc. 16 00:00:49,820 --> 00:00:51,010 Nevzpomínám si. 17 00:00:51,010 --> 00:00:54,900 Recyklop se pomstí. 18 00:00:54,900 --> 00:00:57,090 Myslím, že to byl taky rok, kdy se zřekl dne Země 19 00:00:57,090 --> 00:01:00,220 a zavázal se zničit planetu, kterou kdysi miloval. 20 00:01:00,220 --> 00:01:02,810 Můj bože, lidi, dívejte, to je Recyklop! 21 00:01:02,810 --> 00:01:05,630 Recyklop ničí! 22 00:01:10,160 --> 00:01:12,210 - Dneska je den Recyklopa? - Ano. 23 00:01:12,210 --> 00:01:14,100 Myslel jsem, že tě zabil Skleníkový duch nebo tak něco. 24 00:01:14,100 --> 00:01:15,990 To by chtěl! 25 00:01:16,640 --> 00:01:18,390 To je aerosolový sprej. 26 00:01:18,390 --> 00:01:19,870 Škodí to životnímu prostředí. 27 00:01:19,870 --> 00:01:22,390 Lidé škodí životnímu prostředí. 28 00:01:25,210 --> 00:01:26,900 Nejvíc mám na Recyklopovi ráda, 29 00:01:26,900 --> 00:01:30,700 že tvoří jiný svět pro naše dítě. 30 00:01:30,700 --> 00:01:33,670 Svět, ve kterém opravdu můžete být tím, čím chcete. 31 00:01:33,670 --> 00:01:37,670 Bůh ti žehnej, Recyklope, a tvému studenému robotímu srdci. 32 00:01:39,810 --> 00:01:47,830 Maroon uvádí 33 00:01:47,830 --> 00:01:57,310 The Office S06E10 "Shareholder Meeting" 35 00:02:11,520 --> 00:02:13,650 Dobře, dobře, a co tohle? 36 00:02:15,140 --> 00:02:17,810 - To je skvělé. - Chci, aby to bylo lepší než skvělé, Pam. 37 00:02:17,810 --> 00:02:22,230 Co kdybych zůstal sedět a jen trochu kývnul. Taková věc pokory. 38 00:02:22,230 --> 00:02:23,360 Jasně. 39 00:02:23,360 --> 00:02:25,760 Ne, to mám moc skloněnou tvář a nevidí mi do tváře. 40 00:02:25,760 --> 00:02:27,070 A vypadá to, jako bys kadil. 41 00:02:27,070 --> 00:02:30,980 Alan Brand, výkonný ředitel společnosti, 42 00:02:30,980 --> 00:02:32,890 pokud je pro vás titul důležitý, 43 00:02:32,890 --> 00:02:38,910 osobně pozval moi do New Yorku na sraz akcionářů, 44 00:02:38,910 --> 00:02:41,380 abych si sedl na scénu se sborem ředitelů. 45 00:02:41,380 --> 00:02:44,120 A v jedné chvíli mě uvedou 46 00:02:44,120 --> 00:02:48,680 jako jejich nejúspěšnějšího vedoucího pobočky. 47 00:02:48,680 --> 00:02:55,820 A pak se Michael Scott otočí a zamává do davu. A dav šílí. 48 00:02:55,820 --> 00:02:59,240 Dámy a pánové, ze Scrantonu v Pennsylvánii, 49 00:02:59,240 --> 00:03:04,000 prosím přivítejte Michaela "Mašinu" Scotta. 50 00:03:07,620 --> 00:03:09,370 - Nedělej tu piruetu. - Bez piruety. 51 00:03:09,370 --> 00:03:11,220 - Piruetu ne. - Michaele, pirueta byla hrozná. 52 00:03:11,220 --> 00:03:12,540 Hrozná pirueta. 53 00:03:12,540 --> 00:03:14,780 Jo, dobře, nebudu dělat piruetu. 54 00:03:14,780 --> 00:03:16,710 Udělal jsem to, protože jsem zmáknul zamávání. 55 00:03:16,710 --> 00:03:18,190 Jo, dobře, nedělej to. 56 00:03:18,190 --> 00:03:22,490 Neudělám piruetu. Dobře? 57 00:03:22,490 --> 00:03:24,930 Není to ani pirueta, je to otočka. 58 00:03:26,510 --> 00:03:28,390 Mohl bych udělat otočku. 59 00:03:28,390 --> 00:03:31,980 Dlouhodobým problémem jsou špatné investice, které musí ukončit. 60 00:03:31,980 --> 00:03:33,890 Krátkodobým problémem je, že společnost 61 00:03:33,890 --> 00:03:35,700 nemá peníze a nemá je kde získat. 62 00:03:35,700 --> 00:03:38,680 Dobře, Oscare, nepotřebuju každý detail, jenom základní body. 63 00:03:38,680 --> 00:03:39,730 Tohle jsou základní body. 64 00:03:39,730 --> 00:03:41,350 Mohl bys to prosím zestručnit? 65 00:03:41,350 --> 00:03:42,850 Jednodušeji to nejde. 66 00:03:42,850 --> 00:03:44,000 Michaele, přijela limuzína. 67 00:03:44,000 --> 00:03:45,890 Není to limuzína, ale town car. 68 00:03:45,890 --> 00:03:47,280 Town cars jsou stejně lepší, 69 00:03:47,280 --> 00:03:49,080 lepší točivý moment, lepší řízení. 70 00:03:49,080 --> 00:03:50,480 Říkal limuzína, takže... 71 00:03:50,480 --> 00:03:53,850 Hele, lidi. Je tam limuzína. 1 00:03:53,850 --> 00:03:57,110 Pozn.: town car je větší luxusní sedan. 72 00:04:00,110 --> 00:04:01,220 Michaele, dívej. 73 00:04:04,600 --> 00:04:06,060 Páni. 74 00:04:06,060 --> 00:04:07,650 Poslali limuzínu. 75 00:04:07,650 --> 00:04:11,760 Town cars stojí za houby. Town car je něco, co společnost pošle, když má problémy. 76 00:04:11,760 --> 00:04:15,120 Limuzína je něco, co společnost pošle, 77 00:04:15,120 --> 00:04:18,640 když má důvod slavit. 78 00:04:18,640 --> 00:04:21,840 A v tomto případě myslím, že oslavujeme mě. 79 00:04:27,310 --> 00:04:28,390 Počkat! Počkat! 80 00:04:29,210 --> 00:04:30,910 Wow! 81 00:04:30,910 --> 00:04:33,270 No teda. Dívejte. 82 00:04:35,580 --> 00:04:37,420 Jaký má tahle kočka dojezd? 83 00:04:37,420 --> 00:04:40,570 Takovéhle si středoškoláci berou na maturiťák v televizi. 84 00:04:40,570 --> 00:04:43,200 To je tak typické od manažerů, utrácet peníze za tohle. 85 00:04:43,200 --> 00:04:45,110 Je to parta koz. 86 00:04:45,110 --> 00:04:47,680 Nechci tě zklamat, Oscare, ale někteří z nás mají kozy rádi. 87 00:04:47,680 --> 00:04:49,660 Telata, všichni jste telata. 88 00:04:49,660 --> 00:04:50,970 Strašně moc žárlím. 89 00:04:50,970 --> 00:04:53,660 Hele, víš, na koho byste měli žárlit? 90 00:04:53,660 --> 00:04:58,120 Na sebe, protože jste všichni zváni, a tebe zvu, 91 00:04:58,120 --> 00:05:00,410 a tebe zvu, a tebe, a tebe, a tebe, a tebe, a tebe... 92 00:05:00,410 --> 00:05:01,830 - Auto má osm sedadel... - A tebe... 93 00:05:01,830 --> 00:05:03,360 - Co? - Auto má osm sedadel. 94 00:05:03,360 --> 00:05:07,620 Limuzína má osm sedadel. Dobře, takže Jim a Pam, a Ryan s hostem. 95 00:05:07,620 --> 00:05:08,570 - Ne, díky. - Ne. 96 00:05:08,570 --> 00:05:10,500 Využiju toho, až s ní skončíš. 99 00:05:15,770 --> 00:05:18,760 Akcionářský symbol Dunder Mifflin je DMI. 100 00:05:18,760 --> 00:05:20,240 Víte, co to znamená? 101 00:05:20,240 --> 00:05:22,110 Debilové, magoři a idioti, 102 00:05:22,110 --> 00:05:24,860 protože to musíte být, abyste nějaké získali. 103 00:05:24,860 --> 00:05:28,490 A jako jeden z těch idiotů věřím, že mi sbor dluží odpovědi. 104 00:05:29,530 --> 00:05:32,510 Chtěl bych, aby ta okna nebyla zatmavená, aby nás tu lidi viděli. 105 00:05:32,510 --> 00:05:35,500 Chlapi, myslíte, že tu někdo měl sex? 106 00:05:35,500 --> 00:05:36,610 - Určitě. - Vypadá to. 107 00:05:36,610 --> 00:05:38,920 Určitě. Hele, mají polštáře. 108 00:05:38,920 --> 00:05:41,320 Tohle je větší než má postel. 109 00:05:41,320 --> 00:05:43,940 - Síla! - Jo, jo! 110 00:05:43,940 --> 00:05:45,620 Kdo si hraje s tím tlačítkem? 111 00:05:47,990 --> 00:05:49,810 Ryane, mohl bys začít přesunovat 112 00:05:49,810 --> 00:05:51,690 všechny informace z kartoték na vizitky do Outlooku? 113 00:05:51,690 --> 00:05:54,760 No, nemá to moc smysl, když jde společnost ke dnu. 114 00:05:54,760 --> 00:05:55,960 Ale pokud společnost nejde ke dnu, 115 00:05:55,960 --> 00:05:57,630 tak budeme mít konečně všechny kontakty v jednom programu. 116 00:05:57,630 --> 00:05:59,490 - Ale společnost stejně asi půjde ke dnu. - Může to být tak či tak. 117 00:05:59,490 --> 00:06:00,830 Asi to směřuje jedním směrem. 118 00:06:00,830 --> 00:06:02,100 Možná bychom měli počkat a zjistit, 119 00:06:02,100 --> 00:06:03,200 - na určito. - Dobře. 120 00:06:03,200 --> 00:06:06,530 Takže bychom měli počkat a zjistit to, než začneme dělat všechny věci? 121 00:06:06,530 --> 00:06:08,410 Můžeš to udělat i teď. 122 00:06:11,580 --> 00:06:14,990 Michaele, co když ti někdo na schůzi položí otázku? 123 00:06:14,990 --> 00:06:16,470 Jenom mu zamáváš, nebo co? 124 00:06:16,470 --> 00:06:17,770 Budu muset odpovědět. 125 00:06:17,770 --> 00:06:18,890 Zeptám se tě. 126 00:06:18,890 --> 00:06:20,070 Něco ze softballu. 127 00:06:20,070 --> 00:06:22,520 Něco, co ze sebe prostě vychrlí. 128 00:06:22,520 --> 00:06:24,860 Michaele Scotte, řídíte tu nejvýdělečnější pobočku 129 00:06:24,860 --> 00:06:26,990 Dunder Mifflin, jak to děláte? 130 00:06:26,990 --> 00:06:28,290 Ne, ne, to je moc těžké. 131 00:06:28,290 --> 00:06:31,900 Řekni, že se jmenuješ Zamboni, a já řeknu 132 00:06:31,900 --> 00:06:34,520 "No, jsme na tenkém ledě." (pozn. vynálezce rolby) 133 00:06:35,130 --> 00:06:37,160 To neřeknu, řeknu něco takového. 134 00:06:37,630 --> 00:06:39,410 Tohle je náš velký den, no tak. 135 00:06:39,630 --> 00:06:42,280 Můj bože. Tady to je. 136 00:06:42,810 --> 00:06:44,020 - Pan Scott? - Ano. 137 00:06:44,020 --> 00:06:45,390 - Jsem Laurie. - Zdravím. 138 00:06:45,390 --> 00:06:46,820 Děkuji, že jste přijel. Pojďte se mnou. 139 00:06:46,820 --> 00:06:49,360 Děkuji a prosím, říkejte mi... 140 00:06:49,360 --> 00:06:51,050 Říkejte mi dále pane Scotte. 141 00:06:51,050 --> 00:06:52,140 Dobře. 142 00:06:52,140 --> 00:06:54,150 Pojďte za mnou a dovedu vás do salónku. 143 00:06:54,150 --> 00:06:56,500 No, toto je nejdál, kam vás mohu vzít. 144 00:06:56,890 --> 00:06:59,150 - Hodně štěstí, Michaele. - Uvidíme se později. 145 00:07:00,920 --> 00:07:03,350 Drahá stráži. Děkuji. 146 00:07:03,350 --> 00:07:05,200 - Tady je salónek. - Děkuji. 147 00:07:06,370 --> 00:07:07,410 - Michaele. - Ahoj. 148 00:07:07,410 --> 00:07:08,760 - Jsem rád, že jsi přijel. - Díky 149 00:07:08,760 --> 00:07:12,920 - Jaká byla cesta? - Úžasná. Velmi, velmi vznešená. 150 00:07:12,920 --> 00:07:15,240 To jsem rád. Chtěl bych tě všem představit. 151 00:07:15,580 --> 00:07:17,060 Jako první Alan Brand. 152 00:07:17,060 --> 00:07:20,970 Alan, výkonný ředitel, Michael Scott, vedoucí pobočky ve Scrantonu. 153 00:07:20,970 --> 00:07:23,090 - Rád vás poznávám, Michaele. - Potěšení na mé straně. 154 00:07:23,090 --> 00:07:25,100 Je to čest a výsada. 155 00:07:25,100 --> 00:07:27,510 Zde sedí bývalý kongresman Chris O'Keefe. 156 00:07:27,510 --> 00:07:29,720 Vaše Eminence. 157 00:07:30,630 --> 00:07:32,100 Kdo z vás má otázky, 158 00:07:32,100 --> 00:07:34,530 prosím, postavte se k jednomu ze čtyř mikrofonů, 159 00:07:34,530 --> 00:07:35,880 které jsou v uličkách. 160 00:07:35,880 --> 00:07:36,890 Procházím. 161 00:07:52,480 --> 00:07:56,230 Dovolte. Dovolte. Dovolte. 162 00:07:57,020 --> 00:07:58,630 Sakra. 163 00:08:00,400 --> 00:08:02,140 Co... dobře. 164 00:08:04,210 --> 00:08:07,200 Doufal jsem, že Michaelovi položím otázku ze softballu brzo. 165 00:08:07,200 --> 00:08:09,140 Chtěl jsem se stavit v oděvní čtvrti 166 00:08:09,140 --> 00:08:11,350 a vyzvednout pár nášivek na košile. 167 00:08:11,350 --> 00:08:13,140 Mám chlápka přes košile. 168 00:08:15,110 --> 00:08:16,140 Věřil bys tomu? 169 00:08:16,140 --> 00:08:18,800 Kolik peněz utratili na tom sálu. 170 00:08:18,800 --> 00:08:20,240 S dovolením, slečno. 171 00:08:20,240 --> 00:08:22,980 Jen chci chytit ten debilní sbor ředitelů kolem krku. 172 00:08:22,980 --> 00:08:24,990 Tohle je tak jednoduché. 173 00:08:24,990 --> 00:08:28,170 Jo. To bys měl udělat. Postav se do řady. 174 00:08:28,170 --> 00:08:31,510 Skvělý nápad, ztratím práci. Ne, děkuju. 175 00:08:33,260 --> 00:08:36,030 Hele, nechtěl bys jednou říct svým vnoučatům, 176 00:08:36,470 --> 00:08:41,160 jak ses za sebe postavil během největší americké finanční krize? 177 00:08:41,890 --> 00:08:44,310 Jak by on mohl mít vnoučata? 178 00:08:45,950 --> 00:08:47,530 Chránili jste někdy prezidenta? 179 00:08:47,530 --> 00:08:48,710 Ne. 180 00:08:49,090 --> 00:08:51,190 A co Madonnu? 181 00:08:51,610 --> 00:08:53,470 Dvojčata Obamovy? Kohokoli slavného? 182 00:08:53,470 --> 00:08:55,130 Neměl bych o tom mluvit. 183 00:08:55,130 --> 00:08:56,550 Nelly Furtado. 184 00:08:56,550 --> 00:08:58,220 Dobře, lidi. 185 00:08:58,940 --> 00:09:00,260 Jste připraveni? 186 00:09:00,260 --> 00:09:02,540 Rock'n'Roll 188 00:09:22,050 --> 00:09:24,890 Dunder Mifflin je stále silná společnost. 189 00:09:24,890 --> 00:09:31,150 Jsme připraveni tímto projít usměrněněji a výdělečněji než kdy dřív. 190 00:09:33,020 --> 00:09:35,240 Tohle není taková sranda, jakou jsem si představoval. 191 00:09:35,240 --> 00:09:37,500 Byla to sranda, když jsme nebyli na pokraji bankrotu. 192 00:09:37,500 --> 00:09:39,430 Myslíš, že bankrotujeme? 193 00:09:41,640 --> 00:09:44,160 Jsou vážně naštvaní. 194 00:09:47,230 --> 00:09:49,590 Odběhnu si na záchod, pohlídáte mi místo? 195 00:09:49,590 --> 00:09:51,740 - Jistě. - Ne. Nepohlídáte. 196 00:09:51,740 --> 00:09:52,810 Prosím? 197 00:09:52,810 --> 00:09:55,870 Promiňte, byla jste vychována v domácnosti bez následků? 198 00:09:55,870 --> 00:09:57,270 Bude to jen chvilka. 199 00:09:57,270 --> 00:10:00,680 Kdyby jenom a jenže byly vidličky a nože, 200 00:10:00,680 --> 00:10:03,400 tak by každý den byl Erntedankfest. 201 00:10:06,710 --> 00:10:09,890 Je tu tolik věcí, které nám dávají lepší výhled do budoucnosti Dunder Mifflin. 202 00:10:09,890 --> 00:10:12,980 A jedna z nich je tu s námi dnes. 203 00:10:13,270 --> 00:10:17,210 Michael Scott, vedoucí ve Scrantonu. 204 00:10:17,210 --> 00:10:18,250 Jo! 205 00:10:18,250 --> 00:10:20,440 V těchto nejistých časech Michael dokázal 206 00:10:20,440 --> 00:10:24,160 udržet ustálené výdělky v pobočce ve Scrantonu. 207 00:10:24,160 --> 00:10:27,230 Děkujeme ti, Michaele. 208 00:10:28,540 --> 00:10:31,130 Další světlé místo Dunder Mifflin 209 00:10:31,130 --> 00:10:35,640 je naše nová továrna na snížení plýtvání dřevoviny v Milfordu. 210 00:10:39,160 --> 00:10:41,400 Phyllis, to ses zrovna vrátila z oběda? 211 00:10:41,400 --> 00:10:45,340 Bob mě vzal ke Capellovi. Trošku jsme se napili. 212 00:10:45,340 --> 00:10:47,810 Dobře, to bys mi neměla říkat 213 00:10:47,810 --> 00:10:50,670 a taky bys neměla chodit na dvouhodinové obědy, aniž bys mi to řekla. 214 00:10:50,670 --> 00:10:53,580 To je v pohodě, Michaelovi tyhle věci nevadí. 215 00:10:53,580 --> 00:10:57,010 Mně vadí a jsem stejný šéf jako Michael. 216 00:10:58,800 --> 00:11:01,100 Co je k smíchu? Jsem spoluvedoucí. 217 00:11:01,100 --> 00:11:02,700 To z tebe nedělá šéfa. 218 00:11:02,700 --> 00:11:05,030 Nemůžeš vyhazovat nebo tak něco. 219 00:11:05,030 --> 00:11:08,500 Kdo... od koho... kdo vám to řekl? 220 00:11:08,500 --> 00:11:10,200 - Nemůžeme říct. - Ryan. 221 00:11:10,200 --> 00:11:11,930 Promiň, jsem namazaná. 222 00:11:11,930 --> 00:11:13,950 Tak jo, kdo ještě slyšel zprávu, 223 00:11:13,950 --> 00:11:17,120 že nejsem takový šéf jako Michael. 224 00:11:21,590 --> 00:11:24,390 Věci se šíří. Já se neúčastním. 225 00:11:24,390 --> 00:11:26,460 Kdo to slyšel od Ryana? 226 00:11:27,230 --> 00:11:28,720 Počítá se email? 227 00:11:28,720 --> 00:11:30,910 - Ano. - Takže jo. 228 00:11:31,220 --> 00:11:33,260 Jsem stejný šéf jako Michael 229 00:11:33,260 --> 00:11:36,500 a můžu dělat všechno, co může dělat Michael. 230 00:11:37,030 --> 00:11:39,720 Kdo z vás věří, že mám takovou moc jako Michael? 231 00:11:45,740 --> 00:11:48,130 Zapomněla jsem, že ho musím podporovat za každou cenu. 232 00:11:48,130 --> 00:11:49,999 To bylo o fous. 233 00:11:50,040 --> 00:11:51,590 Tyhle otázky jsou o ničem. 234 00:11:51,590 --> 00:11:53,370 Měl bys vstát a něco říct. 235 00:11:53,920 --> 00:11:58,560 Musíš poslouchat to, co je uvnitř. Nebuď posera. 236 00:11:58,560 --> 00:12:01,050 Vždycky jsem byl chlap, co navádí ostatní k rebeliím. 237 00:12:01,050 --> 00:12:04,160 Na střední jsem zorganizoval pochod proti standardizovaným testům. 238 00:12:04,160 --> 00:12:07,490 Sehnal jsem 500 studentů, kteří se prostě ulili. 239 00:12:07,490 --> 00:12:10,740 V poslední chvíli jsem se zaleknul, napsal si to, dostal 1220. 240 00:12:10,740 --> 00:12:12,600 Vždycky jsem to litoval. 241 00:12:12,980 --> 00:12:14,990 Chce se mi plakat. 242 00:12:16,840 --> 00:12:19,320 Věřte mi, všichni pracují velmi tvrdě, 243 00:12:19,320 --> 00:12:22,470 berou si víkendy, bojují, snaží se nabrat vítr. 244 00:12:22,470 --> 00:12:23,940 Jste kriminálníci! 245 00:12:23,940 --> 00:12:27,870 Hej, hej! Je mi líto, toto nejsou kriminálníci. 246 00:12:27,870 --> 00:12:29,320 Jsou milí. 247 00:12:29,320 --> 00:12:31,760 Pozvali mě sem dnes, 248 00:12:31,760 --> 00:12:34,500 pozvali mě do svého salónu, 249 00:12:34,500 --> 00:12:37,430 kde jsem dostal jídlo, a bylo výborné. 250 00:12:37,430 --> 00:12:39,560 Dívejte, víte jak milí jsou? 251 00:12:39,560 --> 00:12:43,670 Poslali celou limuzínu, aby mě vyzvedli ve Scrantonu. 252 00:12:43,670 --> 00:12:45,850 - Limuzínu? - Ano. 253 00:12:45,850 --> 00:12:48,240 Jste zkorumpovaní. Měli byste hnít v base! 254 00:12:49,490 --> 00:12:54,570 Ticho! Ticho, prosím! Prosím, ticho! 255 00:12:54,570 --> 00:12:57,590 Chceme slyšet vaše otázky. 256 00:12:57,590 --> 00:13:01,420 Miluješ ji, nebo miluješ představu bytí s ní? 257 00:13:01,420 --> 00:13:03,810 Nevím, chlape. Prostě nevím. 258 00:13:03,810 --> 00:13:05,870 Musím z něj udělat odstrašující příklad. 259 00:13:05,870 --> 00:13:07,030 Měl bych ho vyhodit? 260 00:13:07,030 --> 00:13:08,780 Můžeš vyhazovat lidi? 261 00:13:08,780 --> 00:13:10,080 Abych byl upřímný, nevím. 262 00:13:10,080 --> 00:13:12,630 Ale možná bych na něj mohl ječet přede všemi. 263 00:13:12,630 --> 00:13:14,990 No, nedokážu si tě představit, jak na někoho křičíš. 264 00:13:14,990 --> 00:13:17,130 Já křičím. Slyšelas mě křičet. 265 00:13:17,130 --> 00:13:19,290 Dobrá. Slyšela jsem tě zvyšovat hlas. 266 00:13:19,290 --> 00:13:22,630 Jako když si řekl: "Hele, zaparkovali jsme tady." 267 00:13:22,630 --> 00:13:25,100 Ten den jsme sbírali jablka. Ten den se nemusí křičet. 268 00:13:25,100 --> 00:13:27,170 Víš co, byl jsem rád, že jsem našel to auto. 269 00:13:27,170 --> 00:13:29,530 Perfektní zakončení perfektního dne. 270 00:13:30,930 --> 00:13:32,870 No, přijdeš na to. 271 00:13:35,300 --> 00:13:38,180 Dobře, dáme si patnáctiminutovou přestávku 272 00:13:38,180 --> 00:13:40,300 a pak zodpovíme více otázek. 273 00:13:40,300 --> 00:13:43,010 Zatím jste nic neřekli a míříme k bankrotu. 274 00:13:44,660 --> 00:13:46,320 Jo, no, to se nestane. 275 00:13:46,320 --> 00:13:49,310 To se nestane. Vrátíme se s odpověďmi. 276 00:13:49,760 --> 00:13:51,330 Co? S jakými odpověďmi? 277 00:13:51,330 --> 00:13:55,890 Dobře, vím, že jste naštvaní na mě a na tady tyhle... 278 00:13:55,890 --> 00:13:57,470 Jak spravíte společnost? 279 00:13:57,470 --> 00:13:58,950 Dobře... 280 00:14:00,870 --> 00:14:03,190 Dobře, my... 281 00:14:03,190 --> 00:14:05,830 Půjdeme vedle během této přestávky 282 00:14:05,830 --> 00:14:07,860 a vrátíme se s plánem. 283 00:14:09,050 --> 00:14:10,600 Vrátíme se s plánem pro vás. 284 00:14:10,600 --> 00:14:12,770 Je to 45denní plán. 285 00:14:12,770 --> 00:14:16,210 45 dní, které nás dostanou zpět. 286 00:14:16,210 --> 00:14:17,730 Jo! 287 00:14:17,730 --> 00:14:19,770 45 bodů. 288 00:14:19,770 --> 00:14:21,650 Je to 45 dní, 45 bodů... 289 00:14:21,650 --> 00:14:22,860 Jeden bod na den... 290 00:14:22,860 --> 00:14:25,180 Budeme mít 45 bodů, až budeme zpátky na scéně. 291 00:14:27,800 --> 00:14:30,100 A to si můžete vzít do banky. 292 00:14:30,750 --> 00:14:35,810 A Limuzínko, budeme naprosto biologicky nezávadní! 293 00:14:41,460 --> 00:14:43,770 Miluju tě, New Yorku! 294 00:15:02,710 --> 00:15:04,370 Čau, Ryane, jak to jde? 295 00:15:04,940 --> 00:15:09,580 Je to takhle, zkoušel jsem to v hlavě tak pěti různými způsoby.. 296 00:15:09,580 --> 00:15:13,540 ale jsem takový perfekcionista, 297 00:15:13,540 --> 00:15:16,950 že bych to radši nedělal vůbec, než dělat verzi co stojí za houby. 298 00:15:16,950 --> 00:15:19,560 Je to jen přenos dat, takže se to dělá jen jedním způsobem. 299 00:15:19,560 --> 00:15:21,600 Zdá se, že pro to máš velmi specifickou vizi. 300 00:15:21,600 --> 00:15:22,990 Nechtěl by ses do toho pustit? 301 00:15:22,990 --> 00:15:24,310 - Víš co? - Co? 302 00:15:24,310 --> 00:15:25,680 - Myslím, že znám problém. - Skvěle. 303 00:15:25,680 --> 00:15:26,880 Myslím, že vypadáš rozptýleně. 304 00:15:26,880 --> 00:15:28,370 Jo, to je problém. 305 00:15:28,370 --> 00:15:31,010 A víš co, s něčím jsem přišel a myslím, že ti to pomůže. 306 00:15:31,010 --> 00:15:32,760 Jsem rád, že jsi konečně proaktivní, Jime. 307 00:15:32,760 --> 00:15:34,790 To já taky. Ukážu ti to. 308 00:15:37,170 --> 00:15:39,090 Teda, věci se konečně hýbou. 309 00:15:39,700 --> 00:15:42,110 - Co to mělo být? - Co? 310 00:15:42,110 --> 00:15:43,880 Měl jste mávat. 311 00:15:43,880 --> 00:15:45,780 Mával jsem. Dělal jsem toho víc. 312 00:15:45,780 --> 00:15:47,160 Co jim teď máme říct? 313 00:15:47,160 --> 00:15:48,620 Hele, dostals nás do kaše. 314 00:15:48,620 --> 00:15:50,890 Řekneme jim plán. Jasné? 315 00:15:51,180 --> 00:15:52,850 Žádný plán není. 316 00:15:55,650 --> 00:15:57,290 Tohle uděláme. 317 00:15:57,670 --> 00:16:00,480 Ta 45denní věc, co jsem nastínil, to použijeme. 318 00:16:00,480 --> 00:16:03,340 Den 45, záchrana společnosti. Den 44, do toho. 319 00:16:03,340 --> 00:16:04,960 Co máme? Máme 15 minut. 320 00:16:04,960 --> 00:16:06,410 Prosím? 321 00:16:06,410 --> 00:16:08,800 Cokoli vás napadne, říkejte. 322 00:16:08,800 --> 00:16:09,950 Co je ten chlap sakra zač? 323 00:16:09,950 --> 00:16:13,390 Já jsem chlap, co vyburcoval dav... 324 00:16:13,390 --> 00:16:14,630 - Jo... - Postavil je na nohy. 325 00:16:14,630 --> 00:16:18,280 - Byli tak šťastní. - Co je komu potom? 326 00:16:20,300 --> 00:16:22,800 Dobře. 327 00:16:22,800 --> 00:16:25,360 Znám chlápka... mexičana. 328 00:16:25,360 --> 00:16:30,020 Je to matematický mág, zná ekonomiku stejně jako rodeo 329 00:16:30,020 --> 00:16:33,430 a požádám ho o laskavost. 330 00:16:33,430 --> 00:16:35,300 Ne, ne, nikomu nevolej, Michaele. 331 00:16:35,300 --> 00:16:36,390 No, píšu mu, takže... 332 00:16:36,390 --> 00:16:39,780 Prosím, teď nikomu nepiš, Michaele. 333 00:16:41,000 --> 00:16:42,190 Hotovo. 334 00:16:47,740 --> 00:16:51,720 Tady je. Pojď dál. Pojď dál. 335 00:16:51,720 --> 00:16:54,980 Pánové, rád bych, abyste poznali Oscara... pojď, nestyď se. 336 00:16:54,980 --> 00:16:57,060 Tohle je Oscar Martinez. 337 00:16:57,060 --> 00:16:59,840 Oscare, pojď se mnou sem. Představím tě. 338 00:16:59,840 --> 00:17:01,480 Předstup, předstup zde. 339 00:17:01,480 --> 00:17:05,850 Oscar je mimořádný účetní ve Scrantonu 340 00:17:05,850 --> 00:17:07,440 a má výborný nápad, jak 341 00:17:07,440 --> 00:17:11,340 jak nás dostat z této hrozivé situace. Vyndej to. 342 00:17:16,390 --> 00:17:18,080 Myslím, že toto pomůže. 343 00:17:18,080 --> 00:17:20,000 Kdybys mohl chvilku vydržet. 344 00:17:20,000 --> 00:17:23,120 Lidi, krátké hlášení. Prosím o pozornost. 345 00:17:23,120 --> 00:17:24,630 Jen jsem myslel, že potřebuješ místo, 346 00:17:24,630 --> 00:17:28,440 kde by ses mohl soustředit a neotravoval se s otravováním ostatních. 347 00:17:28,440 --> 00:17:30,280 - Dobře. - Ukážu ti, co myslím. 348 00:17:31,020 --> 00:17:32,460 Tvoje nová kancelář. 349 00:17:32,460 --> 00:17:35,500 To je skvělé, že? Za skvěle odvedenou práci. 350 00:17:35,500 --> 00:17:36,980 No... ne odvedenou. 351 00:17:36,980 --> 00:17:39,750 Já... udělám svou práci teď. 352 00:17:39,750 --> 00:17:41,020 - Zůstanu přesčas. - Jasně. 353 00:17:41,020 --> 00:17:43,690 Moc mě všechno mrzí. 354 00:17:44,100 --> 00:17:46,460 Hodný kluk. Hele, vypadá to větší, když jsi vevnitř. 355 00:17:46,460 --> 00:17:47,700 Užij si to. 356 00:17:51,810 --> 00:17:53,670 Je tam internet? 358 00:18:01,630 --> 00:18:05,660 Řekni jim, cos řekl mně. Tohle je génius. 359 00:18:05,660 --> 00:18:08,270 Řekni jim o pohybu hotovosti. 360 00:18:08,270 --> 00:18:13,260 A o mrhání majetkem... 361 00:18:14,300 --> 00:18:16,090 Jsou to všechno dobré věci. 362 00:18:16,770 --> 00:18:18,200 Nasol jim to. 363 00:18:18,200 --> 00:18:24,730 Myslím si, stejně jako pan Scott, že jsme v těch nejlepších, schopných rukou... 364 00:18:24,730 --> 00:18:27,420 Tohle jsi neříkal mně. 365 00:18:28,190 --> 00:18:31,690 Mnohem lépe artikuloval a to bylo lepší. 366 00:18:32,440 --> 00:18:33,990 - Mnohem lepší. - Myslím, že toto šlo velmi dobře. 367 00:18:33,990 --> 00:18:35,590 A já děkuji. 368 00:18:35,590 --> 00:18:37,170 Dobře... 369 00:18:39,760 --> 00:18:42,190 Hej, hej. Co děláš? 370 00:18:42,570 --> 00:18:44,390 Michaele, já jsem sem nechtěl. 371 00:18:44,390 --> 00:18:47,500 Páni, to... to bylo trapné. 372 00:18:47,500 --> 00:18:49,080 - Pro mě. - I pro mě. 373 00:18:49,080 --> 00:18:50,360 - Pro tebe? - Ztrapnils mě. 374 00:18:50,360 --> 00:18:51,420 Ty... 375 00:18:55,520 --> 00:18:56,960 No... 376 00:18:58,640 --> 00:19:01,240 To byla zbytečná slova. 377 00:19:01,240 --> 00:19:02,760 Pojďme k jádru věci. 378 00:19:02,760 --> 00:19:04,880 Myslím, že možná máme problémy. 379 00:19:04,880 --> 00:19:06,910 Zřejmě nemáme plán, tak si říkám, 380 00:19:06,910 --> 00:19:12,150 Půjdu tam, možná vytřesu pár vtípků, které může kongresman následovat... 381 00:19:12,150 --> 00:19:13,450 To je náš nejlepší vedoucí? 382 00:19:13,450 --> 00:19:15,970 Kde se ten magor vypíná? 383 00:19:16,400 --> 00:19:19,020 Já nejsem magor. 384 00:19:20,060 --> 00:19:24,780 Čas od času má pobočka vede v prodejích, 385 00:19:24,780 --> 00:19:29,190 já osobně jsem vyhrál přes 17 cen Dundee, takže nejsem magor. 386 00:19:29,190 --> 00:19:34,580 A snažím se jen pomoct, takže, vy jste magor. 387 00:19:38,800 --> 00:19:42,330 Ano, je to ohromující být oceněn nějakou společností. 388 00:19:42,330 --> 00:19:45,580 Zastavit na chvilku lidi, pro které pracujete 389 00:19:45,580 --> 00:19:47,230 a říct: "Wow, skvělé práce." 390 00:19:47,230 --> 00:19:48,550 O tom to je. 391 00:19:48,550 --> 00:19:49,930 Může jet autobusem. 392 00:19:49,930 --> 00:19:52,110 Už jel limuzínou. 393 00:19:53,560 --> 00:19:56,300 O tom to je... ne o výhodách. 394 00:19:56,300 --> 00:19:59,520 Výhody... Můžu využít nebo se vzdát výhod... 395 00:19:59,520 --> 00:20:00,830 Oscare! Oscare, pojď! 396 00:20:00,830 --> 00:20:04,330 Ale limuzíny jsou pro lidi, co vydělávají společnosti peníze, 397 00:20:04,330 --> 00:20:06,490 ne ztrácí miliony a nemají plán. 398 00:20:07,060 --> 00:20:08,780 Takže odjíždíme brzy. 399 00:20:09,270 --> 00:20:12,240 Jeď, jeď, jeď, jeď! 401 00:20:16,390 --> 00:20:19,520 Nakonec jsme jediní, co mají důvod oslavovat. 402 00:20:20,230 --> 00:20:25,070 Scranton, Scranton, Scranton, Scranton! 403 00:20:26,240 --> 00:20:28,600 Dunder Mifflin! 404 00:20:29,210 --> 00:20:31,640 Pán s brýlemi... 405 00:20:32,530 --> 00:20:34,800 Dwight Schrute, pobočka Scranton. 406 00:20:34,800 --> 00:20:38,910 Jen bych chtěl říct, že jsem v této frontě stál celý den 407 00:20:38,910 --> 00:20:43,520 a jestli tato fronta naznačuje, jak je tato společnost vedena, 408 00:20:43,520 --> 00:20:46,280 tak jsme ve velkých potížích! 409 00:20:54,060 --> 00:20:56,940 Děkuju! Já vím! 410 00:20:56,940 --> 00:21:01,380 A chtěl bych jen říct, že věřím, že existují možnosti! 411 00:21:01,380 --> 00:21:04,940 Jako možnost "vezměte si číslo", jako mají v jídelně. 412 00:21:06,080 --> 00:21:07,830 Co takhle tříděné fronty? 413 00:21:07,830 --> 00:21:09,510 Jako vyjadřovací fronta, 414 00:21:09,510 --> 00:21:14,300 na rychlé komentáře nebo deset a méně slov, 415 00:21:16,030 --> 00:21:19,870 Mohly by se pohybovat mnohem efektivněji! 416 00:21:19,870 --> 00:21:21,320 Co takhle provazy kolem front, kterých se můžete držet? 417 00:21:22,390 --> 00:21:23,920 Děkuji za vaše nápady. 418 00:21:23,920 --> 00:21:25,480 Ano.