1 00:00:01,390 --> 00:00:03,140 Dobré ráno, vespolek. 2 00:00:03,210 --> 00:00:06,010 Kdo by si dal autentický newyorkský bagel? 3 00:00:06,630 --> 00:00:08,100 - Stanley? - Díky. 4 00:00:08,170 --> 00:00:09,010 Ne, ne, ne. 5 00:00:09,050 --> 00:00:11,750 Koupil jsem jeden perník speciálně pro tebe. 6 00:00:12,530 --> 00:00:14,150 Od H&H. 7 00:00:14,180 --> 00:00:17,280 Jels až do New Yorku, abys nám koupil bagely? 8 00:00:17,350 --> 00:00:19,990 Proč, existuje nějaký bližší obchod, kde je mají? 9 00:00:20,060 --> 00:00:21,160 To bylo milé, Dwighte. 10 00:00:21,190 --> 00:00:22,710 - Díky. - Díky. 11 00:00:22,750 --> 00:00:24,070 Ale, to nic. 12 00:00:24,140 --> 00:00:25,540 Mám to u vás. 13 00:00:25,680 --> 00:00:27,000 Mám to u všech. 14 00:00:27,210 --> 00:00:29,040 - Dobré ráno, Michaele. - Dobré ráno, Dwighte. 15 00:00:29,070 --> 00:00:29,900 Máš hlad? 16 00:00:29,930 --> 00:00:32,200 Ne, měl jsem sendvič z rybích prstů. 17 00:00:32,240 --> 00:00:33,930 Vlastně jsem měl dva sendviče z rybích prstů. 18 00:00:33,960 --> 00:00:35,610 Moje holka ten svůj nechtěla, 19 00:00:35,680 --> 00:00:38,370 protože jsem asi jediné afrodiziakum, které potřebuje. 20 00:00:38,400 --> 00:00:40,030 Rybí prsty nejsou afrodiziakum. 21 00:00:40,070 --> 00:00:41,130 Máš na mysli jelení penis. 22 00:00:41,170 --> 00:00:42,000 Fungovalo to. 23 00:00:42,040 --> 00:00:44,330 Ať tak či tak, bylo to před více než dvěma hodinami, 24 00:00:44,360 --> 00:00:48,470 a je vědeckým faktem, že máš hlad.. bagel? 25 00:00:48,660 --> 00:00:50,200 Nevadil by mi. 26 00:00:50,310 --> 00:00:51,700 Dobrá, donesl jsem taky sýr. 27 00:00:51,770 --> 00:00:53,490 Beru si jeden pro svou společnici. 28 00:00:53,570 --> 00:00:55,210 - Výborně. - Jídlo pro mozek. 29 00:00:55,250 --> 00:00:56,970 - Děkuji mnohokrát. - Dobře. 30 00:00:58,430 --> 00:00:59,590 Mám to u tebe. 31 00:00:59,590 --> 00:01:03,070 Nemůže člověk prostě koupit pár bagelů svým přátelům, aby to měl u nich, 32 00:01:03,110 --> 00:01:08,330 což může použít, aby vyhodil někoho, kdo mu ukradl pozici spoluvedoucího? 33 00:01:08,680 --> 00:01:13,600 Bože.. odkdy je všechno tak cynické? 34 00:01:14,330 --> 00:01:19,210 Maroon uvádí 35 00:01:20,250 --> 00:01:25,460 The Office S06E08 "Double Date" 37 00:01:35,050 --> 00:01:37,060 Pam, dala by sis bagel? 38 00:01:37,130 --> 00:01:38,200 Ne, díky. 39 00:01:38,270 --> 00:01:41,380 Jasně, jsi žena a napoprvé musíš odmítnout. 40 00:01:41,420 --> 00:01:42,960 Zkusím to znovu. 41 00:01:43,360 --> 00:01:45,750 Prosím, Pam, rozmysli si to a dej si bagel. 42 00:01:45,820 --> 00:01:47,560 Mám brzký oběd. 43 00:01:48,460 --> 00:01:52,730 Michael si chce se mnou a Jimem vyjít od doby, co začal chodit s mou mámou. 44 00:01:52,760 --> 00:01:55,670 Nevím, doufala jsem, že ta věc prostě vyšumí. 45 00:01:55,740 --> 00:02:00,470 Ale na dnešek plánuje narozeninový oběd pro mou mámu a my musíme jít. 46 00:02:01,140 --> 00:02:02,560 Není cesty ven. 47 00:02:04,150 --> 00:02:05,910 Není cesty ven. 48 00:02:06,460 --> 00:02:07,610 Tyhle jsou úžasné. 49 00:02:07,650 --> 00:02:08,700 Tos všechno fotil? 50 00:02:08,770 --> 00:02:11,740 Vždycky jsem nalézal krásu na neobvyklých místech. 51 00:02:11,810 --> 00:02:12,970 Bezdomovci. 52 00:02:13,010 --> 00:02:16,370 Graffiti. Fotografie mi umožňuje to všechno zachytit. 53 00:02:16,480 --> 00:02:18,320 Už tě někdo dřív fotil? 54 00:02:18,390 --> 00:02:19,550 Jen tak, kamarádi. 55 00:02:19,590 --> 00:02:22,050 No, tohle jsem prováděl tady kolem. 56 00:02:22,660 --> 00:02:25,480 Je to pro sérii odhalování na pracovišti. 57 00:02:25,520 --> 00:02:26,520 Pammy? 58 00:02:26,590 --> 00:02:29,900 - Ahoj... - Čau. 59 00:02:30,290 --> 00:02:31,900 - Všechno nejlepší. - Díky. 60 00:02:31,940 --> 00:02:34,490 Holky... tady jsou. 61 00:02:34,530 --> 00:02:35,910 Narozeninový oběd. Narozeninový oběd.. 62 00:02:35,950 --> 00:02:39,870 není žádný lepší lék než narozeninový oběd. 63 00:02:39,900 --> 00:02:45,320 Vyléčí to všechno jako "Ach jo, nevím jestli by Michael měl chodit s mou mámou." 64 00:02:45,700 --> 00:02:50,820 a vyřeší všechny případy jako: "Nevidím, že by byli spolu." 65 00:02:50,860 --> 00:02:55,650 Tak se otevři, Pam, a vezmi si velkou lžíci narozeninové medicínky. 66 00:02:55,690 --> 00:02:57,720 Spolu s jídlem. 67 00:02:58,290 --> 00:03:01,930 Pam, nepředstavíš nás Michaelově nové přítelkyni? 68 00:03:01,970 --> 00:03:04,100 Myslím, že si všichni pamatujete mou mámu ze svatby. 69 00:03:04,130 --> 00:03:06,250 Jo, myslím že všichni už potkali Helene. Můžeme? 70 00:03:06,280 --> 00:03:08,720 Počkat, to je další dárek pro mě? 71 00:03:08,760 --> 00:03:10,850 Protože už jsi mi dal náhrdelník. 72 00:03:10,920 --> 00:03:12,270 Můj bože, ten je krásný. 73 00:03:12,310 --> 00:03:14,140 - Řekni jí, jak jsi mi ho dal. - Noe, to by nebylo... 74 00:03:14,170 --> 00:03:17,220 Dal mi ho kolem krku, zatímco jsem ráno stále spala. 75 00:03:17,250 --> 00:03:18,490 Krásné vzbuzení. 76 00:03:18,530 --> 00:03:22,990 Jo, zbytek příběhu byl cenzurován vzhledem k nevhodnosti. 77 00:03:23,030 --> 00:03:24,600 - Kvůli sexu? - Kevine! 78 00:03:24,640 --> 00:03:27,490 Prosím, Kevine... máš padáka. 79 00:03:28,000 --> 00:03:29,110 Promiň. 80 00:03:29,150 --> 00:03:30,050 Práce s bandou idiotů. 81 00:03:30,090 --> 00:03:31,970 - Můžeme jít? - Ano, jdeme. 82 00:03:32,710 --> 00:03:33,990 Počkat. 83 00:03:34,060 --> 00:03:37,380 Jsou na telefonu z dřevařského závodu Swartz a prý je to urgentní. 84 00:03:38,000 --> 00:03:39,710 Lidi, jen chvilku. 85 00:03:41,610 --> 00:03:43,310 Páni! 86 00:03:43,710 --> 00:03:45,590 To jako vážně? 87 00:03:46,010 --> 00:03:47,340 Přepravní pohotovost. 88 00:03:47,370 --> 00:03:48,620 Myslím, že na oběd nemůžu. 89 00:03:48,680 --> 00:03:50,360 Teda, to je šílené. 90 00:03:50,400 --> 00:03:51,900 Zrovna jsme chtěli jít. 91 00:03:51,950 --> 00:03:53,910 Já vím. Tak je to vždycky, že? 92 00:03:53,950 --> 00:03:56,260 Zřídka, pokud někdy. 93 00:03:56,310 --> 00:03:57,570 Vyzkouším to. 94 00:03:57,630 --> 00:03:58,990 - Zvládnu to sama. - V pořádku. 95 00:03:59,040 --> 00:04:00,790 - Cítím se na to. - Mé potěšení. 96 00:04:00,820 --> 00:04:02,770 Haló? No to je skvělé. 97 00:04:03,030 --> 00:04:04,910 Ukázalo se, že papír už je vlastně tady. 98 00:04:05,050 --> 00:04:06,830 Díky bohu. 99 00:04:07,700 --> 00:04:08,990 Něco se děje. 100 00:04:09,070 --> 00:04:11,290 Ten papír neměl nikdy dorazit. 101 00:04:11,410 --> 00:04:13,670 Tak co, Pammy, stále ráda prodáváš? 102 00:04:13,700 --> 00:04:15,930 Jo. Je to vzrušující. 103 00:04:16,650 --> 00:04:20,470 Víš, s Michaelem jsme mluvili, 104 00:04:20,550 --> 00:04:24,360 a možná kdyby ses věnovala trošku víc osobnímu kontaktu s klienty, 105 00:04:24,440 --> 00:04:26,600 mohla bys zlepšit své prodeje. 106 00:04:26,630 --> 00:04:28,280 Prodeje Pam jsou v pořádku. 107 00:04:28,320 --> 00:04:30,200 Jen chci, abys uspěla, Pammy. 108 00:04:30,570 --> 00:04:33,140 Víte co? Dnes bychom neměli ani mluvit o prodejích. 109 00:04:33,180 --> 00:04:34,120 Díky. 110 00:04:34,160 --> 00:04:35,610 Dnes je to o rodině. 111 00:04:35,830 --> 00:04:37,760 Proč jsem nastupovala? 112 00:04:37,830 --> 00:04:39,470 Mohla jsem zápolit. 113 00:04:39,670 --> 00:04:42,240 Mám v kabelce píšťalku. Ani jsem nezahvízdala. 114 00:04:43,670 --> 00:04:46,250 Dwighte, mám pro tebe malé překvapení. 115 00:04:46,290 --> 00:04:49,240 Nech mě hádat, snědls bagel, co jsem ti donesl, a byl super. 116 00:04:49,280 --> 00:04:50,670 Jo. 117 00:04:51,290 --> 00:04:53,290 A chtěl jsem ti to vrátit. 118 00:04:53,360 --> 00:04:54,560 Leštil jsem si boty, 119 00:04:54,620 --> 00:04:58,770 a náhodou jsem se zahleděl a zjistil, že tvůj kufřík je trochu omšelý. 120 00:04:58,840 --> 00:05:04,030 Takže, trocha jemné práce, vyleštěná, zpět ve své slávě. 121 00:05:04,100 --> 00:05:06,350 - No... - Otři si ho o tvář. 122 00:05:07,440 --> 00:05:08,490 Dobrá. 123 00:05:08,520 --> 00:05:10,540 Dáte mi dárek.. děkovný dopis. 124 00:05:10,610 --> 00:05:13,330 Pozvete mě.. odpovím. 125 00:05:13,530 --> 00:05:17,450 Uděláte mi laskavost.. laskavost oplacena. 126 00:05:18,620 --> 00:05:20,810 Netestujte mou slušnost. 127 00:05:20,950 --> 00:05:22,250 Podržím ti dveře. 128 00:05:22,330 --> 00:05:23,260 - Tadyhle. - Mockrát děkuji. 129 00:05:23,300 --> 00:05:27,170 - A já ti je podržím taky. - Božínku, díky. 130 00:05:27,390 --> 00:05:29,680 Dívej, zdravý fitness tip. 131 00:05:29,720 --> 00:05:31,410 Když při chůzi zatneš zadek, 132 00:05:31,460 --> 00:05:33,180 uleví se ti v kolenou. 133 00:05:33,250 --> 00:05:34,790 - Vážně? - Zajisté. 134 00:05:37,480 --> 00:05:38,500 - No? - Opravdu to funguje. 135 00:05:38,540 --> 00:05:40,100 Jo, klidně to používej. 136 00:05:40,140 --> 00:05:42,410 - Dobře... - Chvilku počkej. 137 00:05:42,480 --> 00:05:45,900 Nechoď mezi lidi se svým nesrovnaným sakem. 138 00:05:45,970 --> 00:05:47,850 A tohle musí být rovné jako šíp. 139 00:05:47,920 --> 00:05:49,180 Mockrát děkuji. 140 00:05:50,210 --> 00:05:51,550 - Teda. - Dobře. 141 00:05:51,580 --> 00:05:53,300 Za to mockrát děkuji. 142 00:05:54,070 --> 00:05:57,690 - Posaď se. Prosím. - Taky si sedni. 143 00:05:57,880 --> 00:06:02,790 Víš co, preventivně vyměním baterie ve tvé bezdrátové myši. 144 00:06:02,830 --> 00:06:04,020 - Není nutno. - Ne, ne, ne. 145 00:06:04,100 --> 00:06:05,910 To nemusíš dělat. 146 00:06:06,450 --> 00:06:08,130 Andy komplikuje věci. 147 00:06:08,170 --> 00:06:09,430 Ale já se nestrachuji. 148 00:06:09,500 --> 00:06:11,340 To situaci jen vylepší. 149 00:06:12,420 --> 00:06:14,680 Dobrý den. Scott, stůl pro čtyři. 150 00:06:14,710 --> 00:06:16,600 Vítejte, rodino Scottových. 151 00:06:16,740 --> 00:06:18,210 Jen okamžik. 152 00:06:18,280 --> 00:06:19,860 Milovala jsem to tu. 153 00:06:19,940 --> 00:06:21,300 Kuře se sýrem je dobré. 154 00:06:21,370 --> 00:06:22,820 Velká část mého dětství. 155 00:06:23,110 --> 00:06:25,720 Možná s tím začne Michael taky chodit. 156 00:06:26,080 --> 00:06:27,500 Jaký si vezmeme stůl? 157 00:06:27,530 --> 00:06:29,200 Tolik možností. 158 00:06:30,260 --> 00:06:32,440 - Můj bože! - Co? 159 00:06:32,510 --> 00:06:37,230 Vidím jen staré nudné stoly bez narozeninové dekorace. 160 00:06:37,300 --> 00:06:38,530 Počkejte chvilku! 161 00:06:38,570 --> 00:06:39,900 Myslíš tento? 162 00:06:41,480 --> 00:06:42,990 Michael, tos všechno udělal? 163 00:06:43,060 --> 00:06:45,280 To není o zásluhách. Řekněme, že jsme to udělali všichni. 164 00:06:45,320 --> 00:06:47,550 No, děkuji. Vám všem. 165 00:06:47,660 --> 00:06:50,270 No, vlastně jsem to udělal sám, takže.... 166 00:06:50,570 --> 00:06:52,100 Sledujte to tu. 167 00:06:52,170 --> 00:06:54,010 Chci se díky tomu někdy podívat do Itálie. 168 00:06:54,040 --> 00:06:55,440 Zamiluješ si ji. 169 00:06:55,510 --> 00:06:56,970 Můžeš si vzít mé průvodce. 170 00:06:57,030 --> 00:06:59,050 Myslím, že jsem skončila s těmi dlouhými lety. 171 00:06:59,130 --> 00:07:02,490 Díky.. díky, že mi půjčíš tu knihu. 172 00:07:02,560 --> 00:07:05,790 Tak, mami, jaké narozeniny slavíme letos? 173 00:07:05,830 --> 00:07:07,370 Zůstávám u 49. 174 00:07:07,410 --> 00:07:08,670 Zase 49? 175 00:07:08,710 --> 00:07:09,990 To je devět let v řadě. 176 00:07:10,020 --> 00:07:11,900 To je naše nejdelší rodinná tradice. 177 00:07:11,940 --> 00:07:13,420 To je k smíchu. 178 00:07:13,680 --> 00:07:16,640 No, když už drtíš čísla, pomož mi s tímhle. 179 00:07:16,710 --> 00:07:19,340 Dívej, zlato, jsi šest měsíců těhotná, 180 00:07:19,420 --> 00:07:21,400 ale jsi vdaná jen 30 dní. 181 00:07:21,470 --> 00:07:23,020 Co to naznačuje? 182 00:07:23,090 --> 00:07:24,860 Ostuda. Tvoje ostuda. 183 00:07:24,930 --> 00:07:26,450 A taky trochu moje. 184 00:07:27,030 --> 00:07:28,960 Je ti 54. 185 00:07:29,070 --> 00:07:31,000 Ne, je mi 58. 186 00:07:32,370 --> 00:07:34,120 Tobě je 58 let? 187 00:07:35,410 --> 00:07:37,160 Gratuluju. 188 00:07:37,320 --> 00:07:41,400 O věk ženy byste se měli starat jen tehdy, když je moc mladá. 189 00:07:41,480 --> 00:07:44,490 A já nejedu po zaječicích. 190 00:07:44,610 --> 00:07:48,340 Spíš asi jedu po kostlivcích. 191 00:07:49,160 --> 00:07:50,930 Mami, rozhodla ses, jak ti máme říkat? 192 00:07:51,000 --> 00:07:52,810 Líbí se mi "bábi". 193 00:07:52,890 --> 00:07:55,060 Ale taky se mi líbí klasická "babička". 194 00:07:55,130 --> 00:07:56,720 - Prosím, babička. Chci, abys byla babička. - Určitě babička. 195 00:07:56,790 --> 00:07:59,280 Michaele, co myslíš ty? Babička? 196 00:08:01,990 --> 00:08:03,360 Jó, babička. 197 00:08:09,010 --> 00:08:11,860 Hele, dělali byste někdy triatlon, myslíte? 198 00:08:12,070 --> 00:08:13,280 Možná. 199 00:08:13,350 --> 00:08:14,500 Helene? 200 00:08:14,580 --> 00:08:15,260 Ne, ne. 201 00:08:15,330 --> 00:08:16,200 To si nemyslím. 202 00:08:16,240 --> 00:08:17,190 Já jo. 203 00:08:17,230 --> 00:08:18,390 Určitě do toho půjdu. 204 00:08:18,430 --> 00:08:20,530 Už jsem zmáknul běhání a jízdu na kole. 205 00:08:20,760 --> 00:08:22,360 Jen se musím naučit plavat. 206 00:08:22,430 --> 00:08:23,790 Tak co, jdeš do toho? 207 00:08:23,820 --> 00:08:27,610 Ne, ne, triatlon je myslím něco, co můžu vyškrtnout. 208 00:08:27,640 --> 00:08:29,560 Prostě mě to nezajímá. 209 00:08:29,600 --> 00:08:30,950 Takže je to otázka zájmu. 210 00:08:30,990 --> 00:08:32,180 Dobře. Tak jo. 211 00:08:32,640 --> 00:08:34,390 Je to něco, co bys nikdy nedělala. 212 00:08:34,470 --> 00:08:37,130 Možná bych do toho šla, kdybych byla mladší, 213 00:08:37,160 --> 00:08:40,600 ale teď jsou prostě jiné věci, co bych dělala radši než běhání a skákání. 214 00:08:40,670 --> 00:08:42,640 V triatlonu se neskáče. 215 00:08:43,300 --> 00:08:44,780 Máš na mysli skok do dálky. 216 00:08:44,820 --> 00:08:46,260 Zkusila bys... 217 00:08:46,330 --> 00:08:47,890 - Bungee jumping? - Ne. 218 00:08:47,960 --> 00:08:49,050 - Snowboarding? - Ne, ne. 219 00:08:49,090 --> 00:08:50,140 Chceš snowboardovat? 220 00:08:50,180 --> 00:08:51,750 Možná. 221 00:08:51,830 --> 00:08:54,340 Michaele, o čem to mluvíš? 222 00:08:55,340 --> 00:08:56,600 O ničem. 223 00:08:56,640 --> 00:09:03,400 Jen o životě a dělání věcí... před smrtí. 224 00:09:03,450 --> 00:09:04,670 Nevím. 225 00:09:04,740 --> 00:09:06,370 Opravdu chci snowboardovat? 226 00:09:06,410 --> 00:09:07,880 Ne. 227 00:09:07,950 --> 00:09:11,650 Ale.. chtěl bych to, kdybych si to přál. 228 00:09:16,990 --> 00:09:18,090 Co se tu děje? 229 00:09:18,160 --> 00:09:19,240 Andy koupil oběd. 230 00:09:19,280 --> 00:09:20,890 Ne, vážně? 231 00:09:22,050 --> 00:09:24,610 Vytrhl jsem stranu ze Schrutovy knihy slušnosti. 232 00:09:24,690 --> 00:09:26,810 Neexistuje kniha. Jen příručka k přežití. 233 00:09:26,880 --> 00:09:30,590 Koupils všem snídani, tak jsem všem sehnal oběd. 234 00:09:30,660 --> 00:09:32,760 Smím... 235 00:09:32,800 --> 00:09:33,650 Víš co.. 236 00:09:33,720 --> 00:09:36,390 Teda, tyhle tacos se tak těžko připravují. 237 00:09:36,460 --> 00:09:38,620 Udělám všem tacos. 238 00:09:40,920 --> 00:09:42,190 Takže zaplatíme? 239 00:09:42,260 --> 00:09:44,040 - A co tvůj dárek, Michaele? - Ne, ne. 240 00:09:44,110 --> 00:09:46,810 Ne, je hloupý. Nelíbil by se ti. Mně se nelíbí. 241 00:09:46,880 --> 00:09:48,360 - Určitě bude. - Ale ne. 242 00:09:48,400 --> 00:09:51,250 Zamknul se ráno do kanclu a pracoval na tom. 243 00:09:51,330 --> 00:09:53,230 Ale! Podívejte na ten balicí papír. 244 00:09:53,260 --> 00:09:55,760 Je na něm slovo "láska" ve všech jazycích! 245 00:09:55,830 --> 00:09:59,670 Doslova jsem.. na balení jsem vůbec nemyslel. 246 00:10:00,060 --> 00:10:02,130 Mohl to být taky toaleťák. 247 00:10:02,770 --> 00:10:04,760 Toaleťák... 248 00:10:04,980 --> 00:10:09,510 Album našich prvních vzpomínek, autor Michael Gary Scott. 249 00:10:09,580 --> 00:10:13,230 Pro mou holku Helene, k tvým narozeninám. 250 00:10:13,300 --> 00:10:15,730 To je jen náhodný název. 251 00:10:15,800 --> 00:10:17,140 Tady je penny. 252 00:10:17,140 --> 00:10:18,660 - Ta je odkud? - Penny za tvé myšlenky. 253 00:10:18,660 --> 00:10:20,270 Bylo to ze studny přání v obchoďáku. 254 00:10:20,340 --> 00:10:24,420 Hodilas ji tam, já jsem se vrátil, ponořil se tam, a našel ji. 255 00:10:24,650 --> 00:10:25,750 To je úžasné! 256 00:10:25,820 --> 00:10:27,610 To není vůbec úžasné. 257 00:10:27,630 --> 00:10:30,150 Je to celkem divné, že jsem se tam vrátil a udělal to. 258 00:10:30,230 --> 00:10:32,920 A teď se tvé přání nevyplní, a to stojí za houby. 259 00:10:33,370 --> 00:10:36,100 - Báseň. - Tu jsem opsal, myslím. 260 00:10:36,250 --> 00:10:40,420 "Dnes nemůžu jít do školy, řekla malá Peggy Ann McKay," 261 00:10:40,950 --> 00:10:42,360 - To je Shel Silverstein? - Jo. 262 00:10:42,400 --> 00:10:45,980 "Mám spalničky a příušnice, šrámy, vyrážky a modráky," 263 00:10:46,050 --> 00:10:51,160 "a můj učitel je moc zlý, všechno nejlepší, miluju tě, Helene." 264 00:10:51,240 --> 00:10:52,880 To je moc hezké, Michaele. 265 00:10:52,910 --> 00:10:54,770 No, myslím, že ne. 266 00:10:55,360 --> 00:10:57,420 Myslím, že je to úžasné. Naprosto úžasné. 267 00:10:57,460 --> 00:10:59,590 No, protože my dva máme velmi rozdílný vkus. 268 00:10:59,630 --> 00:11:01,130 Tobě se líbí trapné věci. 269 00:11:01,210 --> 00:11:05,150 To je takový generační rozdíl. 270 00:11:05,220 --> 00:11:07,260 Bože, album. 271 00:11:07,340 --> 00:11:08,520 Trefa, Michaele. 272 00:11:08,590 --> 00:11:11,500 - Nastavil jsi laťku vysoko. - To byl kiks. 273 00:11:12,960 --> 00:11:14,910 Hej, Dwighte, to udělám. 274 00:11:14,980 --> 00:11:16,280 Hele, v klidu. 275 00:11:16,310 --> 00:11:17,410 Mám to pod kontrolou. 276 00:11:17,470 --> 00:11:20,650 - Ne, trvám na tom. - Já na tom trvám. 277 00:11:22,290 --> 00:11:24,140 Dobře, Dwighte, tohle je směšné. 278 00:11:24,220 --> 00:11:26,380 Nedělej si s tím hlavu. Mám to prostě u tebe. 279 00:11:26,680 --> 00:11:29,210 Hej, kams šel? 280 00:11:29,350 --> 00:11:30,700 Jen jsem šel na záchod. 281 00:11:30,770 --> 00:11:33,140 A pak jsi na cestě zpět skončil u baru? 282 00:11:33,210 --> 00:11:34,710 Dostal jsem žízeň. 283 00:11:34,790 --> 00:11:36,030 Dobrá, blázne. 284 00:11:36,090 --> 00:11:37,420 Pojď, je čas na dort. 285 00:11:37,500 --> 00:11:38,650 Dobře. 286 00:11:38,680 --> 00:11:42,690 Upřímně řečeno, chvíli jsem myslel, že strávím zbytek života s Holly. 287 00:11:43,150 --> 00:11:46,960 A pak jsem potkal Helene, a je skvělá. 288 00:11:47,100 --> 00:11:52,850 A ona už ví a udělala všechno, co jsem kdy chtěl udělat, 289 00:11:53,140 --> 00:11:56,230 a může mi o tom říct. 290 00:11:56,890 --> 00:12:01,410 Ale myslím, že chci tyto věci udělat sám. 291 00:12:01,480 --> 00:12:02,510 Ten dort je výborný. 292 00:12:02,550 --> 00:12:03,570 Já vím. 293 00:12:03,610 --> 00:12:05,390 Miluju ten máslový krém. 294 00:12:05,430 --> 00:12:07,440 Dojez svůj dort, Helene. 295 00:12:07,890 --> 00:12:12,890 Chci, aby sis ho užila, protože ti musím říct něco hrozného 296 00:12:12,960 --> 00:12:20,120 a chci, aby sis užila dort, než ti řeknu tuto strašnou, strašnou věc. 297 00:12:21,870 --> 00:12:24,360 Helene, myslím, že jsi skvělý člověk, 298 00:12:24,440 --> 00:12:29,440 a já.. bože, tak moc jsem si užil chození s tebou a bytí tvým přítelem. 299 00:12:29,510 --> 00:12:32,270 Ale musím brát v potaz city Pam. 300 00:12:32,340 --> 00:12:35,290 Jako kamarád a spolupracovník, 301 00:12:35,320 --> 00:12:41,470 nemůžu s tebou s dobrým svědomím dále chodit, když vím, co to s ní dělá. 302 00:12:41,880 --> 00:12:45,000 Michaele.. to je v pořádku. 303 00:12:45,040 --> 00:12:46,250 Ne, není. 304 00:12:46,290 --> 00:12:48,590 Vím, že mi chvilku trvalo si navyknout, 305 00:12:48,680 --> 00:12:55,590 a stále je trošku divné si zvyknout, ale očividně je díky tobě máma šťastná. 306 00:12:56,390 --> 00:12:58,630 A pak jsem šťastná i já. 307 00:12:59,330 --> 00:13:02,380 To.. hodně jsi vyrostla. 308 00:13:03,010 --> 00:13:04,050 No... 309 00:13:04,120 --> 00:13:05,700 Díky, Pam. 310 00:13:05,780 --> 00:13:10,600 A doufám, že budeš tak laskavá i v další části. 311 00:13:11,740 --> 00:13:16,390 Helene, ještě jednou, jsi skvělý člověk a prožila jsi výborný život. 312 00:13:16,430 --> 00:13:17,400 A já ti to závidím. 313 00:13:17,440 --> 00:13:18,940 A taky to někdy chci. 314 00:13:18,970 --> 00:13:20,850 Ale v budoucnosti. 315 00:13:21,130 --> 00:13:23,600 Potřebuješ někoho, kdo rozumí tvému odkazu. 316 00:13:23,670 --> 00:13:24,940 Kdo je Kafkaesque? 317 00:13:24,980 --> 00:13:27,250 Já jsem nikdy.. neznám ho. 318 00:13:28,670 --> 00:13:32,120 Je tu jiná žena, a jmenuje se Itálie... 319 00:13:32,150 --> 00:13:34,850 a skydiving... a bungee jumping. 320 00:13:34,880 --> 00:13:36,090 Dobře, takže... 321 00:13:36,130 --> 00:13:37,480 A já chci děti. 322 00:13:37,510 --> 00:13:41,770 A ty jsi, bohužel, už podstoupila tuto část své cesty. 323 00:13:41,810 --> 00:13:44,240 - Michaele! - To není mé rozhodnutí. To matka příroda. 324 00:13:44,280 --> 00:13:47,730 Matka má velmi striktní pravidla o... 325 00:13:55,240 --> 00:13:56,850 plodnosti. 326 00:13:56,920 --> 00:13:59,720 Jo, je mi to jasné. 327 00:14:00,050 --> 00:14:01,690 Je mi 58. 328 00:14:01,770 --> 00:14:03,610 Co mám teď dělat? 329 00:14:04,170 --> 00:14:06,040 - No, koníčky... - Dost. 330 00:14:09,750 --> 00:14:11,690 - Co se děje? - Něco se mi tam zaklínilo. 331 00:14:11,720 --> 00:14:13,220 Nikdo v kanclu mi nepomůže. 332 00:14:13,330 --> 00:14:14,480 Uhni. 333 00:14:14,670 --> 00:14:16,970 Co když Dwight umře a já mu stále budu něco dlužit? 334 00:14:17,040 --> 00:14:19,170 To je recept pro ducha. 335 00:14:19,210 --> 00:14:22,500 - Jo, budu to mít u tebe jak něco. - Je to jako obálka.. tady. 336 00:14:22,530 --> 00:14:25,000 Mám to. "Pro Dwighta"? 337 00:14:28,510 --> 00:14:29,690 Dárková poukázka do Starbucks. 338 00:14:29,730 --> 00:14:31,600 Překvápko! 339 00:14:32,080 --> 00:14:33,710 Je to pro všechny. 340 00:14:34,050 --> 00:14:36,170 Hodnota $15. 341 00:14:37,130 --> 00:14:40,190 Sakra! Nejsem blíž k sesazení Jima. 342 00:14:40,520 --> 00:14:42,030 Promarněný den. 343 00:14:42,110 --> 00:14:45,690 Mohl jsem vysadit jedovaté houby takto vysoké! 344 00:14:46,700 --> 00:14:47,810 Jsou to houby. 345 00:14:47,840 --> 00:14:49,490 Tak vysoko nerostou. 346 00:14:49,820 --> 00:14:51,550 Pamelo Beesly Halpert. 347 00:14:51,630 --> 00:14:53,770 - Co? - Mohu si s tebou promluvit ve své kanceláři, prosím? 348 00:14:53,840 --> 00:14:54,590 Pracuju. 349 00:14:54,620 --> 00:14:57,870 No... tohle je záležitost spojená s prací. 350 00:14:57,900 --> 00:14:59,610 - Opravdu? - Ano. 351 00:15:00,200 --> 00:15:01,590 - Opravdu? - Ano. 352 00:15:01,620 --> 00:15:03,630 Pojď se mnou, prosím, ano? 353 00:15:07,500 --> 00:15:10,360 - Zvednu ti plat, Pam. - Proč? 354 00:15:10,430 --> 00:15:12,600 Kvůli té dobré práci, cos udělala. 355 00:15:12,680 --> 00:15:14,600 Mám nejhorší výsledky prodejů ze všech. 356 00:15:14,640 --> 00:15:16,060 Ne, hele, ne.. 357 00:15:16,100 --> 00:15:17,260 Nejde o čísla, Pam. 358 00:15:17,290 --> 00:15:18,370 Jde o přístup. 359 00:15:18,410 --> 00:15:21,070 Mám nejhorší přístup ze všech. 360 00:15:21,260 --> 00:15:23,860 Chceš dostat přidáno, nebo ne? 361 00:15:24,090 --> 00:15:25,290 - Jo, vezmu to. - Dobře. 362 00:15:25,320 --> 00:15:27,060 Hele, Pam. 363 00:15:27,140 --> 00:15:29,270 S tímto zvýšením přichází další věci. 364 00:15:29,790 --> 00:15:35,650 A tyhle věci přichází z mého srdce ke tvému zlému přístupu. 365 00:15:35,730 --> 00:15:36,710 Podplácíš mě. 366 00:15:36,770 --> 00:15:39,340 Ne, ne, ne. 367 00:15:39,380 --> 00:15:41,280 Ledaže bys chtěla. Chceš? 368 00:15:41,390 --> 00:15:43,620 Protože to udělám. Podplatím tě. 369 00:15:43,780 --> 00:15:48,550 Ne... tvoje tvář říká ne. 370 00:15:48,590 --> 00:15:51,090 Ledaže bych ti nenabídl dost. 371 00:15:51,960 --> 00:15:53,820 Tvoje tvář se nemění. 372 00:15:54,770 --> 00:15:56,080 O co jde? 373 00:15:56,120 --> 00:15:59,120 Mluv se mnou, tváři. Řekni mi, co si myslí mozek Pam. 374 00:16:00,460 --> 00:16:02,880 No tak, co chceš? Co chceš? 375 00:16:02,920 --> 00:16:04,240 Chceš milion dolarů? 376 00:16:04,280 --> 00:16:05,540 Chceš mě praštit? 377 00:16:05,580 --> 00:16:07,180 Mám si kleknout na kolena a prosit tě? 378 00:16:07,210 --> 00:16:09,310 - Chci tě praštit. - Co? 379 00:16:09,380 --> 00:16:11,240 Chci tě praštit. To udělám. 380 00:16:12,470 --> 00:16:14,780 Dobře. Co? 381 00:16:14,820 --> 00:16:16,300 Já ne-- děláš si srandu? 382 00:16:16,340 --> 00:16:17,480 Ne. A ty? 383 00:16:17,510 --> 00:16:20,780 Já.. ne.. no tak. Dobře. 384 00:16:20,820 --> 00:16:23,660 Sundám si sako a odhalím břicho, a ty prostě.. 385 00:16:24,340 --> 00:16:28,190 Ne, myslím, že tě nechci praštit v kanclu. 387 00:16:29,730 --> 00:16:32,190 Takže to uděláme po práci, jo? 388 00:16:32,220 --> 00:16:33,710 Na parkovišti. 389 00:16:33,740 --> 00:16:35,620 Přede všemi. 390 00:16:35,720 --> 00:16:37,210 Praštím tě tak tvrdě, jak dokážu. 391 00:16:37,250 --> 00:16:39,030 Dobře. 392 00:16:39,070 --> 00:16:40,160 - Dobře. - Dobře. 393 00:16:40,190 --> 00:16:41,760 - Uvidíme se pak. - Zatím. 394 00:16:46,990 --> 00:16:47,880 Rychlá otázka. 395 00:16:49,710 --> 00:16:51,140 Bojíš se? 396 00:16:51,440 --> 00:16:52,790 Nikdy. 397 00:16:52,900 --> 00:16:53,960 Z čeho? 398 00:16:54,000 --> 00:16:55,040 Trošku. O čem to mluvíte? 399 00:16:55,070 --> 00:16:56,330 Slyšeli jsme o té ráně. 400 00:16:56,370 --> 00:16:57,310 - Jaké ráně? - Pam. 401 00:16:57,350 --> 00:16:59,960 Dá ti po práci pěknou ránu do tváře. 402 00:17:00,000 --> 00:17:02,020 Myslím, že jsme řekli facka. 403 00:17:02,060 --> 00:17:02,990 Ne, rána. 404 00:17:03,020 --> 00:17:05,010 A Pam je teď hrozně těhotensky silná. 405 00:17:05,050 --> 00:17:09,580 Začínám se bát, že nevíš, k čemu se schyluje. 406 00:17:09,980 --> 00:17:11,220 Víš to? 407 00:17:11,500 --> 00:17:13,680 Vpohodě. 408 00:17:13,720 --> 00:17:15,240 Dobře, uvidíme se tam. 409 00:17:17,860 --> 00:17:20,140 - Dovádíte s Pam někdy? - Nevhodné. 410 00:17:20,170 --> 00:17:23,280 Chci říct, zápasíte spolu někdy? 411 00:17:23,340 --> 00:17:24,720 - Pořád. - Fakt? 412 00:17:24,750 --> 00:17:26,710 - Je silná? - Moc si to přeje, Michaele. 413 00:17:26,740 --> 00:17:27,960 Můžeš to zastavit? 414 00:17:28,000 --> 00:17:29,810 - Můžu. - Dobře. 415 00:17:29,880 --> 00:17:33,040 - A nepodporuju její volbu udeřit tě. - Já taky ne. 416 00:17:33,070 --> 00:17:35,380 Ale zároveň je v jednom ohni. 417 00:17:35,580 --> 00:17:38,240 A chápu její důvody. 418 00:17:38,900 --> 00:17:40,200 Já vím. 419 00:17:40,270 --> 00:17:41,280 Jen potřebuju čas. 420 00:17:41,350 --> 00:17:42,650 - Dej mi čas, abych o tom zapřemýšlel. - Musíš něco udělat. 421 00:17:42,720 --> 00:17:45,170 - Dej mi čas, abych se rozhodl. - Kolik času potřebuješ? 422 00:17:45,210 --> 00:17:48,060 - Ne víc než týden. Možná dva. - No tak, chlape! 423 00:17:48,130 --> 00:17:49,890 Pam, můžu s tebou mluvit? 424 00:17:49,930 --> 00:17:51,880 Slyšel jsem o té ráně. 425 00:17:51,910 --> 00:17:53,870 Jen pro jistotu, je to mimo pozemek společnosti, jo? 426 00:17:53,910 --> 00:17:54,900 - Jasně. - Dobře. 427 00:17:54,940 --> 00:17:56,790 Myslím, že by to mělo být vpohodě. 428 00:17:56,830 --> 00:17:58,380 - Dobrá. - Dobrá. 429 00:17:58,660 --> 00:18:04,420 A.. síla jde ze zadní nohy. 430 00:18:04,620 --> 00:18:08,180 Takže je to jeden pohyb celého těla. 431 00:18:08,380 --> 00:18:10,890 Takže.. jdeš trošku dolů. 432 00:18:11,100 --> 00:18:12,580 Tady je otočka. 433 00:18:12,610 --> 00:18:14,130 Necháš rameno dole. 434 00:18:14,200 --> 00:18:16,230 Jako bys hodila rukou. 435 00:18:18,070 --> 00:18:19,520 Dobře, počkej. 436 00:18:19,930 --> 00:18:21,680 Říkáš.. že to jde z nohy? 437 00:18:21,720 --> 00:18:22,910 Jo. 438 00:18:22,950 --> 00:18:24,280 Dobře. 439 00:18:24,690 --> 00:18:26,910 Jo. Jasně. 440 00:18:27,540 --> 00:18:29,970 Hele, lidi, není na záchodě, 441 00:18:30,010 --> 00:18:32,790 ikdyž je prkýnko teplé, takže jsme ho mohli minout. 442 00:18:32,860 --> 00:18:34,070 Sázím na Pam. 443 00:18:34,110 --> 00:18:36,840 Není to bitka, jaký jiný výsledek by to mohlo mít? 444 00:18:36,910 --> 00:18:38,080 Michael by mohl vyhrát. 445 00:18:38,110 --> 00:18:39,050 Jak? 446 00:18:39,120 --> 00:18:39,970 Nevrátí jí ránu. 447 00:18:40,000 --> 00:18:42,830 Proč se mnou nikdy nemůžeš souhlasit? 448 00:18:43,060 --> 00:18:45,240 Bojím se rány do tváře? Ne. 449 00:18:45,460 --> 00:18:50,180 Každý den platí podivíni dominám stovky dolarů za to privilegium. 450 00:18:50,360 --> 00:18:52,230 Bojím se, že si to zamiluju. 451 00:18:53,220 --> 00:18:54,720 Jdem na to! 452 00:18:55,050 --> 00:18:56,750 V pořádku, lidi, zvládnu to. 453 00:18:56,930 --> 00:18:58,100 Všichni můžou jít domů. 454 00:18:58,170 --> 00:19:00,120 Jsme tu na show, Michaele. 455 00:19:00,220 --> 00:19:02,270 Jste jen banda šmíráků. 456 00:19:02,340 --> 00:19:03,510 Ty jíš popcorn? 457 00:19:03,550 --> 00:19:04,810 Je skoro bez kalorií. 458 00:19:04,840 --> 00:19:06,090 Připraven? 459 00:19:07,310 --> 00:19:08,160 Jo. 460 00:19:09,620 --> 00:19:11,560 - Nech ruce dole, Michaele. - Já vím. 461 00:19:13,720 --> 00:19:15,720 Tak jo. Dobře. 462 00:19:16,790 --> 00:19:17,580 Ne! Bože! 463 00:19:17,620 --> 00:19:19,160 Michaele! Nech ruce dole! 464 00:19:19,200 --> 00:19:20,730 Dej si ruce do kapes. 465 00:19:20,770 --> 00:19:22,310 Dobře. 466 00:19:28,240 --> 00:19:29,860 Pam! Pam... 467 00:19:31,480 --> 00:19:33,390 Moc se omlouvám. Je mi líto. 468 00:19:33,430 --> 00:19:34,560 Čeho je ti líto? 469 00:19:34,600 --> 00:19:37,030 Tolika věcí. Nevím, je těžké si vybrat. 470 00:19:37,060 --> 00:19:38,830 Co takhle chození s mou mámou? 471 00:19:38,870 --> 00:19:40,760 - Možná je to... - A odkopnutí jí na její narozeniny. 472 00:19:40,800 --> 00:19:42,260 Ano. 473 00:19:45,140 --> 00:19:52,030 Jo, jenom.. už nikdy nechoď se členem mojí rodiny. 474 00:19:53,280 --> 00:19:55,340 Dobře. Bez problému. 475 00:19:56,220 --> 00:19:58,320 Abys věděla, tvoje máma vyjela po mně. 476 00:20:00,500 --> 00:20:02,340 Sakryš! 477 00:20:04,430 --> 00:20:06,330 - Jsi v pořádku? - Ne! 478 00:20:06,540 --> 00:20:08,200 Jsi v pořádku. 479 00:20:09,410 --> 00:20:10,550 Cítíš se líp? 480 00:20:10,620 --> 00:20:12,370 Ne, měls pravdu. 481 00:20:14,900 --> 00:20:16,100 Počkej, proč kulháš? 482 00:20:16,170 --> 00:20:17,410 Nevím. 483 00:20:17,480 --> 00:20:19,280 Dáme ti na tu tvář nějaké syrové maso. 484 00:20:19,350 --> 00:20:21,320 Mám nahoře v mrazáku kuře. 485 00:20:21,390 --> 00:20:25,850 Jak jsem viděl Paminu velkou, silnou ruku, jak přilétá k mé tváři, 486 00:20:25,880 --> 00:20:29,090 viděl jsem, jak mi před očima problesknul celý život. 487 00:20:29,170 --> 00:20:30,510 A hádejte, co. 488 00:20:30,620 --> 00:20:32,240 Mám čtyři děti. 489 00:20:32,930 --> 00:20:35,540 A mám létající auto a létající dům. 490 00:20:36,520 --> 00:20:40,160 A moje žena je běžkyně, a je to vidět. 491 00:20:40,420 --> 00:20:44,290 A Pam a Jim jsou moji nejlepší kamarádi, a naše děti si spolu hrají. 492 00:20:44,970 --> 00:20:51,730 A jsem šťastný, bohatý, a nikdy neumřu. 493 00:20:53,240 --> 00:20:56,490 Nezní to moc honosně, ale mě to stačí. 494 00:20:57,450 --> 00:20:59,530 Dobře, dobře. Jen si to tam nech ještě pět minut. 495 00:20:59,560 --> 00:21:02,380 Ať už to neotéká. 496 00:21:02,710 --> 00:21:04,190 Díky. 497 00:21:04,260 --> 00:21:06,640 Díky. Máš to u mě. 498 00:21:08,670 --> 00:21:09,930 Propusť Jima. 499 00:21:09,980 --> 00:21:11,210 Ne. 500 00:21:11,270 --> 00:21:13,250 Vybírám si laskavost. Vyhoď ho! 501 00:21:13,290 --> 00:21:14,340 - O čem to.. - Udělej to! 502 00:21:14,370 --> 00:21:15,260 Povyš mě. 503 00:21:15,310 --> 00:21:17,150 - Tri-manažeři? - Na to zapomeň. 504 00:21:17,200 --> 00:21:18,390 - Můžu mít kancelář? - Ne. 505 00:21:18,430 --> 00:21:21,530 Víš co? Nech si svou blbou laskavost. Je bezcenná. 506 00:21:21,610 --> 00:21:24,190 A máš na tváři mou večeři! Nechám si ji! 507 00:21:25,580 --> 00:21:28,490 To je skvělý pocit.