1 00:00:00,398 --> 00:00:02,318 Fundamentály obchodování. 2 00:00:02,443 --> 00:00:04,371 Fundamentály 3 00:00:04,599 --> 00:00:05,498 obchodování. 4 00:00:05,623 --> 00:00:08,758 Mentál je část slova. Podtrhl jsem to. 5 00:00:09,185 --> 00:00:11,969 Protože jste mentálové, pokud vás to nebaví. 6 00:00:12,094 --> 00:00:13,304 Musíte si to užít. 7 00:00:14,196 --> 00:00:15,999 Je tam i "fun" (zábava). 8 00:00:17,434 --> 00:00:18,809 - Fundamentál. - No jasně. 9 00:00:19,732 --> 00:00:21,182 - Padej. - Já vím. 10 00:00:21,716 --> 00:00:24,870 Ano, takže, všechno začíná potřesením ruky. 11 00:00:25,359 --> 00:00:27,152 Ale nemůžete jít hned k prodejům. 12 00:00:27,277 --> 00:00:28,277 Potřebujete 13 00:00:28,402 --> 00:00:29,553 drobný pokec. 14 00:00:29,975 --> 00:00:32,698 Jaká témata můžete použít pro drobný pokec? 15 00:00:32,866 --> 00:00:34,845 Golf, akcie. 16 00:00:34,970 --> 00:00:36,827 - Dave Matthews. - Jo, co dál? 17 00:00:36,995 --> 00:00:39,999 - Drobné věci... Hrášek, kuličková ložiska, desetníky. - Ne. 18 00:00:40,624 --> 00:00:42,374 - Víkend. - Jo! To je dobré. 19 00:00:42,499 --> 00:00:44,383 Pojď dopředu. Meredith, pojď sem. 20 00:00:44,508 --> 00:00:46,212 Uděláme malé představení. 21 00:00:46,380 --> 00:00:49,712 Takže, Meredith a já jsme začali konverzovat, 22 00:00:49,837 --> 00:00:52,112 a já řeknu, "Takže Meredith, 23 00:00:52,237 --> 00:00:54,410 "jak ses měla víkendu? Cos dělala?" 24 00:00:55,135 --> 00:00:58,096 Chytila jsem syna, jak kálí na záchod se sklopeným prkýnkem. 25 00:00:58,221 --> 00:01:00,852 - Dobře. - Říká tomu druhé patro. 26 00:01:02,131 --> 00:01:05,356 S tím, co nevíte o obchodování, bych dokázal zaplnit knihu. 27 00:01:05,525 --> 00:01:06,942 - Tak to udělej. - Co? 28 00:01:07,067 --> 00:01:08,067 Napiš knihu. 29 00:01:10,780 --> 00:01:13,580 Fundamentály obchodování, autor Michael Scott. 30 00:01:14,000 --> 00:01:15,999 Přes miliardu prodaných kusů. 31 00:01:17,137 --> 00:01:19,103 Více než Bible. Nedivím se. 32 00:01:19,228 --> 00:01:20,328 Kapitola první. 33 00:01:24,291 --> 00:01:25,691 Obchodník... 34 00:01:30,506 --> 00:01:35,966 Maroon uvádí 35 00:01:36,134 --> 00:01:40,129 The Office S06E05 "Mafia" 37 00:01:50,137 --> 00:01:53,585 Pane Grotti, tohle je Michael Scott. S ním byste si měl promluvit. 38 00:01:53,710 --> 00:01:55,310 Promiňte, okamžik. 39 00:01:56,116 --> 00:01:57,790 Máš být hlídačkou brány. 40 00:01:57,915 --> 00:02:00,161 Máš vůbec ponětí, jak cenný je můj čas? 41 00:02:00,658 --> 00:02:03,265 Tvůj rozvrh říká, že od devíti do poledne je kreativní prostor. 42 00:02:03,390 --> 00:02:06,939 - Myslela jsem, že by to tam mohlo zapadat. - Víš, jak kreativní prostor funguje? 43 00:02:07,064 --> 00:02:08,794 Dobře, ruším plány na odpoledne. 44 00:02:09,074 --> 00:02:11,255 Nic nemáš. Je tam jen "volná zábava". 45 00:02:11,423 --> 00:02:13,459 Přesuň "volnou zábavu" na zítra ráno. 46 00:02:14,432 --> 00:02:15,884 Promiňte, bláznivý den. 47 00:02:16,009 --> 00:02:17,834 Vidíte, jak se vyrábí uzeniny. 48 00:02:17,959 --> 00:02:21,044 Pojďte do zasedačky, a já vám ukážu hotovou uzeninu. 49 00:02:24,687 --> 00:02:27,480 Na obchodního vedoucího jste dost pyšný. 50 00:02:28,451 --> 00:02:31,066 Ale máte taky velkou zodpovědnost. 51 00:02:32,153 --> 00:02:34,779 Ačkoli ne větší, než povinnost se ujistit, 52 00:02:34,947 --> 00:02:37,064 že váš malý či velký podnik 53 00:02:37,189 --> 00:02:40,242 je zabezpečený v záležitostech pojistných událostí. 54 00:02:43,650 --> 00:02:45,700 Není nic urážlivějšího 55 00:02:46,008 --> 00:02:49,558 pro skvělého obchodníka, než aby musel poslouchat špatného obchodníka. 56 00:02:51,219 --> 00:02:53,063 To je jakoby skvělý basketballista 57 00:02:53,188 --> 00:02:55,695 musel poslouchat špatného basketballistu. 58 00:03:01,605 --> 00:03:03,265 Jim odjel na líbánky. 59 00:03:03,650 --> 00:03:05,883 Tak jsem začal používat jeho kancl, 60 00:03:05,883 --> 00:03:07,373 abych se vyprděl. 61 00:03:07,373 --> 00:03:09,146 A jeden den jsem přišel 62 00:03:09,664 --> 00:03:10,842 a prostě jsem zůstal. 63 00:03:10,967 --> 00:03:12,917 Protože tahle místnost je úžasná. 64 00:03:13,178 --> 00:03:14,718 Je to tu jako doma. 65 00:03:14,843 --> 00:03:16,593 Dokonce lépe, než doma. 66 00:03:17,228 --> 00:03:18,428 Můj domov stojí za prd. 67 00:03:19,871 --> 00:03:21,188 Co myslíš? 68 00:03:21,445 --> 00:03:24,395 Asi máš pravdu. Určitě to vypadá podezřele. 69 00:03:24,625 --> 00:03:27,775 A jeho jihoitalský původ něco naznačuje. 70 00:03:29,091 --> 00:03:30,441 Chraň tě bůh... 71 00:03:30,951 --> 00:03:33,251 mělo by ti hořet ve skladě. 72 00:03:34,428 --> 00:03:36,672 Určitě. Všechen ten hořící papír. 73 00:03:37,148 --> 00:03:39,510 A náklaďák vyjede z cesty. 74 00:03:39,991 --> 00:03:41,428 - Máme zranění. - Je mi to jasné. 75 00:03:41,961 --> 00:03:42,805 Náklaďák. 76 00:03:42,973 --> 00:03:44,640 Ještě ode mě uslyšíte. 77 00:03:45,767 --> 00:03:47,977 Umím být velmi, velmi vytrvalý. 78 00:03:48,146 --> 00:03:49,186 Měj se hrozně. 79 00:03:54,166 --> 00:03:55,043 Skvěle. 80 00:03:56,330 --> 00:03:58,112 Vidíte to, lidi? 81 00:03:58,284 --> 00:04:00,984 V jakém nepředvídatelném světě to žijeme? 82 00:04:05,579 --> 00:04:07,051 - Co se stalo? - Nic. 83 00:04:07,176 --> 00:04:10,249 Ještě jednou, jsem vděčný, že jsem prodejce papíru. 84 00:04:10,417 --> 00:04:13,294 - Vyhrožoval ti? - Ne všechno je výhrůžka. 85 00:04:13,462 --> 00:04:16,463 - U mafiánů jo. - Nejsou tu žádní paviáni. 86 00:04:16,869 --> 00:04:18,871 - Jezdí v SUV. - To jsem věděl. 87 00:04:18,871 --> 00:04:21,470 Více místa v zavazadlovém prostoru. Nebo spíš prostoru pro mrtvoly? 88 00:04:21,470 --> 00:04:24,054 Hele, já mám taky SUV. Znamená to, že jsem mafián? 89 00:04:24,222 --> 00:04:25,769 Ne, samo o sobě ne. 90 00:04:25,894 --> 00:04:27,615 Ale dívejte na fakta. 91 00:04:27,740 --> 00:04:29,708 Vypadá na mafiána. 92 00:04:30,145 --> 00:04:33,814 Kdy jsme se začali bavit o mafii? Snažil se mi jen nabídnout pojištění. 93 00:04:33,982 --> 00:04:35,249 Mafiáni mívají zástěrku. 94 00:04:35,374 --> 00:04:37,018 Někdy je to nabízení pojištění. 95 00:04:37,143 --> 00:04:39,987 Někdy je to hospodaření s odpady nebo sanitace. 96 00:04:40,155 --> 00:04:42,713 Ne všichni italoameričané jsou v mafii. 97 00:04:42,838 --> 00:04:45,576 Já jen... zdál se mi, že se mi jen snažil prodat pojištění. 98 00:04:46,102 --> 00:04:48,996 "Kupte mé pojištění, nebo vám spálím sklad." 99 00:04:49,625 --> 00:04:52,275 Opravdu mluvil o požáru ve skladu. 100 00:04:52,777 --> 00:04:55,210 A taky mi nejasně hrozil s rakovinou varlat. 101 00:04:56,880 --> 00:04:58,130 Kdo je tu ještě? 102 00:04:58,299 --> 00:05:00,072 Pam a Jim jsou na líbánkách, 103 00:05:00,197 --> 00:05:03,804 takže tu není obvyklá rovnováha mezi rozumnými a zbytkem. 104 00:05:03,929 --> 00:05:06,529 Toby mentálně zakrněl už v červnu. 105 00:05:06,826 --> 00:05:08,140 Je to velmi nebezpečná doba. 106 00:05:08,602 --> 00:05:11,252 Koalice rozumu je extrémně slabá. 107 00:05:11,981 --> 00:05:13,981 Oscar říká, že jsem zakrněl? 108 00:05:17,025 --> 00:05:18,359 Dobře, hej, hej! 109 00:05:18,527 --> 00:05:20,277 Klid, klid, klid... 110 00:05:20,446 --> 00:05:22,201 Ryane, žils v New Yorku. Co myslíš? 111 00:05:22,326 --> 00:05:24,825 Zaprvé, neexistuje nic jako mafie. 112 00:05:24,950 --> 00:05:27,803 Máte jen určité rodiny. 113 00:05:27,928 --> 00:05:29,560 Jaké má ten chlap příjmení? 114 00:05:30,346 --> 00:05:31,496 Grotti. 115 00:05:32,700 --> 00:05:34,457 No teda. Chci říct, co? 116 00:05:34,457 --> 00:05:36,629 John Gotti, idiote. (známý mafián) 117 00:05:36,629 --> 00:05:38,754 Je to úplně jiné jméno. 118 00:05:38,937 --> 00:05:41,632 - Aby ho nechytili. - Je to dost podobné. 119 00:05:41,800 --> 00:05:44,917 Jaký mafián by si změnil jméno z Gotti na Grotti? 120 00:05:45,042 --> 00:05:46,804 - Zeslábne to. - Ne, nesouhlasím. 121 00:05:47,430 --> 00:05:49,540 "R" patří mezi nejhrozivější zvuky. 122 00:05:49,665 --> 00:05:52,227 Proto se tomu říká vražda, ne "vlažda". 123 00:05:52,352 --> 00:05:55,854 Moc druhů slov se na mě hrne z moc druhů vět. 124 00:05:56,149 --> 00:05:58,778 - Zamkni se! - Nebudu se zamykat. 125 00:06:03,463 --> 00:06:04,422 Tady Oscar. 126 00:06:04,547 --> 00:06:07,473 Omlouvám se, že vám volám, když jste na líbánkách. 127 00:06:08,077 --> 00:06:09,427 Co se děje? 128 00:06:10,188 --> 00:06:11,199 To Michael. 129 00:06:11,324 --> 00:06:13,400 Myslí si, že s ním manipuluje mafie. 130 00:06:13,525 --> 00:06:15,165 Jak tohle obvykle řešíš? 131 00:06:15,685 --> 00:06:17,126 Jsme v Puerto Ricu, takže... 132 00:06:18,204 --> 00:06:20,404 Tady Pam. Jsme na líbánkách. 133 00:06:21,113 --> 00:06:22,828 - Promiňte. - Pokud není nějaký náš blízký 134 00:06:22,953 --> 00:06:25,217 v ohrožení života, neměl bys nám volat. 135 00:06:25,564 --> 00:06:27,265 Máš pravdu. Promiň. 136 00:06:32,558 --> 00:06:34,577 To je od Grottiho. Pokračuje v nátlaku. 137 00:06:34,702 --> 00:06:35,702 Tak brzy? 138 00:06:37,240 --> 00:06:38,604 Ten je ale vytrvalý. 139 00:06:38,729 --> 00:06:39,729 "Cítím, 140 00:06:40,354 --> 00:06:41,563 "že budete litovat," 141 00:06:41,688 --> 00:06:44,788 "že jste prošvihli tuto skvělou příležitost být v branži." 142 00:06:46,212 --> 00:06:47,186 To je zlé. 143 00:06:47,311 --> 00:06:50,078 Jaké mám možnosti? Mám to prostě ignorovat, nebo... 144 00:06:50,203 --> 00:06:51,012 Jasně. 145 00:06:51,851 --> 00:06:52,762 Slyšels ho. 146 00:06:52,887 --> 00:06:55,456 Spálí náš sklad nebo nám nabourá náklaďáky. 147 00:06:55,625 --> 00:06:57,169 Zavolám policii. 148 00:06:59,285 --> 00:07:01,749 To je to nejhloupější, co bys mohl udělat. 149 00:07:01,874 --> 00:07:02,755 Má pravdu. 150 00:07:02,930 --> 00:07:05,203 Policajti nemůžou nic dělat, dokud není nahlášen zločin. 151 00:07:05,328 --> 00:07:07,438 Nejen to, ale pokud zjistí, že jsi donášel, 152 00:07:07,563 --> 00:07:10,846 najdeš useknutou hlavu koně ve své posteli. 153 00:07:11,466 --> 00:07:13,520 - To se nestane. - To je přehnané. 154 00:07:13,645 --> 00:07:16,228 - Co mám teď dělat? - Když ti někdo vyhrožuje, 155 00:07:16,353 --> 00:07:18,003 hned se vzdáš. 156 00:07:18,245 --> 00:07:20,596 Koupíš si od něj pojištění a zbavíš se ho. 157 00:07:20,721 --> 00:07:22,608 Myslel jsem na to stejné. 158 00:07:22,776 --> 00:07:24,099 Zločinci jsou jako mývalové. 159 00:07:24,224 --> 00:07:27,029 Dáš jim ochutnat žrádlo pro kočky, a brzo se vrátí pro celou kočku. 160 00:07:28,114 --> 00:07:30,387 Jediný způsob, jak porazit mlátičku, je postavit se mu. 161 00:07:30,512 --> 00:07:32,576 Věřte mi, mlátil jsem hodně lidí. 162 00:07:32,744 --> 00:07:35,495 - Já nevím. - Vyslechni ho. Zní to zajímavě. 163 00:07:35,620 --> 00:07:38,620 Uděláme tohle. Setkáme se s ním na veřejném místě. 164 00:07:38,745 --> 00:07:42,127 Pozvi ho na oběd nebo tak, někam, kde nemůže být násilný. 165 00:07:42,993 --> 00:07:46,516 Dej mu vědět, že nejsi ten typ chlapa, kterého by mohl ošulit. 166 00:07:46,641 --> 00:07:49,468 Jsi neústupný. Možná bys mohl být i nebezpečný. 167 00:07:50,180 --> 00:07:52,638 To se mi líbí. Rád bych oficiálně stáhnul svůj plán. 168 00:07:52,806 --> 00:07:53,806 Počkej... 169 00:07:54,557 --> 00:07:56,350 Můj plán je mimo hru. Uděláme to natvrdo. 170 00:07:56,823 --> 00:07:57,823 Dobře. 171 00:07:57,948 --> 00:08:00,176 Setkám se s ním. Ale nepůjdu sám. 172 00:08:00,301 --> 00:08:02,653 - To budeš muset. - Jdeme s tebou. 173 00:08:03,572 --> 00:08:04,336 Co? 174 00:08:19,076 --> 00:08:20,295 Co to máš na sobě? 175 00:08:20,420 --> 00:08:21,322 Kdo je Pat? 176 00:08:21,447 --> 00:08:22,799 Jestli tě mám krýt, 177 00:08:22,924 --> 00:08:24,670 potřebuju zbraň, aniž bych budil podezření. 178 00:08:24,838 --> 00:08:26,463 A musím to nějak odůvodnit, 179 00:08:26,631 --> 00:08:28,715 takže jsem mechanik s věcí na pneu. 180 00:08:28,884 --> 00:08:31,551 - Víš, jak to používat? - Měnit pneu? Ne. 181 00:08:31,676 --> 00:08:34,096 Ale... je to železné. Můžu někoho bouchnout. 182 00:08:34,264 --> 00:08:35,264 Do toho. 183 00:08:39,960 --> 00:08:41,975 - Mám se převléct? - Máš kožené boty. 184 00:08:42,100 --> 00:08:43,100 Zapomeň na to! 185 00:08:47,504 --> 00:08:49,957 Sundej to ze stolu. Prosím. 186 00:08:50,478 --> 00:08:52,028 Tak to nemůžu použít. 187 00:08:52,821 --> 00:08:54,309 Prostě to schovám. 188 00:08:57,120 --> 00:08:58,712 Záchody jsou čisté. 189 00:08:58,837 --> 00:09:01,355 Za záchody nic kromě pasti na šváby. 190 00:09:02,853 --> 00:09:04,232 Takhle je nikdy nezabiješ. 191 00:09:04,357 --> 00:09:06,962 Musíš oddělit hlavičku od hrudi. 192 00:09:07,706 --> 00:09:08,706 V klidu. 193 00:09:09,186 --> 00:09:10,286 Tady je. 194 00:09:13,929 --> 00:09:16,529 - Pane Scotte. - Pane Grotti, znovu se setkáváme. 195 00:09:17,231 --> 00:09:18,649 To jsou mí společníci. 196 00:09:18,774 --> 00:09:19,933 Ahoj. Angelo Grotti. 197 00:09:21,311 --> 00:09:23,311 - Takže... - Máte tenhle stůl? 198 00:09:23,760 --> 00:09:27,230 To je nějaký poloviční stůl, co to je za typ... 199 00:09:27,848 --> 00:09:28,848 Slečno. 200 00:09:29,846 --> 00:09:32,112 - Sedneme si támhle. - V pořádku. 201 00:09:42,419 --> 00:09:43,540 Dobrý den, pan Halpert? 202 00:09:43,898 --> 00:09:46,832 Oddělení krádeže identity Capital One. 203 00:09:46,957 --> 00:09:49,847 Zaregistrovali jsme nějakou neobvyklou aktivitu na vaší kreditní kartě. 204 00:09:50,277 --> 00:09:52,377 Bože, myslíte, že ji ukradli? 205 00:09:52,607 --> 00:09:55,081 Zaprvé, mohl byste ověřit vaši domovskou adresu? 206 00:09:59,690 --> 00:10:00,871 383 207 00:10:00,996 --> 00:10:02,082 Linden Avenue, 208 00:10:02,207 --> 00:10:03,560 Scranton, Pennsylvania. 209 00:10:03,813 --> 00:10:06,230 Mohl byste mi říct poslední čtyři číslice vašeho sociálního zabezpečení? 210 00:10:06,398 --> 00:10:07,940 6650. 211 00:10:08,109 --> 00:10:11,109 Pane Halperte, očividně nejste v San Juanu v Puerto Ricu. 212 00:10:12,023 --> 00:10:13,378 Chvilku počkejte. Ano, jsem. 213 00:10:13,503 --> 00:10:15,280 Teď zablokuji vaši kartu. 214 00:10:18,187 --> 00:10:20,600 Myslím, že bychom měli nechat toho zločince 215 00:10:20,725 --> 00:10:22,412 používat tu kartu ještě chvíli. 216 00:10:22,824 --> 00:10:23,976 Velmi vtipné, pane. 217 00:10:24,101 --> 00:10:25,874 Pošleme vám novou kreditní kartu. 218 00:10:26,261 --> 00:10:28,361 Hezký den. A děkujeme. 219 00:10:31,773 --> 00:10:32,610 Sakra. 220 00:10:33,466 --> 00:10:36,156 Pokud chcete posílit pokrytí, můžeme to udělat. 221 00:10:36,553 --> 00:10:38,845 Pokud chcete nahradit stávající pokrytí, 222 00:10:39,323 --> 00:10:41,341 ještě lépe. Vypadáte jako fajn chlap. 223 00:10:41,674 --> 00:10:42,724 Tak fajn není. 224 00:10:42,892 --> 00:10:43,992 To je pravda. 225 00:10:44,829 --> 00:10:46,391 - To je pravda pravdoucí. - Ticho. 226 00:10:46,516 --> 00:10:47,866 Vybrali jste? 227 00:10:48,422 --> 00:10:51,072 Dám si Linguini, rajská omáčka na boku. 228 00:10:51,528 --> 00:10:54,444 Pokud omáčka nebude na boku, pošlu to zpět. 229 00:10:55,146 --> 00:10:57,567 Chci česnekový chleba, opečený, ale ne spálený. 230 00:10:57,692 --> 00:11:00,142 Pokud bude spálený, pošlu to zpět. 231 00:11:01,775 --> 00:11:02,997 A pro vás, pane? 232 00:11:03,122 --> 00:11:04,657 Dám si gabba-gool. 233 00:11:05,158 --> 00:11:06,158 Co prosím? 234 00:11:07,904 --> 00:11:09,154 Gabba-gool. 235 00:11:10,003 --> 00:11:12,713 - Nevím, co to je. - Však víte, gabba-gool. 236 00:11:14,403 --> 00:11:17,301 - To patrně nemáme. - Snaží se říct gabba-gool. 237 00:11:17,469 --> 00:11:19,594 - Myslím, že to nemáme. - V pořádku. 238 00:11:19,763 --> 00:11:21,430 Přineste mu gabba-gool! 239 00:11:21,598 --> 00:11:23,209 Dám si spaghetti. 240 00:11:23,334 --> 00:11:24,734 Se salátem na boku. 241 00:11:25,549 --> 00:11:27,999 Pokud bude salát nahoře, pošlu to zpět. 242 00:11:29,048 --> 00:11:31,356 Proč bys rušil Jimovy kreditky? 243 00:11:31,608 --> 00:11:33,460 Obvykle umím přemýšlet obratně. 244 00:11:33,585 --> 00:11:35,569 Ale byli na tom telefonu tak rychlí. 245 00:11:35,737 --> 00:11:37,446 Tohle hraničí s totožnostním podvodem. 246 00:11:38,849 --> 00:11:40,640 Já bych nevydržel ve vězení, Oscare. 247 00:11:40,765 --> 00:11:42,115 Nejsem jako ty. 248 00:11:43,232 --> 00:11:44,810 A to má znamenat co? 249 00:11:45,176 --> 00:11:46,829 Ty nevíš o vězení? 250 00:11:47,180 --> 00:11:48,991 Ty bys miloval vězení. 251 00:11:49,501 --> 00:11:50,917 Proč bych miloval vězení? 252 00:11:51,085 --> 00:11:52,085 Protože... 253 00:11:53,364 --> 00:11:54,764 Miloval bys to. 254 00:11:56,425 --> 00:11:59,527 Myslím, že naše firma už nepotřebuje žádné další pojištění. 255 00:11:59,652 --> 00:12:01,296 Takže odstupuji. 256 00:12:01,531 --> 00:12:04,876 Podívej se zblízka, Michaele. Cítím, že pro tebe mám plán. 257 00:12:05,809 --> 00:12:07,726 Možná pro tebe máme plán my. 258 00:12:08,611 --> 00:12:09,811 A co vy? 259 00:12:09,936 --> 00:12:11,897 Možná by se vám hodilo přídavné pokrytí 260 00:12:12,106 --> 00:12:13,069 nějakého typu. 261 00:12:13,194 --> 00:12:14,649 Každý si může ublížit. 262 00:12:14,817 --> 00:12:17,194 Vždycky si myslíte, že se vám to nestane, a... 263 00:12:19,242 --> 00:12:20,449 Přemýšlejte o tom. 264 00:12:20,710 --> 00:12:21,710 Promiňte. 265 00:12:21,835 --> 00:12:23,950 Nerada vás ruším. Jste mechanik? 266 00:12:25,316 --> 00:12:27,496 Chcípla mi baterka. Mám tu syna. Můžete mi pomoci? 267 00:12:27,870 --> 00:12:28,920 Ano, můžu. 268 00:12:29,698 --> 00:12:31,833 No tak, promiňte. Máme tu saláty. 269 00:12:32,001 --> 00:12:34,000 Ale no tak. Žena v nouzi. 270 00:12:34,125 --> 00:12:34,920 Běž, běž! 271 00:12:36,500 --> 00:12:37,314 Promiňte. 272 00:12:37,439 --> 00:12:40,089 Mockrát děkuji. Tolik si toho cením. 273 00:12:40,214 --> 00:12:41,343 Potřebujete pomoct? 274 00:12:41,511 --> 00:12:44,146 Jistě zvládne jednoduchý rychlý start. 275 00:12:44,271 --> 00:12:45,555 A teď si sedněte. 276 00:12:45,981 --> 00:12:48,052 - Je to dobrý mechanik. - Sedněte. 277 00:12:48,434 --> 00:12:50,089 - Kde jsme to přestali? - Nevím... 278 00:12:50,484 --> 00:12:52,812 Snažil se tě donutit podepsat pojistnou smlouvu. 279 00:12:52,937 --> 00:12:53,901 Takže... 280 00:12:54,107 --> 00:12:56,763 si volíme prohlídky u zubaře. - Dobře. Polož to. 281 00:12:58,111 --> 00:12:59,261 Černá jde na 282 00:12:59,689 --> 00:13:01,139 červenou s... 283 00:13:01,839 --> 00:13:02,785 Pokud... 284 00:13:02,910 --> 00:13:03,960 positivně... 285 00:13:05,425 --> 00:13:07,434 Kdyby to mělo motorový pohon, bylo by to... 286 00:13:07,559 --> 00:13:08,394 mrtvé. 287 00:13:08,580 --> 00:13:11,706 - Moc mu to nejde. - Chceš to zkusit, Juniore? 288 00:13:12,487 --> 00:13:13,583 Nemyslel jsem si. 289 00:13:14,603 --> 00:13:15,603 Promiňte. 290 00:13:15,728 --> 00:13:17,382 Trochu dlouhý den 291 00:13:17,507 --> 00:13:18,891 v obchodě pro mechaniky. 292 00:13:24,762 --> 00:13:27,243 - Máte děravou rouru na jiskry. - Co? 293 00:13:27,368 --> 00:13:28,968 Takže vaše auto je v trapu. 294 00:13:29,283 --> 00:13:31,367 Prostě si zažádejte o vrácení peněz. 295 00:13:31,492 --> 00:13:33,437 Nebo to může udělat můj člověk... je skvělý, ale... 296 00:13:33,605 --> 00:13:34,956 já to udělat nemohu. 297 00:13:35,081 --> 00:13:36,659 Pracuji výhradně 298 00:13:36,858 --> 00:13:38,108 na motocyklech. 299 00:13:43,364 --> 00:13:45,595 Mohl byste prosím podepsat tuto předběžnou smlouvu, 300 00:13:45,720 --> 00:13:47,559 zanesu to zpátky šéfovi, 301 00:13:47,684 --> 00:13:49,161 a můžeme to rozpohybovat. 302 00:13:54,417 --> 00:13:55,584 V pohodě, Pate? 303 00:13:55,752 --> 00:13:57,468 Jen jsem přemýšlel o... 304 00:13:58,932 --> 00:14:00,331 Měl jsem jedno auto... 305 00:14:00,456 --> 00:14:01,798 jedno italské auto. 306 00:14:01,966 --> 00:14:03,842 A řídil jsem ho, 307 00:14:04,010 --> 00:14:06,227 a stále mi říkalo, že potřebuje naftu. 308 00:14:06,352 --> 00:14:08,161 Ale já jsem mu naftu nedával. 309 00:14:08,286 --> 00:14:11,101 A jednoho dne vybouchlo. A všechny zabilo. 310 00:14:11,226 --> 00:14:12,851 A toho se bojím. 311 00:14:13,020 --> 00:14:15,353 Nejsi mechanik? Proč jsi do toho auta nenatankoval naftu? 312 00:14:15,522 --> 00:14:18,172 Bylo to před mým výcvikem. 313 00:14:18,941 --> 00:14:20,227 Nedělej to. 314 00:14:21,424 --> 00:14:22,824 - Udělej to. - Ne. 315 00:14:23,191 --> 00:14:24,196 Tak to udělej. 316 00:14:26,271 --> 00:14:27,319 Hele, Miku, 317 00:14:27,729 --> 00:14:29,896 nevím, co ti tví přátelé říkají. 318 00:14:30,021 --> 00:14:32,638 Ale musíš se rozhodnout sám za sebe. 319 00:14:33,856 --> 00:14:37,206 Postarají se o tvé věci, kdybys zítra umřel? 320 00:14:42,173 --> 00:14:44,099 Nechápu to. Proč sis kupoval pojistnou smlouvu? 321 00:14:44,224 --> 00:14:46,622 Stojí to jen jeden šálek kávy za hodinu. 322 00:14:47,159 --> 00:14:49,691 Byl jsi dost mužem na to, abys odstoupil. Jsem na tebe hrdý. 323 00:14:49,816 --> 00:14:51,598 Musel jsem učinit svižné rozhodnutí. 324 00:14:51,767 --> 00:14:54,017 Nebylo svižné. Seděl jsi tam přes hodinu. 325 00:14:54,185 --> 00:14:55,866 Bylo to hodně svižných rozhodnutí. 326 00:14:56,298 --> 00:14:58,049 Víš, co svižné rozhodnutí znamená? 327 00:14:58,174 --> 00:15:00,200 - Znamená to takhle. - Nasedni do auta. 328 00:15:05,128 --> 00:15:06,028 - Jime? - Michaele? - Díky Bohu. 329 00:15:06,153 --> 00:15:08,053 Jak ses dovolal na toto číslo? 330 00:15:08,178 --> 00:15:10,184 - Jsme na voru. - Nebylo to lehké. 331 00:15:10,309 --> 00:15:12,970 Musel jsem říct hotelu, že šlo o lékařskou pohotovost. 332 00:15:13,095 --> 00:15:15,826 Zvolil jsem infarkt, protože jsi mi říkal, že tvůj táta... 333 00:15:15,951 --> 00:15:18,358 má špatné srdce. Poslouchej, chlape. 334 00:15:18,910 --> 00:15:20,400 Mám problém. 335 00:15:20,525 --> 00:15:22,379 Myslím, že mám problémy s mafií. 336 00:15:22,606 --> 00:15:24,356 Nebo významným pojišťovákem. 337 00:15:24,609 --> 00:15:26,559 - To zní zle. - Já vím. 338 00:15:26,926 --> 00:15:28,980 A ty obvykle dokážeš vybruslit z takových věcí, 339 00:15:29,105 --> 00:15:30,595 tak se na tebe obracím, příteli. 340 00:15:30,763 --> 00:15:32,472 PPomůžu ti s tím. 341 00:15:32,756 --> 00:15:34,183 Musíš jen jít... 342 00:15:36,506 --> 00:15:37,849 A pak jít do... 343 00:15:38,438 --> 00:15:40,318 - Ty jsi... - A budeš zachráněn. 344 00:15:40,606 --> 00:15:42,899 Co? Počkej, neslyšel jsem ani slovo, cos právě řekl. 345 00:15:43,067 --> 00:15:43,954 Jenom.. 346 00:15:44,079 --> 00:15:45,412 A pak budeš zachráněn. 347 00:15:45,537 --> 00:15:47,696 Zase jsem prošvihl to důležité. 348 00:15:50,304 --> 00:15:51,820 A budeš zachráněn. 349 00:15:51,945 --> 00:15:54,887 Prosím, zopakuj to! Neslyším tě. 350 00:15:55,864 --> 00:15:57,214 Bermudský trojúhelník. 351 00:15:58,489 --> 00:16:00,189 Prosím, už nevolej. 352 00:16:15,527 --> 00:16:17,217 Otázka pro tebe. 353 00:16:18,381 --> 00:16:21,102 Nedávno jsem koupil pojištění, které si nemohu... 354 00:16:21,569 --> 00:16:23,732 dovolit, vzhledem k aktuálnímu platu. 355 00:16:24,182 --> 00:16:27,485 Je zde něco účetnického, co by to mohlo všechno odstranit? 356 00:16:28,420 --> 00:16:29,512 Účetnického ne. 357 00:16:29,637 --> 00:16:31,655 Ale telefonického, jen tam zavolej a zruš to. 358 00:16:35,491 --> 00:16:37,412 Co takhle ten nápad se šrotovným? 359 00:16:42,806 --> 00:16:44,615 No dobře. Byla to jen myšlenka. 360 00:16:52,538 --> 00:16:55,972 Zklamali jsme Michaela. A je to z 85% tvá chyba. 361 00:16:56,141 --> 00:16:58,058 Je naživu, takže nemáš zač. 362 00:16:58,226 --> 00:16:59,904 Ne uvnitř. 363 00:17:00,374 --> 00:17:01,619 Podívej na jeho život. 364 00:17:01,744 --> 00:17:02,642 Na mizině. 365 00:17:02,767 --> 00:17:04,017 Žije ve strachu. 366 00:17:04,361 --> 00:17:06,111 Žádní přátelé, práce v koncích. 367 00:17:06,651 --> 00:17:08,406 Některé tu byly už dřív. 368 00:17:08,531 --> 00:17:10,195 Ne život ve strachu. To je nové. 369 00:17:10,363 --> 00:17:11,946 Máš pravdu. To je nové. 370 00:17:13,027 --> 00:17:15,200 Musí se tomu chlápkovi od mafie postavit. 371 00:17:15,368 --> 00:17:17,522 - To se podle mě nestane. - Podle mě taky ne. 372 00:17:18,004 --> 00:17:19,854 Ne za těchto okolností. 373 00:17:20,098 --> 00:17:22,359 Ale co kdyby Michael necítil žádný strach z 374 00:17:22,484 --> 00:17:23,917 chlápka od mafie? 375 00:17:24,316 --> 00:17:25,402 Říkáš... 376 00:17:25,527 --> 00:17:28,713 že chirurgicky odstraníme centrum strachu z Michaelova mozku? 377 00:17:28,882 --> 00:17:31,282 Co je s tebou? Mluvím o přesvědčení ho, 378 00:17:31,407 --> 00:17:32,717 že ten chlap není mafián. 379 00:17:32,923 --> 00:17:34,469 To je trochu přitažené za vlasy. 380 00:17:34,639 --> 00:17:36,181 Více přitažené za vlasy než mafián 381 00:17:36,306 --> 00:17:38,556 kráčející do papírny, aby to tady oloupil? 382 00:17:39,600 --> 00:17:40,794 A to se stalo. 383 00:17:43,295 --> 00:17:44,860 Neuvěřitelné zprávy. 384 00:17:44,985 --> 00:17:46,365 Grotti je čistý. 385 00:17:46,905 --> 00:17:48,055 Ne, není. 386 00:17:49,035 --> 00:17:50,285 Je prostě dobrý. 387 00:17:50,855 --> 00:17:53,530 Nedá se chytit. Stále nechápete, jak to funguje. 388 00:17:54,700 --> 00:17:57,909 Snažíme se říct, že jsme udělali chybu, když jsme říkali, že je od mafie. 389 00:17:58,242 --> 00:17:59,744 Mám kámoše federála, 390 00:17:59,912 --> 00:18:02,146 a proklepli jsme si toho chlapa. 391 00:18:02,271 --> 00:18:03,873 Jeho profil je úplně čistý. 392 00:18:04,042 --> 00:18:05,215 Opravdu, je čistý. 393 00:18:05,340 --> 00:18:07,980 Mám přátele v jednotce. Řekl jsem jim. 394 00:18:08,105 --> 00:18:10,949 Projeli si jeho kámoše, aby zjistili, jestli nebyl zkorumpovaný. 395 00:18:11,074 --> 00:18:13,701 Nakonec je to milý chlapík. Nejmilejší z jednotky, fakt. 396 00:18:13,968 --> 00:18:17,178 - Příkladný. Skautík. - Ale Grotti se chová jako z mafie. 397 00:18:17,346 --> 00:18:19,305 Snaží se tě vystrašit, abys s ním uzavřel dohodu. 398 00:18:19,473 --> 00:18:21,011 Je to jen tvrdý prodejce. 399 00:18:21,350 --> 00:18:23,435 A ze všech nás udělal pitomce. 400 00:18:26,105 --> 00:18:29,705 Jestli je jedna věc, kterou nesnáším víc než mafii, jsou to lháři. 401 00:18:30,344 --> 00:18:33,250 Kéž by mafie šla do ulic a vyzabíjela lháře. 402 00:18:33,646 --> 00:18:35,396 A pohřbila je u mě na dvoře. 403 00:18:35,657 --> 00:18:38,007 A policajtům bych neřekl nic. 404 00:18:38,703 --> 00:18:40,362 Ne že bych vyloženě lhal. 405 00:18:40,487 --> 00:18:42,880 Jen bych najednou ztichnul. 406 00:18:43,332 --> 00:18:45,162 - Tady Grotti. - Tady Scott. 407 00:18:45,884 --> 00:18:46,904 Skvěle, Michaele. 408 00:18:47,029 --> 00:18:49,352 Zrovna dodělávám tvoje papíry. 409 00:18:49,477 --> 00:18:51,387 Vážně? To mě má jako vyděsit? 410 00:18:52,195 --> 00:18:53,596 Myslel jsem, že tě to potěší. 411 00:18:54,582 --> 00:18:55,665 Myslel sis špatně. 412 00:18:55,790 --> 00:18:58,094 Protože nejsem potěšen, jsem vlastně celkem nasupen. 413 00:18:58,262 --> 00:19:00,029 - Proč? - Myslím, že přesně víš, proč. 414 00:19:00,154 --> 00:19:02,719 Protože jsi mě chtěl vystrašit, 415 00:19:02,844 --> 00:19:05,851 abych koupil pojištění. - Nechápu to. Jak jsem tě děsil? 416 00:19:05,976 --> 00:19:08,630 Myslím, že víš přesně, co jsi dělal, 417 00:19:08,755 --> 00:19:11,357 myslím, že jsi byl úplný a naprostý blb! 418 00:19:12,237 --> 00:19:13,214 Stojíš za prd! 419 00:19:13,903 --> 00:19:15,500 Nepořídím si tvé blbé pojištění. 420 00:19:15,625 --> 00:19:17,280 - Ukonči to. - A co tohle? 421 00:19:17,448 --> 00:19:19,698 Jediný, kdo potřebuje pojištění, jsi ty 422 00:19:19,823 --> 00:19:21,743 pokud se tu ještě ukážeš. 423 00:19:22,238 --> 00:19:25,538 Michaele, pokud se všichni uklidníme, tak v nějakém bodě v budoucnu, 424 00:19:25,706 --> 00:19:28,174 změníš názor. Zavoláš mi? 425 00:19:28,299 --> 00:19:29,299 To bych neřekl. 426 00:19:33,464 --> 00:19:34,459 Jaké... 427 00:19:34,685 --> 00:19:35,632 poleno. 428 00:19:39,584 --> 00:19:40,371 Co? 429 00:19:40,496 --> 00:19:43,641 Až se příště podíváš do zrcadla, podíváš se na chlapa, 430 00:19:43,766 --> 00:19:46,226 co vzdoroval mafii. 431 00:19:48,602 --> 00:19:51,053 - Co myslíš? - Řekli jsme ti, že není od mafie, 432 00:19:51,178 --> 00:19:52,695 aby ses nebál. 433 00:19:54,797 --> 00:19:57,654 - Co? - Úspěšně jsi přiměl mafii couvnout. 434 00:19:57,823 --> 00:20:00,448 Přiměl jsi mafii, aby se ti omluvila. 435 00:20:00,616 --> 00:20:02,568 Přiměl si mafii, aby byla slušná. 436 00:20:07,714 --> 00:20:09,165 Měl bych na vás být naštvaný, chlapi. 437 00:20:11,085 --> 00:20:12,185 Ale nejsem. 438 00:20:12,622 --> 00:20:14,504 Tak jsem se mu podíval do očí, 439 00:20:14,672 --> 00:20:16,381 a řekl jsem: "Ne dnes, Grotti." 440 00:20:16,831 --> 00:20:17,693 Ne dnes. 441 00:20:17,818 --> 00:20:19,092 A ne zítra. 442 00:20:19,260 --> 00:20:21,746 A ne další den ani den potom. 443 00:20:21,871 --> 00:20:23,992 A můžeš říct přátelům, 444 00:20:24,117 --> 00:20:26,766 že pokud je uvidím, už jsou mrtví." 445 00:20:27,163 --> 00:20:28,556 Něco takového jsem řekl. 446 00:20:28,681 --> 00:20:29,602 Velmi blízko. 447 00:20:29,770 --> 00:20:31,944 Aby bylo jasno, přiměl couvnout pojišťováka 448 00:20:32,069 --> 00:20:33,398 z Mutual of Harrisburg. 449 00:20:33,608 --> 00:20:34,399 Kafe. 450 00:20:35,280 --> 00:20:37,318 Ne z kuchybě. Ze Stop and Shop. 451 00:20:37,654 --> 00:20:39,572 Jestli nebude ze Stop and Shop, pošlu to zpět. 452 00:20:39,697 --> 00:20:40,529 Velké. 453 00:20:40,654 --> 00:20:42,240 Jestli bude střední, pošlu to zpět. 454 00:20:42,409 --> 00:20:44,204 Jestli bude extravelké, pošlu ho zpět. 455 00:20:45,030 --> 00:20:46,932 - Jak chceš vrátit kafe? - Běž. 456 00:20:48,967 --> 00:20:50,167 Otázky? 457 00:20:52,651 --> 00:20:54,101 Děláš si srandu? 458 00:20:55,173 --> 00:20:56,129 Je tam Jim? 459 00:20:56,298 --> 00:20:58,758 Zrušili nám kreditku, a musíme to řešit, 460 00:20:58,883 --> 00:21:01,928 a fakt nezvládnu fakt, že nám sem voláš! 461 00:21:02,053 --> 00:21:03,403 To zní dobře. 462 00:21:03,959 --> 00:21:05,259 Nechám tě být. 463 00:21:06,350 --> 00:21:07,400 Řekni Jimovi... 464 00:21:07,991 --> 00:21:09,634 že jsem ho pozdravoval. 465 00:21:10,186 --> 00:21:11,775 Řeknu. Řeknu, Kevine. 466 00:21:11,900 --> 00:21:14,105 Bude to má nejvyšší priorita. 467 00:21:19,458 --> 00:21:21,558 Nemají ani potuchy, co se stalo.