1 00:00:00,130 --> 00:00:04,370 Omlouvám se, ale asi jste si všimli, že je teď můj žaludek trochu citlivý, 2 00:00:04,370 --> 00:00:07,700 takže pokud byste si mohli dávat trochu míň parfému... 3 00:00:07,700 --> 00:00:09,940 A jestli máte zvlášť dráždivý oběd, 4 00:00:09,940 --> 00:00:11,640 mohli byste s tím jít do odpočívárny. 5 00:00:11,640 --> 00:00:13,050 Moc bychom to ocenili. 6 00:00:13,050 --> 00:00:16,170 Pam neustále zvrací kvůli těhotenství. 7 00:00:16,170 --> 00:00:19,960 Pokud sní něco, co se plodu nelíbí, je v pytli. 8 00:00:19,960 --> 00:00:21,100 To je úžasné. 9 00:00:21,100 --> 00:00:24,740 Osmdesátigramový plod ovládá všechny. 10 00:00:24,740 --> 00:00:27,240 To je tak tvrďácké. 11 00:00:27,240 --> 00:00:30,480 Phyllis, pokud bys mohla nosit jinou polívku, 12 00:00:30,480 --> 00:00:31,800 jen na měsíc nebo dva? 13 00:00:31,800 --> 00:00:33,530 Tvoje má takový odér. 14 00:00:33,530 --> 00:00:35,320 Tak teď je to směšné. 15 00:00:35,320 --> 00:00:36,720 Jéje, to je mi líto. 16 00:00:36,720 --> 00:00:38,770 Asi jsem zameškal schůzi, kde jsme 17 00:00:38,770 --> 00:00:41,220 hlasovali, abys otěhotněla. 18 00:00:41,220 --> 00:00:42,340 Ne. 19 00:00:42,340 --> 00:00:46,340 Vyhrazuji si právo loupat si svá vajíčka natvrdo u svého stolu. 20 00:00:46,340 --> 00:00:49,010 Celé dopoledne se těším na své odpolední doutníky, 21 00:00:49,010 --> 00:00:51,500 a kvůli nikomu přestávat nebudu. 22 00:00:51,500 --> 00:00:53,770 Myslím, že nežádám tolik. 23 00:00:53,770 --> 00:00:57,380 Asi je tohle konec zdvořilosti na pracovišti. 24 00:01:16,240 --> 00:01:19,250 Když vidím, že je někomu zle, je mi taky zle. 25 00:01:19,250 --> 00:01:20,630 A... 26 00:01:21,530 --> 00:01:23,990 No, a taky, když o tom mluvím... 27 00:01:47,600 --> 00:01:54,250 Maroon uvádí 28 00:01:54,250 --> 00:02:01,300 The Office S06E04/05 "The Niagara" 30 00:02:09,360 --> 00:02:12,100 Tak, co říkáte? Strávil jsem tím celé ráno. 31 00:02:12,100 --> 00:02:13,870 Je to vážně vyjímečné. 32 00:02:13,870 --> 00:02:18,120 Jo, ale nemáš to udělat s naším-- ne, je to skvělé. 33 00:02:18,120 --> 00:02:20,310 No, je to pro mě prostě moc důležitý den. 34 00:02:21,350 --> 00:02:23,490 - Tak gratuluju. - Díky. 35 00:02:23,490 --> 00:02:27,290 Dunder Mifflin Scranton bude dnes a v pátek zavřený 36 00:02:27,290 --> 00:02:30,130 kvůli firemní svatbě na Niagarských vodopádech, 37 00:02:30,130 --> 00:02:33,470 tak prosím zanechte zprávu a ozveme se vám co nejdříve. 38 00:02:33,470 --> 00:02:34,790 Hezký den. 39 00:02:35,390 --> 00:02:38,930 Věř tomu nebo ne, Kevine, ale prskavky jsou v kolonce "NE". 40 00:02:38,930 --> 00:02:41,140 Takže je budete rozdávat? 41 00:02:41,140 --> 00:02:43,050 Ne, tohle je svatba bez prskavek. 42 00:02:43,050 --> 00:02:44,870 - Co to, sakra? - To si děláte srandu. 43 00:02:45,180 --> 00:02:46,990 Dobře, všechno je důležité si zapamatovat, 44 00:02:46,990 --> 00:02:49,700 ale nejdůležitější je, aby nikdo neříkal nic 45 00:02:49,700 --> 00:02:51,300 o mém těhotenství na svatbě. 46 00:02:51,300 --> 00:02:53,080 Přesně tak, protože ne všichni to ví, 47 00:02:53,080 --> 00:02:54,350 a někdo by se mohl cítit podrážděně. 48 00:02:54,350 --> 00:02:56,650 Všichni slušní lidé by se mohli cítit podrážděně. 49 00:02:56,650 --> 00:02:58,380 No, máme na mysli mou babičku, 50 00:02:58,380 --> 00:03:00,690 které jsme to neřekli, a která je velmi staromódní. 51 00:03:00,690 --> 00:03:02,800 No, máš štěstí, že máš babičku. 52 00:03:02,800 --> 00:03:04,880 Někteří musejí být svými vlastními babičkami. 53 00:03:04,880 --> 00:03:08,210 Hele, Angelo, nemusíš na tu svatbu vůbec chodit. 54 00:03:08,210 --> 00:03:09,910 - Vážně, Pam? - Ale musí. Ale musí. 55 00:03:09,910 --> 00:03:11,850 Všichni půjdeme, a všichni si to užijeme. 56 00:03:12,270 --> 00:03:13,480 On mě štípl! 57 00:03:13,480 --> 00:03:16,500 Až budeme příště v této místnosti, Jim a já budeme svoji. 58 00:03:16,500 --> 00:03:18,590 - To uvidíme. - Díky, Dwighte. 59 00:03:18,590 --> 00:03:19,760 - Mějte se. - Uvidíme se později. 61 00:03:20,820 --> 00:03:25,310 Hele, a neztrapňujte mě u Niagár. 62 00:03:25,310 --> 00:03:28,810 Co se stane u Niagár, zůstane u Niagár. 63 00:03:30,570 --> 00:03:33,810 Ne, ne, ne. Vzals mi vtip. Nemůžeš mi brát vtip. 64 00:03:33,810 --> 00:03:36,730 - Ne, nevzal jsem ti vtip. - Ale ano, to jsem řekl včera. 65 00:03:36,730 --> 00:03:38,180 Ale to můžeš říct o čemkoli. 66 00:03:38,180 --> 00:03:41,350 Co se stane v účetním, zůstane v účetním. 67 00:03:41,990 --> 00:03:44,820 Ne, ne, ne. Prosím. Dwighte, to je můj vtip. 68 00:03:44,820 --> 00:03:46,440 Vím, ale je to tak jednoduché. To se snažím říct. 69 00:03:46,440 --> 00:03:48,390 - Můžeš říct. - Dobře, jde mi o tohle. 70 00:03:48,390 --> 00:03:52,500 Až to tu opustíme a pojedeme k Niagarským vodopádům, 71 00:03:52,500 --> 00:03:55,880 representujeme Dunder Mifflin, lidi. 72 00:03:55,880 --> 00:03:58,060 Tohle je velmi důležitá svatba pro tuto pobočku. 73 00:03:58,060 --> 00:03:59,910 Nejdůležitější svatba, dokud se neožením já, 74 00:03:59,910 --> 00:04:01,960 takže chci, abyste se chovali co nejlépe. 75 00:04:01,960 --> 00:04:04,090 A Bůh mi pomáhej! 76 00:04:05,110 --> 00:04:10,000 Tak se uvidíme u Viagraských vodopádů. 77 00:04:11,940 --> 00:04:15,700 Svatba Pam a Jima bude úplně nejlepším místem pro balení 78 00:04:15,700 --> 00:04:18,450 v historii vesmíru. 79 00:04:18,450 --> 00:04:20,940 Ukradl jsem seznam hostů Jimovi ze stolu, 80 00:04:20,940 --> 00:04:25,050 a prohledal jsem každou ženu z obou stran rodiny. 81 00:04:25,050 --> 00:04:28,170 No nepovídej. Můj bože, Dwighte. 82 00:04:28,170 --> 00:04:32,340 Například sestřenice Pam, Jocelyn Webster. 83 00:04:32,340 --> 00:04:34,490 A máme jméno. 84 00:04:34,490 --> 00:04:38,120 Před dvěma lety prodávala horské kolo. 85 00:04:38,120 --> 00:04:41,450 No, pověz mi o Jocelyn. Jaká je? 86 00:04:41,450 --> 00:04:45,930 No, má ráda horskou cyklistiku, ale poslední dobou moc ne. 87 00:04:45,930 --> 00:04:47,120 Dobře. 88 00:04:47,120 --> 00:04:49,620 No, měla na útratu pár stovek dolarů. 89 00:04:49,620 --> 00:04:53,490 Chci říct, jestli byla schopná prodat horské kolo... 90 00:04:54,850 --> 00:04:56,060 To je vše, co na ni máš? 91 00:04:56,060 --> 00:04:58,900 No, pokud je to fakt ona... Je to dost časté jméno. 92 00:04:58,900 --> 00:05:00,670 Dobře. Jsi idiot. 93 00:05:08,790 --> 00:05:13,180 Lidé si nemyslí, že patřím k těm módnějším lidem z kanclu, 94 00:05:13,180 --> 00:05:16,460 ale na téhle svatbě to hodlám otočit. 95 00:05:16,460 --> 00:05:20,830 Říkal jsem si, "Jak to zvednu na další úroveň?" 96 00:05:21,780 --> 00:05:23,290 Vlasy. 97 00:05:24,440 --> 00:05:26,360 Jde o vlasy. 98 00:05:26,360 --> 00:05:29,710 Dobře. Dobře. Jdu. 99 00:05:30,780 --> 00:05:32,550 Bože. 100 00:05:34,340 --> 00:05:36,140 Hele, nechcete si některá sednout za mnou dopředu, 101 00:05:36,140 --> 00:05:38,040 abych si mohl s někým povídat? 102 00:05:38,040 --> 00:05:40,780 Je to tak pět hodin cesty. Zhruba. Víte co. 103 00:05:40,780 --> 00:05:44,170 Ne, tohle je lepší. Cítíme se jako v limuzíně, ty seš náš řidič. 104 00:05:46,220 --> 00:05:47,810 - Erin? - Ne. 105 00:05:47,810 --> 00:05:50,240 Nebylo by fér nechat Kelly vzadu samotnou. 106 00:05:52,240 --> 00:05:54,920 Nejen že je Erin fakt milá a pěkná... 107 00:05:55,600 --> 00:05:57,770 Voní jako moje máma. 108 00:05:58,750 --> 00:06:00,810 - Moje teta mi řekla zajímavou věc. - Jo? 109 00:06:00,810 --> 00:06:03,550 Říkala, že když všechno na svatbě bude tak rychlé, 110 00:06:03,550 --> 00:06:06,310 měli bychom si zkusit dělat fotky do mozku těch nejlepších okamžiků. 111 00:06:06,310 --> 00:06:07,900 To je super. 112 00:06:07,900 --> 00:06:09,270 Jo. 113 00:06:09,730 --> 00:06:13,350 Klik. Mrklas. Sakra. 114 00:06:13,350 --> 00:06:15,010 Teď to mám v mozku napořád. 115 00:06:15,610 --> 00:06:16,890 Hrozná fotka. 116 00:06:16,890 --> 00:06:20,350 Měl sis najmout profíka, aby ti dělal fotky do mozku. 117 00:06:25,540 --> 00:06:27,680 Bože. 118 00:06:29,250 --> 00:06:30,650 - Spal jsem. - Co? 119 00:06:30,650 --> 00:06:33,260 To snad ne. Tyhle brýle jsou supertmavé. 120 00:06:33,750 --> 00:06:35,990 Dobře. Tak jo. 121 00:06:35,990 --> 00:06:37,420 Potřebujeme muziku, řekl bych. 122 00:06:37,420 --> 00:06:39,020 Víš co? Udělal jsem ti CD. 123 00:06:39,020 --> 00:06:40,850 Fakt? To je milé. 124 00:06:40,850 --> 00:06:43,280 Tohle pustíš, když si pozveš ženu na pokoj v hotelu. 125 00:06:43,280 --> 00:06:46,640 Velmi pozorné. Mixík na náladu. 126 00:06:46,640 --> 00:06:48,390 Výborné. Strč to tam. 127 00:06:48,390 --> 00:06:49,890 Bude se ti to líbit. 128 00:06:49,890 --> 00:06:52,740 Ahoj. Jmenuji se Dwight Schrute. 129 00:06:52,740 --> 00:06:57,020 Jestli toto posloucháte, jste šťastná žena, kterou Michael svedl. 130 00:06:57,020 --> 00:06:59,210 Být tak ve vaší kůži. 131 00:06:59,210 --> 00:07:01,480 "Co bude dál?", asi si říkáte. 132 00:07:01,480 --> 00:07:04,800 Nebojte se své noci v nebi. 133 00:07:04,800 --> 00:07:05,880 To myslíš vážně? 134 00:07:05,880 --> 00:07:08,460 Chceš, abych to hrál ženě, která přijde ke mně na pokoj? 135 00:07:08,460 --> 00:07:10,000 Jo, je to praktické. 136 00:07:10,000 --> 00:07:11,440 Bože. Ne, ne. 137 00:07:11,440 --> 00:07:13,640 Tak se to nedělá. 138 00:07:13,640 --> 00:07:17,130 Niagarské vodopády bývaly pro lidi duševním zážitkem. 139 00:07:17,130 --> 00:07:20,320 Bydleli ve stanech, a měli z toho dost. 140 00:07:20,320 --> 00:07:23,920 Ale teď je to dost kýčovité, což je taky zábava. 141 00:07:24,680 --> 00:07:26,520 - Halpert. - Halpert. 142 00:07:26,520 --> 00:07:28,770 A Beesly. Dnes jsme ve dvou oddělených pokojích, 143 00:07:28,770 --> 00:07:30,630 a zítra jsme v líbankovém apartmá. 144 00:07:30,630 --> 00:07:33,330 - Skvěle. - Víme. Taky jsme nadšení. 145 00:07:33,430 --> 00:07:35,020 Můžeme se podívat do apartmá? 146 00:07:35,020 --> 00:07:37,050 Je mi líto. Někdo ho zrovna obsadil. 147 00:07:37,050 --> 00:07:39,500 Je v tomto hotelu jiná svatba tento víkend? 148 00:07:39,500 --> 00:07:42,740 Ne, to je pro jednotlivce. Tamtoho pána. 149 00:07:42,740 --> 00:07:45,520 Čau. Vzal jsem si ten pokoj noc před vámi. 150 00:07:45,520 --> 00:07:47,360 Vyzkouším postel. 151 00:07:50,510 --> 00:07:51,660 To se mi nelíbí. 152 00:07:51,660 --> 00:07:53,280 Budu potřebovat jméno a telefonní číslo 153 00:07:53,280 --> 00:07:56,410 na správce zodpovědného za změnu prostěradel. 154 00:07:56,800 --> 00:08:00,100 Dobrý den. Reservace pro Michaela Scotta. 155 00:08:00,100 --> 00:08:01,470 Zkontroluji si to. 156 00:08:01,470 --> 00:08:04,650 Jejich blízkost k vodopádům způsobuje, že to tu smrdí jako ve sklepě. 157 00:08:05,170 --> 00:08:07,490 Je mi líto, pane. Nevidím vás tu. 158 00:08:07,490 --> 00:08:09,190 Kdy jste si reservoval? 159 00:08:09,660 --> 00:08:10,700 Nemám reservaci, 160 00:08:10,700 --> 00:08:13,740 ale chci pokoj v Beesly-Halpert bloku. 161 00:08:13,740 --> 00:08:14,980 Ach tak. 162 00:08:14,980 --> 00:08:17,540 Bohužel, blok pouze platí cenu pobytu. 163 00:08:17,540 --> 00:08:19,310 Obávám se, že už nemáme volno. 164 00:08:19,310 --> 00:08:22,060 Dwight Schrute. Mám reservaci. 165 00:08:22,060 --> 00:08:28,560 Klíč k potvrzení: Romeo-Tango-G-7-7-4-5. 166 00:08:28,560 --> 00:08:29,820 Ano. Schrute. 167 00:08:29,820 --> 00:08:33,220 A mluvil jsem s Theresou o pokoji se dvěma trezory. 168 00:08:33,220 --> 00:08:34,420 Jistě. Žádný problém. 169 00:08:34,420 --> 00:08:37,120 - Ano? - Tady je váš klíč, pane Schrute. - Dobře. Děkuji vám. 170 00:08:37,120 --> 00:08:39,420 Dwighte. Dwighte. 171 00:08:39,420 --> 00:08:41,540 - Musím zůstat u tebe. - Ani náhodou. Co když někoho potkám? 172 00:08:41,540 --> 00:08:43,170 - Zůstanu-- no tak. - Ne, Michaele. 173 00:08:43,170 --> 00:08:44,920 - Dwighte, já bych to pro tebe udělal. - Fakt? - Jo. 174 00:08:44,920 --> 00:08:46,990 - Vážně? - Ano. 175 00:08:46,990 --> 00:08:48,960 Počkej chvilku. Ne, ne, ne. 176 00:08:48,960 --> 00:08:50,860 To musí být nějaká chyba. 177 00:08:50,860 --> 00:08:53,030 Tahle reservace je na M. Scotta. 178 00:08:53,030 --> 00:08:54,340 To musí být tvoje. 179 00:08:54,340 --> 00:08:56,280 - Díky Bohu. - Ale ne. 180 00:08:56,280 --> 00:08:58,400 Já teď nemám pokoj, můžu zůstat u tebe? 181 00:09:01,130 --> 00:09:02,570 Ne. A víš proč? 182 00:09:02,570 --> 00:09:06,400 - Řekl bych ano, ale neřeknu, víš proč? - Prosím? 183 00:09:06,400 --> 00:09:09,730 Kdybych tam měl ženu a věci by začaly být milostné, 184 00:09:09,730 --> 00:09:12,160 odpudí ji to, když se podívá do koupelny 185 00:09:12,160 --> 00:09:15,480 a uvidí tě, jak si čistíš zuby máslem a hlínou, jasné? 186 00:09:15,480 --> 00:09:19,970 Tak jo. Tohle byl test a ty jsi neprošel. To je můj pokoj. 187 00:09:19,970 --> 00:09:21,910 Jasné? Ty by ses se mnou nepodělil. 188 00:09:21,910 --> 00:09:23,780 - Já nemám pokoj? - Ne, nemáš. 189 00:09:23,780 --> 00:09:27,510 Musíš projít hrůzným testem moudrosti. 190 00:09:27,510 --> 00:09:28,720 Fungovalo to. 191 00:09:28,720 --> 00:09:33,610 Když Marii odmítli dát pokoj v hostinci, narodil se Ježíš. 192 00:09:34,370 --> 00:09:37,690 Když Michaelovi odmítli dát pokoj v hostinci, 193 00:09:37,690 --> 00:09:41,140 nevíme, co se stane, protože ten příběh ještě nebyl řečen. 194 00:09:42,920 --> 00:09:44,660 Manželé Hudsonovi. 195 00:09:45,710 --> 00:09:48,450 Hele, Stanley. Laskavost. 196 00:09:48,450 --> 00:09:49,980 Můžu dneska zůstat u tebe? 197 00:09:49,980 --> 00:09:52,290 Zbláznil ses? Vzal jsem s sebou Cynthii. 198 00:09:52,290 --> 00:09:54,170 Ne na stejné posteli. Na jiné posteli. 199 00:09:54,170 --> 00:09:56,170 Mám jednu královskou postel. 200 00:09:56,170 --> 00:09:58,520 To si děláš srandu. 201 00:09:58,520 --> 00:10:00,970 Královská postel je 150 cm široká. 202 00:10:00,970 --> 00:10:02,500 Nejsem 150 cm široký, Michaele. 203 00:10:02,500 --> 00:10:05,430 Nejsem fyzik, Stanley. Jen si dávej bacha. 204 00:10:05,530 --> 00:10:07,210 Čau holky. Ahoj. 205 00:10:07,210 --> 00:10:08,780 Mohl bych dneska zůstat u vás? 206 00:10:08,780 --> 00:10:10,500 - Nechutné. - Jen přes mou mrtvolu. 207 00:10:10,500 --> 00:10:12,360 To se nehodí. 208 00:10:12,360 --> 00:10:15,220 Michaele, mám jednu manželskou postel navíc, jestli chceš. 209 00:10:15,220 --> 00:10:18,120 Budeš spát sám po zbytek svého života, 210 00:10:18,120 --> 00:10:20,080 tak si na to zvykej. 211 00:10:21,280 --> 00:10:24,980 Tak která je babička Pam? 212 00:10:24,980 --> 00:10:28,100 Bábi? To je ta v modrém obleku. 213 00:10:28,100 --> 00:10:30,710 Je to jediná osmdesátnice bez vrásek po smíchu. 214 00:10:30,710 --> 00:10:33,580 Tati, pamatuj, ani slovo o dítěti, jo? 215 00:10:34,180 --> 00:10:36,210 Jo, jo, jo. Je velmi konzervativní. 216 00:10:36,210 --> 00:10:37,810 Takže pozor na pusu. 217 00:10:38,240 --> 00:10:39,570 Tati, to je Michael Scott. 218 00:10:39,570 --> 00:10:41,340 - Jak je? - Rád vás poznávám. 219 00:10:41,340 --> 00:10:43,110 - Těší mě. - Kdo dělá přípitek? 220 00:10:43,110 --> 00:10:45,170 Chtěl jsem jít třetí, abych to trochu srovnal. 221 00:10:45,170 --> 00:10:48,600 Michaele, myslím, že jsme říkali, že bys neměl mluvit, 222 00:10:48,600 --> 00:10:51,210 protože, však víš, půjdou jen pokrevní příbuzní. 223 00:10:52,110 --> 00:10:54,220 To rozhodně zbrzdí mou schopnost 224 00:10:54,220 --> 00:10:56,930 vyspat se s tvými ženskými příbuznými. 225 00:10:57,380 --> 00:10:59,090 Řekl bych, že to všichni slyšeli. 226 00:10:59,090 --> 00:11:01,200 Nehnul jsem pusou. 227 00:11:04,060 --> 00:11:05,310 Ahoj, bábi. 228 00:11:06,600 --> 00:11:10,150 Nebyla jsem si jistá tvou větví rodiny, 229 00:11:10,150 --> 00:11:13,220 když jsem se dozvěděla, že se tví rodiče rozešli. 230 00:11:13,220 --> 00:11:17,790 Ale ty s Jimem jste prostě perfektní. 231 00:11:18,780 --> 00:11:23,170 - Bůh ti žehnej. - Díky. Ale nikdo není dokonalý. 232 00:11:23,770 --> 00:11:27,540 No, neobtěžovala bych se dál žít, kdybych si tohle myslela. 233 00:11:30,000 --> 00:11:31,270 Pane Beesly, jak se máte? 234 00:11:31,270 --> 00:11:33,050 Chtěl bych, abys poznal Kristy Kelly. 235 00:11:33,050 --> 00:11:35,970 To je, vaše... neteř? 236 00:11:37,250 --> 00:11:39,240 Ne, ne... to je má přítelkyně. 237 00:11:39,240 --> 00:11:41,690 Hele, mohl bys udělat místo u toho stolu? 238 00:11:41,690 --> 00:11:45,070 Od třetího do čtvrtého čtvrtletí, vzrůst o 17%. 239 00:11:45,070 --> 00:11:47,890 A jeho statistky, pokles o 2%. 240 00:11:47,890 --> 00:11:49,380 Všechno je to ve zprávě. 241 00:11:49,380 --> 00:11:52,210 Proč by z toho zlouna dělali tvého šéfa, když jsi o tolik chytřejší? 242 00:11:52,210 --> 00:11:53,350 Výborná otázka. 243 00:11:53,350 --> 00:11:58,170 Protože když jsem se já snažil vylepšovat společnost a její úspěch, 244 00:11:58,170 --> 00:12:03,530 Jim, ten zloun, neustále líbal šéfův zadek. 245 00:12:04,780 --> 00:12:08,780 Správně. Je to "ew". Je to velmi "ew". 246 00:12:08,780 --> 00:12:12,450 Oscare, Kevine, tohle je moje sestra Penny. Je to také moje družička. 247 00:12:12,450 --> 00:12:13,690 Těší mě. 248 00:12:14,060 --> 00:12:15,870 Počkat. Kevin? 249 00:12:15,870 --> 00:12:17,540 Myslela jsem, že jsi Gill. 250 00:12:18,340 --> 00:12:20,700 Myslela, že jsem tvůj přítel. 251 00:12:21,470 --> 00:12:23,320 Myslela jsi, že bych chodil s tímhle? 252 00:12:24,310 --> 00:12:25,690 Co je to s tebou? 253 00:12:25,690 --> 00:12:28,260 Oscare, byla to nevinná chybka. 254 00:12:28,260 --> 00:12:30,090 S ním? S ním? 255 00:12:30,090 --> 00:12:32,810 Oscare, já bych byl hrdý na to, kdybych s tebou chodil. 256 00:12:32,810 --> 00:12:35,580 - Promiň. - Nejsem gay. Jsem Kevin. 257 00:12:35,580 --> 00:12:38,180 Ráda tě poznávám, Kevine. 258 00:12:38,180 --> 00:12:39,910 - Dlužíš mi omluvu. - Promiň. Nechtěla jsem... 259 00:12:40,130 --> 00:12:41,220 Máš teď někoho? 260 00:12:41,220 --> 00:12:42,570 Má přítele. Je mimo město. 261 00:12:42,570 --> 00:12:44,350 - Dobře. - Díky. 262 00:12:44,350 --> 00:12:46,900 Byl jsem nejmladší vicepresident v historii společnosti. 263 00:12:46,900 --> 00:12:49,320 Ale v poslední době spíše pracoval na bowlingu. 264 00:12:49,320 --> 00:12:51,790 Řekni jim nějaké své oblíbené historky z bowlingu. 265 00:12:51,790 --> 00:12:52,950 Hele... 266 00:12:52,950 --> 00:12:55,770 Jak se Meredith dostala ke stolu mladých lidí? 267 00:12:55,770 --> 00:12:58,470 Asi si s někým prohodila karty. 268 00:12:58,470 --> 00:13:00,850 Jako já s Erin. 269 00:13:01,320 --> 00:13:02,570 Co? 270 00:13:02,570 --> 00:13:04,690 Ty jsi... to je... 271 00:13:06,110 --> 00:13:10,580 Jime a Pam, musím říct, že jsem hrozně ráda, že tu jsem... 272 00:13:11,380 --> 00:13:14,570 Čelní stůl. Tam patřím. 273 00:13:14,570 --> 00:13:16,980 - Jen rodina. - Já vím. 274 00:13:17,270 --> 00:13:18,690 Kdo je tohle? 275 00:13:21,290 --> 00:13:24,320 Isabel Poreba. Na ni něco mám. 276 00:13:25,610 --> 00:13:29,820 V roce 1996 hrál její volejbalový tým v 10. ročníku 10:2. 277 00:13:30,650 --> 00:13:33,320 Co s tím mám dělat, Dwighte? 278 00:13:33,320 --> 00:13:34,890 To je dobrá poznámka. 279 00:13:34,890 --> 00:13:37,790 Takže budu říkat "Jste tak chytří, a tak hodní..." 280 00:13:37,790 --> 00:13:39,180 "a já pak udělám ksicht jako..."" 281 00:13:39,180 --> 00:13:42,340 jako "co?", jo? A pak jim trošku zavařím. 282 00:13:42,340 --> 00:13:46,080 Ořecha. Víš co? Nikdy nejsi dost ženatý na ořecha! 283 00:13:46,080 --> 00:13:49,910 Mají výborný materiál, a podají to špatně. 284 00:13:49,910 --> 00:13:51,580 Já bych všechny položil na kolena s těmi bratrskými věcmi. 285 00:13:51,580 --> 00:13:56,050 Měl bych tam stát já. Já a Pete. Ne Pete a Tom. 286 00:13:57,970 --> 00:14:00,850 Pam, máš ten nejhezčí úsměv, 287 00:14:00,850 --> 00:14:04,030 a tvé tělo je vážně skvělé. - Neskutečně. 288 00:14:04,030 --> 00:14:06,640 Snad to trochu nakopne naše manželky. 289 00:14:06,640 --> 00:14:08,670 Ať mají víc šťávy. 290 00:14:09,720 --> 00:14:11,690 To není vhodné... 291 00:14:13,300 --> 00:14:14,950 Ahoj. Zdravím všechny. 292 00:14:14,950 --> 00:14:17,300 Slibuju, že jsem nechtěl dělat přípitek, ale jdu do toho. 293 00:14:17,300 --> 00:14:19,360 Jen udělám malou improvizovanou zábavu, 294 00:14:19,360 --> 00:14:21,810 a když budou na konci všichni chtít pozvednout sklenky 295 00:14:21,810 --> 00:14:24,740 na Pam a Jima, tak ať se tak stane. 296 00:14:25,240 --> 00:14:29,110 Hele, co to je s těmi chytrými auty? 297 00:14:29,110 --> 00:14:30,120 Jak jsou chytrá? 298 00:14:30,120 --> 00:14:31,870 Jsou hrozně malá. 299 00:14:31,870 --> 00:14:33,680 Dá se s nimi jet v zácpě? 300 00:14:33,680 --> 00:14:37,680 Jsem tak chytrý.. E se rovná MC... na druhou. 301 00:14:37,680 --> 00:14:38,950 Řídím chytré auto. 302 00:14:38,950 --> 00:14:40,550 To není chytré podle mého. 303 00:14:40,550 --> 00:14:42,860 Opravdu chytré auto je Kitt. 304 00:14:42,860 --> 00:14:44,150 - Z Knight Ridera. - Knight Rider. 305 00:14:44,150 --> 00:14:45,860 To je mluvící auto. 306 00:14:45,860 --> 00:14:47,430 Umí chytré auto mluvit? 307 00:14:47,770 --> 00:14:49,700 Ne. Tak není chytré. 308 00:14:49,700 --> 00:14:52,260 A taky Chitty Chitty Bang Bang. To je moc chytré. 309 00:14:52,260 --> 00:14:55,940 A... vy... každý se umí smát. 310 00:14:55,940 --> 00:14:58,940 Nemusí to být jen idioti. Každý se umí smát. 311 00:14:58,940 --> 00:15:00,600 - Ne. - Do toho. 312 00:15:00,600 --> 00:15:02,510 Dobře. Ahoj všichni. Díky, že jste přišli. 313 00:15:02,510 --> 00:15:05,180 - Blbče. - Díky, Pete. To bylo hezké. 314 00:15:05,180 --> 00:15:07,550 Jen jsem chtěl říct, jak jsme šťastní, 315 00:15:07,550 --> 00:15:09,070 že jste tu dnes všichni, 316 00:15:09,070 --> 00:15:11,340 a zvláště bych chtěl poděkovat těm, 317 00:15:11,340 --> 00:15:14,470 kteří cestovali daleko, aby tu dnes mohli být, 318 00:15:14,470 --> 00:15:19,260 zvláště bratranci a sestřenice z Floridy, kteří si nedají pokoj. 319 00:15:20,370 --> 00:15:23,050 Před čtyřmi lety jsem byl jen kluk, 320 00:15:23,050 --> 00:15:25,800 co se zabouchl do holky, která byla zadaná. 321 00:15:25,800 --> 00:15:31,520 A musel jsem udělat tu nejtěžší věc, co může kluk dělat - čekal jsem. 322 00:15:32,670 --> 00:15:35,270 Ale, nechápejte to špatně. Flirtoval jsem s ní. 323 00:15:35,270 --> 00:15:37,480 Pam, teď můžu přiznat před svými přáteli a rodinou, že 324 00:15:37,480 --> 00:15:39,590 vím jak udělat kopii. 325 00:15:40,180 --> 00:15:42,140 Tolikrát jsem tvou pomoc nepotřeboval. 326 00:15:42,140 --> 00:15:45,710 A pamatuješ, jak dlouho ti trvalo, než jsi mě naučila řadit? 327 00:15:45,710 --> 00:15:47,440 Tak rok. 328 00:15:47,440 --> 00:15:52,400 - Řadil jsem už od střední školy... - Jo. 329 00:15:52,400 --> 00:15:54,190 Po dlouhý čas bylo tohle všechno, co jsem měl. 330 00:15:54,190 --> 00:15:58,030 Měl jsem jen chvilky s dívkou, která mě měla za kamaráda. 331 00:15:58,030 --> 00:16:00,530 A hodně lidí mi řeklo, že jsem blázen, 332 00:16:00,530 --> 00:16:03,450 čekat tak dlouho na rande s holkou, se kterou pracuju, 333 00:16:03,450 --> 00:16:06,380 ale myslím že i tehdy jsem věděl, že... 334 00:16:07,490 --> 00:16:09,490 jsem čekal na svou manželku. 335 00:16:09,820 --> 00:16:11,880 Takže... 336 00:16:11,880 --> 00:16:13,900 Rád bych pronesl přípitek. 337 00:16:14,410 --> 00:16:16,980 Takže všichni prosím pozvedněte skleničky-- ne Pam, 338 00:16:16,980 --> 00:16:19,860 ze zřejmých důvodů, ale všichni ostatní, prosím... 339 00:16:19,860 --> 00:16:23,670 - Z jakých důvodů? - Proč nemůže Pam pít? 340 00:16:23,670 --> 00:16:24,840 Pam nemůže pít? 341 00:16:24,840 --> 00:16:26,760 Kdo.. já jsem.. to jsem neměl říkat. 342 00:16:26,760 --> 00:16:27,950 Nevím, proč jsem to řekl. 343 00:16:27,950 --> 00:16:29,410 Může dělat, co chce. 344 00:16:29,410 --> 00:16:30,840 Vlastně by neměla. 345 00:16:30,840 --> 00:16:33,570 Neměla by, protože je alkoholička. 346 00:16:33,570 --> 00:16:35,520 Pam je alkoholička. 347 00:16:35,520 --> 00:16:37,380 To není pravda. Já... 348 00:16:39,140 --> 00:16:43,940 Pravý důvod je, že... 349 00:16:45,030 --> 00:16:47,470 že Pam je těhotná. 350 00:16:48,510 --> 00:16:50,320 Dobře, dobře. 351 00:16:50,320 --> 00:16:54,880 Jim se snaží říct, že... 352 00:16:55,830 --> 00:16:59,720 Měli nehodu, a víte co? 353 00:16:59,720 --> 00:17:02,630 Tihle dva lidé, oni spolu žijí. 354 00:17:02,630 --> 00:17:05,350 Mají hodně bezpečného sexu. 355 00:17:05,350 --> 00:17:09,350 - Oni spolu žijí? - Ano. Žijí spolu... 356 00:17:09,350 --> 00:17:10,370 A víte co? 357 00:17:10,370 --> 00:17:15,320 Nemůžete čekat, že budou vždycky opatrní, 358 00:17:15,320 --> 00:17:17,640 protože, upřímně, je to úplně jiný pocit. 359 00:17:17,640 --> 00:17:20,070 - Michaele. - Když přij-- pletu se snad? 360 00:17:20,070 --> 00:17:23,010 Říkají, že to není jiné, ale je to jiný pocit... 361 00:17:23,010 --> 00:17:27,430 - Bože. Ne. Prosím. - Když použijete něco, co blokuje... 362 00:17:27,870 --> 00:17:30,260 Myslím, že všichni ví, o čem mluvím. 363 00:17:30,260 --> 00:17:32,630 Není to nutně jiné pro ženu, ale, 364 00:17:32,630 --> 00:17:33,690 ale je to jiné... - Michaele. 365 00:17:33,690 --> 00:17:34,810 Dobře, dobře. 366 00:17:34,810 --> 00:17:37,570 - Michaele. Dost. - Tak jo. 367 00:17:38,330 --> 00:17:41,020 Chci říct, řekl jsem, co jsem musel, 368 00:17:41,020 --> 00:17:43,420 a bábi, doufám, že jste slyšela každé slovo. 369 00:17:43,880 --> 00:17:45,240 Dobře. 370 00:17:45,790 --> 00:17:47,460 Jime. 371 00:17:48,860 --> 00:17:50,580 Na čekání. 372 00:17:50,580 --> 00:17:55,550 Na čekání. 373 00:17:56,330 --> 00:17:58,160 Měla jsem si všimnout. 374 00:17:59,230 --> 00:18:03,780 Hotelová televize včera vysílala film jménem Bruno. 375 00:18:03,780 --> 00:18:06,450 Ovladač měl tolik tlačítek, 376 00:18:06,450 --> 00:18:07,740 že jsem to nemohla vypnout. 377 00:18:07,740 --> 00:18:10,950 Takže jsem tam prostě seděla, zatímco to běželo. 378 00:18:10,950 --> 00:18:15,230 Říkala jsem si, proč by vybírali takový hotel? 379 00:18:17,410 --> 00:18:19,800 Teď to vím. 380 00:18:19,800 --> 00:18:21,490 Bábi. 381 00:18:23,900 --> 00:18:26,330 Ze začátku se to vezlo na špatné vlně, ale myslím, že jsem to zachránil. 382 00:18:26,330 --> 00:18:28,480 Nemůžu uvěřit, že jsem to byl já. 383 00:18:29,190 --> 00:18:31,620 Já vím. Taky nemůžu uvěřit, žes to byl ty. 384 00:18:31,620 --> 00:18:35,020 Vlastně si myslím, že díky tomu ze mě padá dost tlaku. 385 00:18:35,020 --> 00:18:37,800 Je nějaké pravidlo, že když jsi vedoucí, tak musíš říkat blbosti? 386 00:18:37,800 --> 00:18:39,300 To jsem nezpozoroval. 387 00:18:39,300 --> 00:18:41,020 - Ahoj, hošánci. - Moc se omlouvám. 388 00:18:41,020 --> 00:18:42,910 Věřila bys tomu? On to zkazil, ne já. 389 00:18:42,910 --> 00:18:44,270 Bábi nepůjde na svatbu. 390 00:18:44,270 --> 00:18:45,760 Odjíždí zítra ráno. 391 00:18:45,760 --> 00:18:48,660 - Můj bože. To myslíš vážně? - Uvolní se pokoj? 392 00:18:56,910 --> 00:18:59,740 Zdravím, bábi. Jsem Michael. 393 00:18:59,740 --> 00:19:03,460 Ty jsi ten hňup, co pořád mlel o pohlavním styku. 394 00:19:03,460 --> 00:19:06,640 Jo. To jsem já. Můžu jít dál? 395 00:19:07,590 --> 00:19:09,560 Vlastně mi to jde se starými ženami skvěle. 396 00:19:09,560 --> 00:19:13,330 Vlastně po nejdelší čas byla mou nejlepší kamarádkou babička. 397 00:19:14,160 --> 00:19:19,660 A pak potkala Harriet, a teď si myslí, že je lepší než kdokoli jiný. 398 00:19:20,110 --> 00:19:23,010 Chci si jít lehnout, ale nemůžu. 399 00:19:23,010 --> 00:19:25,150 Nemůžu vypnout tu televizi. 400 00:19:25,150 --> 00:19:27,920 Dobře, no... 401 00:19:28,850 --> 00:19:29,900 Tady to máte. 402 00:19:29,900 --> 00:19:33,050 - Děkuji. - Nemáte zač. 403 00:19:33,050 --> 00:19:35,240 Byl to ten hrozný Charlie Rose. 404 00:19:35,690 --> 00:19:38,600 Není hrozný? Mohu? 405 00:19:39,100 --> 00:19:41,540 Jde o tohle... 406 00:19:43,080 --> 00:19:48,500 Bábi, myslím že musíte vychladnout ohledně téhle věci s těhotnou Pam. 407 00:19:48,500 --> 00:19:51,480 Už není rok 1890. Je moderní věk. 408 00:19:51,480 --> 00:19:54,550 Lidé mívají sex před svatbou. 409 00:19:54,550 --> 00:19:56,620 A myslím, že to musíme oslavit. 410 00:19:56,620 --> 00:20:00,280 A vím že za vašich časů by byla považována za děvku, 411 00:20:00,280 --> 00:20:05,560 ale teď lidé chodívají ven, mají sex, roztočí to, 412 00:20:05,560 --> 00:20:09,760 a sundají si vršky a fotí to. 413 00:20:09,760 --> 00:20:12,160 A my to musíme podpořit. Je to součást života. 414 00:20:12,160 --> 00:20:16,000 - Lidé jsou dnes jako kočky a psi. - Přesně tak. 415 00:20:16,000 --> 00:20:18,790 - Býval to tak skvělý stát. - Já vím. 416 00:20:18,790 --> 00:20:20,680 Nevím, co se s ním stalo. 417 00:20:20,680 --> 00:20:22,860 Pojmenují to dítě po vás, víte? 418 00:20:22,860 --> 00:20:24,530 Budou jí říkat bábi. 419 00:20:24,530 --> 00:20:26,450 Myslíš Sylvia. 420 00:20:26,450 --> 00:20:27,920 Ano. 421 00:20:27,920 --> 00:20:31,270 A když to bude kluk, bude to Sylvio. 422 00:20:31,850 --> 00:20:35,410 Párty. Pokoj 639. 423 00:20:35,410 --> 00:20:37,190 Holky budou utržený ze řetězu. 424 00:20:37,190 --> 00:20:38,500 I kluci, Oscare. 425 00:20:38,500 --> 00:20:39,960 Jako modelové Calvina Kleina. 426 00:20:39,960 --> 00:20:43,180 To zní velkolepě. Můžeme něco donést? 427 00:20:43,180 --> 00:20:44,310 Nic. 428 00:20:44,310 --> 00:20:48,130 Kromě $40 na pivo a jakýkoliv kočky, co znáte. 429 00:20:48,130 --> 00:20:52,290 Protože to bych pak mohl splnit některé z předchozích slibů. 430 00:20:52,290 --> 00:20:56,860 Nikdo z kanclu ještě nebyl na pravým Bernardovským zničení. 431 00:20:56,860 --> 00:21:00,100 Kdybych byl holka, vážně bych zvážil účast na té párty. 432 00:21:00,100 --> 00:21:03,470 Ale neříkejte jim, že jsem to řekl, protože je tam chci. 433 00:21:10,700 --> 00:21:12,370 A kam si myslíš, že jdeš? 434 00:21:12,370 --> 00:21:15,000 Jen jsem chtěla jít na chvilku na bar. 435 00:21:15,000 --> 00:21:18,690 No, proč bych ti radši neušetřila čas a místo toho tě kopla do břicha? 436 00:21:18,690 --> 00:21:21,100 Jen jsem chtěla na chvilku vypadnout z pokoje. 437 00:21:21,900 --> 00:21:24,450 Dobře. Půjdu s tebou. Pojďme. 438 00:21:25,660 --> 00:21:27,160 No tak nic. 439 00:21:27,160 --> 00:21:30,030 - Opravdu? Užily bysme si. - Fakt ne. 440 00:21:30,030 --> 00:21:33,710 - Co to máš na sobě? - Co? Je to neformální, společenské oblečení. 441 00:21:33,710 --> 00:21:35,540 To je, jako kdybys šel na ryby, Dwighte. 442 00:21:35,540 --> 00:21:36,940 Ne, vyjí na měsíc. 443 00:21:36,940 --> 00:21:38,700 Je to podmanivé k ženám. 444 00:21:38,700 --> 00:21:40,110 Kvůli vytí během sexu. 445 00:21:40,110 --> 00:21:41,530 Ták jo. 446 00:21:42,610 --> 00:21:44,360 To se nehodí, Dwighte. 447 00:21:45,180 --> 00:21:46,650 To ne. To ne, Dwighte. 448 00:21:50,090 --> 00:21:52,690 Dobře. Dobře, jdeme. Do toho. 449 00:21:53,670 --> 00:21:55,760 Dobře. Je to dobré. To není dobrý nápad. 450 00:21:55,760 --> 00:21:57,840 Neexistuje nic jako dobrý příčesek. 451 00:21:57,840 --> 00:22:00,520 Jo, ale tobě se to lehko říká, Oscare. 452 00:22:00,520 --> 00:22:06,510 Máš tak husté, krásné, mexické vlasy. Tak pěkné. 453 00:22:08,010 --> 00:22:09,980 Jen se obávám o farmu, víš? 454 00:22:09,980 --> 00:22:12,170 Mose nerad kleští koně sám. 455 00:22:12,170 --> 00:22:14,060 Dwighte, zmlkni už o farmě. 456 00:22:14,060 --> 00:22:15,900 O tom se nediskutuje. Nikdo nemá farmu. 457 00:22:15,900 --> 00:22:19,520 Počkej, ty se bojíš o své koně? To zní skvěle. 458 00:22:19,930 --> 00:22:21,940 Kolik máš koní? 459 00:22:21,940 --> 00:22:23,640 Devět a tři čtvrtě. 460 00:22:23,640 --> 00:22:26,650 Vynalezl jsem zařízení zvané burger na cestu. 461 00:22:26,650 --> 00:22:29,760 Můžete s ním získat šest normálních hamburgerů nebo 462 00:22:29,760 --> 00:22:34,200 12 jezdců z koně, aniž byste to zvíře zabili. 463 00:22:34,200 --> 00:22:36,190 George Foreman to stále zvažuje. 464 00:22:36,190 --> 00:22:37,600 Sharpeimage to stále zvažuje. 465 00:22:37,600 --> 00:22:38,900 Skymall to stále zvažuje. 466 00:22:38,900 --> 00:22:41,050 Hammacheschlemmer to stále zvažuje. 467 00:22:42,230 --> 00:22:44,110 Sears řekli ne. 468 00:22:51,710 --> 00:22:56,660 Toy Story, Hledá se Nemo, Vzhůru do oblak, prospal jsem to všechno. 469 00:22:56,660 --> 00:22:58,800 - Nemůžu se dívat na pixarovky. - Michaele. 470 00:22:58,800 --> 00:23:00,220 - Ano. - Na tuhle kašli. 471 00:23:00,220 --> 00:23:03,260 - Proč? - Našel jsem dvojčata. 472 00:23:03,260 --> 00:23:05,690 Můj bože. Dvojčata. 473 00:23:05,690 --> 00:23:08,860 Je mi líto. Chápeš. Rád jsem tě poznal. 474 00:23:10,870 --> 00:23:13,190 Nejsou úžasná? 475 00:23:15,780 --> 00:23:17,460 Jsou to muži, Dwighte. 476 00:23:17,910 --> 00:23:19,930 Rád hledám dvojčata jako ulitá. 477 00:23:19,930 --> 00:23:22,660 Něco se s tebou děje. 478 00:23:26,060 --> 00:23:29,170 Jo, Meredith! Hezké pohyby! 479 00:23:31,730 --> 00:23:33,560 Tomu říkáš robot? 480 00:23:34,050 --> 00:23:37,410 Zkus to trochu robotičtěji, jo? Jako tohle. 481 00:23:40,200 --> 00:23:42,430 Slabé. Co máš dalšího, Andy? 482 00:23:42,430 --> 00:23:43,990 A co trochu tohohle? 483 00:23:46,040 --> 00:23:48,600 Jo? Co máš dalšího? 484 00:23:48,600 --> 00:23:51,100 Jo, co máš dalšího? 485 00:23:51,100 --> 00:23:53,840 Změnil mi někdo jméno na Baskin Robbins? 486 00:23:53,840 --> 00:23:56,370 Protože se cítím na banana-split. 487 00:24:03,520 --> 00:24:04,950 Co máš dalšího? 488 00:24:05,800 --> 00:24:08,430 Dobře. Bude to v pořádku. 489 00:24:08,430 --> 00:24:12,410 Bude to v pořádku. Je tu Pam. Budeš v pohodě. 490 00:24:14,100 --> 00:24:15,610 Pam. 491 00:24:18,240 --> 00:24:22,780 Tancoval jsem, udělal jsem rozštěp a dopadl jsem na své klíčky od auta v kapse. 492 00:24:22,780 --> 00:24:24,190 Co? 493 00:24:24,190 --> 00:24:27,360 Roztrhl jsem si šourek. Musíš mě odvézt do nemocnice. 494 00:24:29,020 --> 00:24:31,430 Andy, za osm hodin se vdávám. 495 00:24:31,910 --> 00:24:33,470 Všichni ostatní jsou moc nalití. 496 00:24:34,200 --> 00:24:35,760 Jen mě tu nenech umřít. 497 00:24:35,760 --> 00:24:38,700 Kde seš? Můžeš vzít Andyho do nemocnice? 498 00:24:38,700 --> 00:24:41,510 - Co? - Roztrhl si šourek, když tancoval. 499 00:24:41,510 --> 00:24:44,070 - Co? - Je u mě na pokoji, chladí si koule. 500 00:24:44,070 --> 00:24:46,190 - Co? - Prosím, přestaň se ptát co. 501 00:24:46,190 --> 00:24:48,630 - Můžeš ho vzít? - Rád bych ho vzal. 502 00:24:48,630 --> 00:24:52,450 Za jiných okolností. Ale jsem si jistý, že jsem teď dost na plech. 503 00:24:52,450 --> 00:24:54,120 Tví bratři s tebou šli pít? 504 00:24:54,960 --> 00:24:59,940 To je Pam? Hej! Ať se projeví! Ať se projeví! To bude jako Divoké kočky! 505 00:24:59,940 --> 00:25:01,800 To je Michael. Tys šel pít s Michaelem? 506 00:25:01,800 --> 00:25:03,690 A Dwightem. 507 00:25:03,690 --> 00:25:06,910 - Pam, prostě se to stalo - Tak dobře. Vezmu ho. 508 00:25:06,910 --> 00:25:10,190 - Miluju tě. Musím už jít. - Miluju tě! 509 00:25:10,190 --> 00:25:11,790 Ty mi chceš zavěsit? 510 00:25:11,790 --> 00:25:13,370 Ne. Jen mluvme dlouho. 511 00:25:13,370 --> 00:25:14,790 Měj se. 512 00:25:16,650 --> 00:25:17,950 Odbila půlnoc. 513 00:25:18,850 --> 00:25:21,650 Jsi ženatý! Je ženatý! 514 00:25:21,650 --> 00:25:23,110 Takhle to nefunguje. 515 00:25:23,600 --> 00:25:26,460 Nebudeš to moct odříct. 516 00:25:26,460 --> 00:25:27,830 Pam ti na to odpoví. 517 00:25:27,830 --> 00:25:29,330 Bude sedět doma a říkat 518 00:25:29,330 --> 00:25:31,420 "Jime, vem dítě do zoo," 519 00:25:31,420 --> 00:25:36,870 protože chci sedět doma, jíst bonbóny a stříhat si nehty." 520 00:25:36,870 --> 00:25:39,860 "Jime, hej, proč mi neupravíš vlasy? 521 00:25:39,860 --> 00:25:41,020 Chci se dívat na televizi." 522 00:25:41,020 --> 00:25:42,540 Teď zníš jako žába Kermit. 523 00:25:42,540 --> 00:25:44,200 Určitě jedeme správně? 524 00:25:44,200 --> 00:25:48,070 Ne. Já, stejně jako ty, jsem tu nikdy nebyla. 525 00:25:48,930 --> 00:25:51,710 No, tak aspoň zpomal, 526 00:25:51,710 --> 00:25:55,350 protože každý hrbolek té silnice mi přivádí hroznou bolest... 527 00:25:56,050 --> 00:25:57,070 do šourku. 528 00:25:57,070 --> 00:25:59,150 Hele, já jsem tě nežádala, abys dělal rozštěp, 529 00:25:59,150 --> 00:26:00,370 když jsi žádný dřív nedělal. 530 00:26:00,370 --> 00:26:02,890 Jen jsem to chtěl trochu oživit, jasné? 531 00:26:02,890 --> 00:26:04,420 Tak trochu jsem dělal tvou práci... 532 00:26:04,420 --> 00:26:08,690 Mou práci? Mou prací je ráno se vdát. 533 00:26:08,690 --> 00:26:12,610 No, taky je tvá práce, abychom se na tvé blbé svatbě bavili.. 534 00:26:33,840 --> 00:26:38,110 Strávil jsem noc s nevěstou den před svatbou, jó. 535 00:26:39,250 --> 00:26:41,810 Stoupla mi na ruku cestou do koupelny, takže... 536 00:26:41,810 --> 00:26:44,870 Andy, zdálo se mi, že jsi v noci brečel? 537 00:26:45,490 --> 00:26:47,780 Ne. Ne, to bylo opravdové. 538 00:26:55,140 --> 00:26:57,290 Proč si mě nevyfotíte? Déle to vydrží. 539 00:26:57,290 --> 00:27:00,320 Bože. To nemůžu mít trochu soukromí? 540 00:27:10,550 --> 00:27:12,230 Dobrý den. Jak vám mohu pomoci? 541 00:27:12,230 --> 00:27:16,700 Nechal jsem pár svých večerních bot v pytli přede dveřmi včera večer, 542 00:27:16,700 --> 00:27:18,470 aby byly vyčištěny a naleštěny, 543 00:27:18,470 --> 00:27:20,640 ale ještě se nevrátily. 544 00:27:20,640 --> 00:27:23,600 Musíte být pan Malone. Chvilku strpení. 545 00:27:23,600 --> 00:27:24,740 Díky. 546 00:27:24,740 --> 00:27:27,270 Pane, to je ten muž s těmi botami. 547 00:27:29,280 --> 00:27:32,470 Pane Malone, vaše boty jsou pryč. 548 00:27:32,470 --> 00:27:34,040 Byly ukradeny? 549 00:27:34,040 --> 00:27:36,500 - Ne, zničeny. - Proč? 550 00:27:36,500 --> 00:27:40,630 Když náš leštič bot otevřel pytel s botami, ten smrad ho položil. 551 00:27:40,630 --> 00:27:45,460 Také jsem si čichnul a rozhodl jsem, že musí být zahozeny. 552 00:27:46,100 --> 00:27:50,170 - Vlastně zpopelněny. - Ale to byly mé jediné boty. 553 00:27:50,170 --> 00:27:52,240 Stala se z toho záležitost bezpečnosti, pane. 554 00:27:55,130 --> 00:27:56,750 No... sakra. 555 00:27:56,750 --> 00:27:59,830 Mohu vám nabídnout bezplatnou snídani. 556 00:28:01,090 --> 00:28:02,540 Dobře. 557 00:28:03,860 --> 00:28:04,990 Máš všechno? 558 00:28:04,990 --> 00:28:07,770 - Mobil? Nabíječku? - Jo? 559 00:28:08,310 --> 00:28:09,850 Takže určitě nechceš na snídani? 560 00:28:09,850 --> 00:28:11,610 Je to nejdůležitější jídlo dne. 561 00:28:11,610 --> 00:28:13,490 To opravdu je. Nemám hlad. 562 00:28:13,490 --> 00:28:16,380 Snědl jsem plno slunečnicových semínek, když jsi usnula. 563 00:28:16,380 --> 00:28:20,690 A mimoto, nechci tě odstrkovat od Pam v den její svatby. 564 00:28:20,690 --> 00:28:22,390 Potřebuje tě, Isabel. 565 00:28:22,390 --> 00:28:24,320 To je moc sladké, Dwighte. 566 00:28:24,320 --> 00:28:25,710 Takže se uvidíme na svatbě? 567 00:28:25,710 --> 00:28:27,020 - To si piš. - Dobře. 568 00:28:28,280 --> 00:28:29,990 - Tak jo, už běž. - Měj se. 570 00:28:31,230 --> 00:28:32,730 Dobré ráno. 571 00:28:33,330 --> 00:28:36,360 Bylo načase. Nebyl jsem na záchodě den a půl. 572 00:28:36,910 --> 00:28:39,890 Můj bože, Dwighte! Tady je to jako v pekle! 573 00:28:39,890 --> 00:28:43,660 Opravdu? Nevšiml jsem si. Musel jsem to tu rozjíždět! 574 00:28:48,290 --> 00:28:50,000 Jak můžeš takhle jíst? 575 00:28:50,370 --> 00:28:53,790 Jsem hladový po noci milování. Ty? 576 00:28:54,140 --> 00:28:56,220 Jo, mám hlad, ale nebudu ze sebe dělat prase. 577 00:28:56,220 --> 00:28:57,920 Hej, jaká byla? 578 00:28:58,280 --> 00:28:59,330 Byla pěkná. 579 00:28:59,330 --> 00:29:02,650 Víš co, byla sexy. Hodně sexy. 580 00:29:02,650 --> 00:29:04,930 Milovala se jako tygr. 581 00:29:04,930 --> 00:29:07,500 Od nevěsty nebo ženicha? Nebo místní? 582 00:29:07,500 --> 00:29:09,180 Byla z Evropy. 583 00:29:09,180 --> 00:29:10,530 - Nekecej. - Já vím. 584 00:29:10,530 --> 00:29:12,300 - Určitě měla chlupy v podpaždí. - Ne. 585 00:29:12,300 --> 00:29:17,100 Isabel byla milá, ale snad si nemyslí, že to někam povede. 586 00:29:17,730 --> 00:29:21,330 Počkej chvilku. Ty po ní nejedeš. To si děláš srandu? 587 00:29:21,330 --> 00:29:23,300 - Ne. - Je to nejlepší kamarádka Pam. Mohli byste chodit na dvojité rande. 588 00:29:24,890 --> 00:29:27,900 - Nebo se měnit? - Prosimtě. Rovnou mě zastřel. 589 00:29:27,900 --> 00:29:29,090 Ne, ty blázníš. 590 00:29:29,090 --> 00:29:31,240 Hele, je to dentální hygienistka z Carbondale, 591 00:29:31,240 --> 00:29:32,400 a tak se i miluje. 592 00:29:32,400 --> 00:29:34,160 Je to trdlo. Konec. 593 00:29:34,160 --> 00:29:35,260 Víš, jak je těžké dělat hygienistku? 595 00:29:36,860 --> 00:29:38,090 Musíš dělat rentgeny. 596 00:29:38,090 --> 00:29:40,470 Musíš seškrabovat povlak ze zubů. 597 00:29:40,470 --> 00:29:42,810 Musíš říkat dětem, kdy mají plivat a ujistit se, 598 00:29:42,810 --> 00:29:44,800 že se nebojí, když vejde zubař. 599 00:29:44,800 --> 00:29:48,150 Měl bys ji pozvat na rande. 600 00:29:48,670 --> 00:29:52,040 Já už mám holku z Evropy. 601 00:30:00,660 --> 00:30:02,520 Můj bože. 602 00:30:04,190 --> 00:30:06,920 Oscare. Angelo. 603 00:30:08,240 --> 00:30:10,310 Bolí tě to hodně? 604 00:30:10,720 --> 00:30:13,270 Kvůli včerejšku? Vůbec. 605 00:30:13,270 --> 00:30:15,520 Zprávy byly přehnané. 606 00:30:15,520 --> 00:30:17,790 Ze svateb jsem hodně emocionální. 607 00:30:17,790 --> 00:30:20,720 Prostě mám takovou svou stranu. 608 00:30:20,720 --> 00:30:22,870 Jo, lidi říkají že pořád brečíš. 609 00:30:22,870 --> 00:30:24,830 No, to je... 610 00:30:26,100 --> 00:30:28,660 Zranění rozkroku jsou nejhorší. 611 00:30:28,660 --> 00:30:30,780 Mně to říkat nemusíš. 612 00:30:31,220 --> 00:30:32,720 Tobě jsem to neříkal. 613 00:30:32,720 --> 00:30:35,630 - Ještě tam něco zbylo? - Prosím? 614 00:30:36,270 --> 00:30:38,090 Neutrhlo se to? 615 00:30:38,570 --> 00:30:43,030 Ne, to... neutrhlo se to. Kdo ti to řekl? 616 00:30:43,500 --> 00:30:45,390 Mohl jsem to pár lidem říct. 617 00:30:45,960 --> 00:30:47,030 Jsem nervózní. 618 00:30:47,030 --> 00:30:48,700 Budu se ženit. 619 00:30:49,210 --> 00:30:50,850 Pokud si na to chceš sednout... 620 00:30:51,890 --> 00:30:55,640 Říkala jsem si, jestli není dřevo moc tvrdé na poškozený penis. 621 00:30:55,640 --> 00:30:57,600 Změkči si to. 622 00:31:00,630 --> 00:31:02,010 Jde o šourek. 623 00:31:02,010 --> 00:31:05,370 A bylo moc tvrdé. Díky. 624 00:31:05,370 --> 00:31:06,480 Jasně. 625 00:31:12,590 --> 00:31:13,760 Tady to máme. 626 00:31:13,760 --> 00:31:17,110 Chtěli peníze, ale, já jim dávám peníze každý týden. 627 00:31:17,110 --> 00:31:19,720 Kolik peněz člověk potřebuje? 628 00:31:19,720 --> 00:31:23,700 Řekl jsem si, že udělám něco trochu výjimečnějšího. 629 00:31:23,700 --> 00:31:27,120 Namaloval jsem jejich portrét na památku. 630 00:31:30,600 --> 00:31:33,290 A mám další, jen nahý. 631 00:31:33,290 --> 00:31:35,580 Ale ten je pro mě. 632 00:31:41,620 --> 00:31:46,190 Dal jsem jim sadu hrnců se želvami, kladivo na ulity a bryndáky. 633 00:31:48,010 --> 00:31:51,040 Zápíná se to přes břicho? Nerozmačkej dítě. 634 00:31:51,040 --> 00:31:52,350 Díky, podivínko. 635 00:31:52,350 --> 00:31:55,730 Viděly jste všechny ty Kristininy blbé, blonďaté protažení vlasů? 636 00:31:55,730 --> 00:31:57,970 Jako by byly vyrobeny z koštěte. 637 00:31:57,970 --> 00:31:59,660 Tak jo, tady jsem. 638 00:32:01,340 --> 00:32:04,580 Zlato, vypadáš nádherně. 639 00:32:04,580 --> 00:32:05,840 Díky, mami. 640 00:32:06,200 --> 00:32:08,880 - Snad si tě zaslouží. - Zaslouží. 641 00:32:08,880 --> 00:32:12,540 Jsi si jistá? Nezapomeň, nemusíš to dělat. 642 00:32:12,540 --> 00:32:14,970 Mami, vždyť ji úplně plánuješ život a jen ji brzdíš. 643 00:32:14,970 --> 00:32:16,460 Jo. Díky, mami. 644 00:32:16,460 --> 00:32:19,270 Půjdu ven a promluvím si s Dwightem. 645 00:32:19,270 --> 00:32:21,830 Dobře. Super. Uvidíme se za chvilku. 646 00:32:22,240 --> 00:32:27,410 Počkat, co? Ne! 647 00:32:33,720 --> 00:32:34,910 Můžeš prosím přijít? 648 00:32:34,910 --> 00:32:36,390 Je to dovolené? 649 00:32:36,390 --> 00:32:40,310 Ne, není. Ale já ti to dovoluju. Tak prosím přijď. 650 00:32:41,000 --> 00:32:43,180 To byla inteligentní poznámka. 651 00:32:43,180 --> 00:32:45,680 Zdravím, cizinče. Jak vypadám? 652 00:32:45,680 --> 00:32:49,700 Dobře. Isabel, rád tě vidím. 653 00:32:50,650 --> 00:32:51,980 Co chceš? 654 00:32:53,300 --> 00:32:55,340 Nic... 655 00:32:55,660 --> 00:32:57,020 už. 656 00:32:57,020 --> 00:33:03,240 Takže, řekni mi ještě jednou rozdíl mezi Filene's a Filene's Basement. 657 00:33:04,350 --> 00:33:05,990 Se mnou taky nesedí. 658 00:33:06,990 --> 00:33:09,670 Kde sedíš ty? Potřebuješ místo, kámo? 659 00:33:09,670 --> 00:33:11,500 Já stojím. Jsem družička. 660 00:33:11,500 --> 00:33:13,280 Kéž bych byl družička. 661 00:33:14,770 --> 00:33:16,580 Kam půjdu? 662 00:33:22,340 --> 00:33:24,540 - Vypadáš... - Hrozně. 663 00:33:24,540 --> 00:33:26,420 Tak nádherně. 664 00:33:30,760 --> 00:33:32,400 Roztrhl se mi závoj. 665 00:33:34,620 --> 00:33:37,840 Věděla jsem, že když se budeme brát v mém pátém měsící, 666 00:33:37,840 --> 00:33:42,790 tak že si nebudu moct vzít šaty co jsem chtěla, nebo podpatky. 667 00:33:42,790 --> 00:33:46,740 Hej. Vypadáš tak, jak jsem si tě představoval. 668 00:33:46,740 --> 00:33:48,950 Pam, jsi tak krásná. 669 00:33:51,250 --> 00:33:53,000 Díky. 670 00:33:53,000 --> 00:33:54,780 A co je komu po tom? 671 00:33:54,780 --> 00:33:57,590 Je to jen blbej závoj, ne? 672 00:33:57,590 --> 00:34:02,570 Ne, tohle je jedna věc, kterou jsem si měla kontrolovat, tento závoj. 673 00:34:03,520 --> 00:34:06,430 Tak. A jsme si kvit. 674 00:34:21,600 --> 00:34:23,880 Všichni mě vytáčí. 675 00:34:24,840 --> 00:34:28,040 Vím až příliš o Andyho šourku, 676 00:34:28,040 --> 00:34:32,380 a máma nepřestane šílet o nové přítelkyni mého otce. 677 00:34:34,370 --> 00:34:36,980 Tohle má být náš svatební den. 678 00:34:37,520 --> 00:34:40,390 Proč jsme zvali všechny tyto lidi? 679 00:34:56,120 --> 00:35:00,030 Myslím, že Pam utekla, protože věděla, že by nebyla dobrou ženou. 680 00:35:00,030 --> 00:35:01,440 Jo. 681 00:35:02,740 --> 00:35:03,880 Co děláš? 682 00:35:03,880 --> 00:35:06,200 Chci se rozhodnout, jestli mám čas jít na záchod. 683 00:35:06,200 --> 00:35:09,300 - Jak dlouho ti trvá se vyčůrat? - Čůrání je krátké, Oscare. 684 00:35:09,300 --> 00:35:12,750 Trvá mi znovu si zapnout kalhoty. 685 00:35:16,380 --> 00:35:19,230 Nemáte nějakou tyčinku v kabelce? 686 00:35:19,760 --> 00:35:21,990 Jste máma. Tak jsem si říkal, že byste mohla... 687 00:35:22,440 --> 00:35:25,400 Ou, meruňka. 688 00:35:25,400 --> 00:35:28,220 Nemáte náhodou nějaký z bobulí nebo Ocean Splash? 689 00:35:28,220 --> 00:35:31,700 - Ne. - Dobře. Schovávala jste si to? 690 00:35:31,700 --> 00:35:34,350 Ne, ne, To je v pořádku... 691 00:35:35,790 --> 00:35:39,090 Měla jsem dost tvrdý víkend. 692 00:35:39,090 --> 00:35:40,390 To je mi líto. 693 00:35:41,170 --> 00:35:46,070 Meruňka. Z pravých opic. (nepřeložitelné :D) 694 00:35:46,430 --> 00:35:50,970 - Myslíš, že zrušili svatbu? - V klidu. Dostaneš šanci u Jima. 695 00:35:50,970 --> 00:35:54,370 Tihle dva se chovají ke kanclu, jako by byli na swingers party v 70. letech. 696 00:35:56,420 --> 00:35:58,180 Můj víkend je zatím dost špatný. 697 00:35:59,820 --> 00:36:01,860 Celkem jsem doufal, že tu někoho potkám. 698 00:36:01,860 --> 00:36:04,840 Víte co, jako to na svatbách bývá. 699 00:36:05,620 --> 00:36:09,550 Skončil jsem tak, že jsem spal u automatů. 700 00:36:09,550 --> 00:36:11,060 Bylo to hlasité, ale teplé. 701 00:36:11,060 --> 00:36:12,470 To zní hrozně. 702 00:36:12,470 --> 00:36:16,570 A láska mého života chodí s někým jiným. 703 00:36:16,570 --> 00:36:18,410 To je prostě... 704 00:36:19,030 --> 00:36:21,140 je to hrozný rok pro lásku. 705 00:36:21,140 --> 00:36:24,110 Jo. Asi je. 706 00:36:24,110 --> 00:36:26,590 Přemýšlím, že bych si nechal zmrazit sperma. 707 00:36:28,420 --> 00:36:30,020 Prosimvás, jste Michael Scott? 708 00:36:30,020 --> 00:36:31,290 Jo. 709 00:36:31,290 --> 00:36:33,400 Říkali jsme si, jestli nemáš prdící polštářek. 710 00:36:33,400 --> 00:36:36,550 Naše sestra je na záchodě, a chceme ji dostat, až se vrátí. 711 00:36:36,620 --> 00:36:40,880 To zní jako velká sranda. Vlastně mám. 712 00:36:40,880 --> 00:36:43,000 Tady máte. Užívejte ho ve zdraví. 713 00:36:44,600 --> 00:36:45,780 Počkat. Počkejte chvilku. 714 00:36:45,780 --> 00:36:49,400 Jaká jsou pravidla v braní dárků? Může se vzít jen vlastní, 715 00:36:49,400 --> 00:36:51,880 nebo se může vzít všechno, co uneseš? 716 00:36:51,880 --> 00:36:54,830 Má někdo něco, co by vyměnil za toaster? 717 00:36:54,830 --> 00:36:58,100 - Má to otvor pro hot dogy? - Ne. 718 00:36:58,100 --> 00:36:59,560 Kdo by to chtěl? 719 00:36:59,560 --> 00:37:04,320 Lidi, možná bychom mohli ještě chvilku počkat, než začneme rabovat krabice. 720 00:37:04,800 --> 00:37:07,290 - Toby. - Dwighte. 721 00:37:07,290 --> 00:37:11,130 Rád bych podal stížnost na Jima, že nás nechal čekat více než hodinu. 722 00:37:11,130 --> 00:37:12,960 Bože. 723 00:37:20,060 --> 00:37:23,620 Ty. Pojď sem. 724 00:37:23,620 --> 00:37:26,340 No, tahle svatba se asi neodehraje. 725 00:37:26,860 --> 00:37:28,680 Kdoví, jestli to s nimi šlo k ledu. 726 00:37:32,320 --> 00:37:34,040 Hej, co se stalo? Kde jste byli? 727 00:37:34,040 --> 00:37:35,550 Víte, jak dlouho tu čekám? 728 00:37:35,550 --> 00:37:38,520 No, jsme tu teď, tak do toho. 729 00:37:38,520 --> 00:37:40,130 Jo! 730 00:37:40,600 --> 00:37:45,170 Mám teď v srdci tolik radosti? Jak vypadám? 731 00:37:45,170 --> 00:37:47,270 - Vypadáš skvěle. - Vypadáš skvěle. 732 00:37:50,520 --> 00:37:52,320 Obnošená kravata? 733 00:38:28,000 --> 00:38:29,510 Prosila jsem je, ať to nedělají. 734 00:38:30,200 --> 00:38:32,970 Vím, že jsi tuto písničku přímo umístila na seznam "nehrát". 735 00:38:32,970 --> 00:38:36,150 - Jo, to je pravda. - Promiň. 736 00:38:36,150 --> 00:38:38,680 Tak běž. Myslím, že seš na řadě. 737 00:38:38,680 --> 00:38:40,480 Počkej, co se stalo? Nevadí ti to? 738 00:38:40,480 --> 00:38:42,090 Jo, jsem v pohodě. 739 00:38:42,090 --> 00:38:43,740 Takže vpohodě. 740 00:38:44,670 --> 00:38:48,670 - Pam. Viděla jsi to? Bylo to na YouTube. - Jo, viděla. 741 00:41:25,850 --> 00:41:29,510 Koupil jem ty lístky na loď v den, co jsem viděl to video na YouTube. 742 00:41:30,150 --> 00:41:31,600 Věděl jsem, že budem potřebovat záložní plán. 743 00:41:31,600 --> 00:41:35,180 Loď byla vlastně plán C, kostel byl plán B 744 00:41:35,180 --> 00:41:40,140 a plán A bylo vzít si ji před hodně dlouhou dobou. 745 00:41:41,220 --> 00:41:44,210 Vlastně skoro v den, co jsem ji potkal. 749 00:41:52,240 --> 00:41:54,840 Úžasná párty! 750 00:41:54,840 --> 00:41:57,200 Nejlepší svatba, na které jsem byl. 751 00:41:57,200 --> 00:41:59,240 Dostal jsem šest čísel. 752 00:41:59,240 --> 00:42:03,460 Ještě jedno, a měl bych celé telefonní číslo. 753 00:42:04,160 --> 00:42:05,980 Tohle bylo velkolepé. 754 00:42:05,980 --> 00:42:14,610 Moje boty Kleenex byly velkým tématem ke konverzaci, ale moji psi už štěkají! 755 00:42:21,440 --> 00:42:25,080 Mám zpocené nohy, ani necítím chlad. 756 00:42:26,140 --> 00:42:29,820 Nádherný hotel. Dobře.