1 00:00:01,138 --> 00:00:03,252 - Chtěl jsi mě vidět? - Ano, Oscare, pojď dál. 2 00:00:03,717 --> 00:00:05,486 Zavři dveře, prosím. 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,999 Děkuji, že si se mnou promluvíš. 4 00:00:08,050 --> 00:00:08,966 Jasně. 5 00:00:09,627 --> 00:00:11,433 Dneska podstoupím operaci. 6 00:00:11,558 --> 00:00:13,008 Je všechno v pořádku? 7 00:00:13,388 --> 00:00:15,973 Je to běžné. Jen se trochu bojím. 8 00:00:16,141 --> 00:00:17,933 Jsem si jist, že všechno bude v pořádku. 9 00:00:18,058 --> 00:00:20,436 O jakou operaci jde, mohu-li se zeptat? 10 00:00:21,191 --> 00:00:22,691 Jde o kolonoskopii. 11 00:00:25,876 --> 00:00:28,447 Z tvé vlastní zkušenosti, co bych měl očekávat 12 00:00:28,572 --> 00:00:30,272 ve věcech pocitů... 13 00:00:30,947 --> 00:00:32,757 nebo emocí? 14 00:00:40,751 --> 00:00:44,613 Mohu něco udělat, abych to zpříjemnil 16 00:00:44,738 --> 00:00:46,504 mně nebo doktoru Chaudrymu? 17 00:00:49,500 --> 00:00:52,800 Moje hlavní obava je, jestli mám mít nějaké záchranné slovo? 18 00:00:54,721 --> 00:00:59,181 Maroon uvádí 19 00:00:59,349 --> 00:01:00,226 The Office S06E02 "The Meeting" 27 00:01:15,534 --> 00:01:18,452 Myslíš, že bys mi mohl udělat souhrn klientů z Buffala do pondělí? 28 00:01:18,577 --> 00:01:20,429 Víš co? Udělám něco lepšího. 29 00:01:20,554 --> 00:01:21,872 V neděli, v neděli večer. 30 00:01:22,190 --> 00:01:23,582 Dobře, mrknu na to v pondělí. 31 00:01:24,045 --> 00:01:25,643 Počkat, chlapáku. 32 00:01:25,768 --> 00:01:28,713 V neděli to hodím do schránky. Dostaneš to ve středu. 33 00:01:28,881 --> 00:01:30,798 - Jime, zajdeme do zasedačky? - Jasně. 34 00:01:31,135 --> 00:01:32,007 Zlom vaz. 35 00:01:32,373 --> 00:01:34,466 Jasně, tohle. Už si vzpomínám. 36 00:01:34,591 --> 00:01:37,443 - O co tu jde? - Tohle je jen mezi mnou a Davidem, jestli to nevadí. 37 00:01:37,568 --> 00:01:39,855 To mi nevadí, když mě pustí dovnitř. 38 00:01:39,980 --> 00:01:41,183 V pohodě. Zvládnem to. 39 00:01:41,492 --> 00:01:42,268 Opravdu? 40 00:01:43,571 --> 00:01:45,297 Nevadilo by, kdybych se nezúčastnil? 41 00:01:45,422 --> 00:01:47,648 Mám tolik práce, že mi brzo bouchne hlava. 42 00:01:58,423 --> 00:02:01,704 Jestli mě štve, že Jim a David mají schůzi beze mě? Ne. 43 00:02:02,796 --> 00:02:05,629 Protože jsme tři amigos. 44 00:02:06,388 --> 00:02:09,438 A jednou za čas si jeden z amigů odskočí 45 00:02:10,091 --> 00:02:13,395 na záchod zatímco ti dva mají tajnou schůzi. 46 00:02:20,405 --> 00:02:21,932 Doprovodím tě k tvému stolu. 47 00:02:22,670 --> 00:02:23,687 Jsou to jen... 48 00:02:23,812 --> 00:02:25,605 tři nebo čtyři kroky, ale díky. 49 00:02:25,730 --> 00:02:27,580 Jste si s Jimem blízcí, co? 50 00:02:27,859 --> 00:02:30,588 Myslím, že těhotenství nás opravdu sblížilo, jo. 51 00:02:32,540 --> 00:02:34,693 O čem si myslíš, že s Davidem mluví? 52 00:02:36,100 --> 00:02:39,033 - Nevím. - Řekla jsi Jimovi "Zlom vaz", když tam vcházel. 53 00:02:39,201 --> 00:02:39,934 Fakt? 54 00:02:40,059 --> 00:02:42,828 To se mi moc nezdá. Nejsem moc pověrčivá. 55 00:02:47,793 --> 00:02:50,586 Jestli mi právě lžeš, 56 00:02:50,754 --> 00:02:52,880 z tvého dítěte bude lhář. 57 00:02:54,404 --> 00:02:55,884 Tak to chodí. 58 00:02:56,009 --> 00:02:58,199 Dědí vlastnosti skrz mateřské mléko. 59 00:02:58,874 --> 00:03:00,839 Prosím, nemluv o mém mateřském mléku. 60 00:03:00,964 --> 00:03:02,656 Jen nechci, abys mi lhala. 61 00:03:03,677 --> 00:03:06,393 - Chci, abys mi nikdy nelhala. Lhal jsem ti někdy já? - Jo. 62 00:03:07,400 --> 00:03:09,355 Jen nechci, abys to dělala ty. 63 00:03:09,523 --> 00:03:11,302 Chtěl jsem vyřídit objednávku. 64 00:03:11,350 --> 00:03:14,600 Zvedl jsem žebřík a chtěl jsem vzít krabici děrovaček z horní police. 65 00:03:14,683 --> 00:03:17,154 V dalším okamžiku jsem na zemi a mám na sobě žebřík. 66 00:03:17,483 --> 00:03:19,783 A tak sis zlomil kotník? 67 00:03:20,598 --> 00:03:21,698 Zajímavé. 68 00:03:22,051 --> 00:03:24,483 Jak skončil žebřík na tobě 69 00:03:24,608 --> 00:03:26,056 když jsi z něho spadl? 70 00:03:26,181 --> 00:03:28,419 To se tě netýká. Musíš odejít. 71 00:03:28,544 --> 00:03:30,750 Opravdu? Pardon. Myslel jsem, že tohle je svobodná země. 72 00:03:30,875 --> 00:03:32,837 Nevěděl jsem, že jsme v komunistickém Švédsku. 73 00:03:33,005 --> 00:03:36,757 Kdyby jsme byli, tak bych se o tohle nemusel starat, protože bychom měli univerzální zdravotní péči. 74 00:03:38,982 --> 00:03:40,896 - Buď ticho. - Mluvím... 75 00:03:41,638 --> 00:03:44,955 Pošlu to na centrálu, drž se svého pojištění. 76 00:03:45,080 --> 00:03:46,180 Ať je ti líp. 77 00:03:46,372 --> 00:03:47,572 Dík, Téčko. 78 00:03:48,061 --> 00:03:48,905 Zatím. 79 00:03:50,645 --> 00:03:51,689 Sbohem, Darryle. 80 00:03:51,857 --> 00:03:52,957 Ať je ti líp. 81 00:03:53,342 --> 00:03:54,392 Lže. 82 00:03:55,068 --> 00:03:56,569 Má potvrzení od doktora. 83 00:03:56,600 --> 00:03:58,600 Od koho, Dr. J (basketbalista)? 84 00:03:58,607 --> 00:04:00,444 Tohle musíš vyšetřit. 85 00:04:00,569 --> 00:04:02,480 Lidi jen tak nepadají ze žebříků. 86 00:04:02,784 --> 00:04:05,619 Jeden chlap u mě na ulici spadl z žebříku, když maloval dům. Bylo to ve zprávách. 87 00:04:05,787 --> 00:04:08,332 Kdy jsi naposled viděl Darryla, jak dělá něco jiného 88 00:04:08,457 --> 00:04:10,840 než že přijde sem pro narozeninový dort? 89 00:04:10,965 --> 00:04:12,647 "Máte všichni dort?" 90 00:04:13,278 --> 00:04:15,129 To není moc dobrý Darryl. 91 00:04:15,297 --> 00:04:17,756 Kolik znáš vedoucích, kteří tahají krabice? 92 00:04:19,591 --> 00:04:21,241 Prostě to nesedí. 93 00:04:24,261 --> 00:04:27,253 Udělali jsme menší vyšetřování, a Dwight měl v něčem pravdu. 94 00:04:27,378 --> 00:04:29,158 Žebřík nedosáhl na horní polici. 95 00:04:29,283 --> 00:04:31,437 Nevím, jestli tomu věřím, ale... 96 00:04:31,605 --> 00:04:34,094 jsem fanoušek tvrdých detektivek. 97 00:04:34,219 --> 00:04:36,332 "Rozdrtím tě na kaši, víš?" 98 00:04:37,611 --> 00:04:40,271 No, jestli se mu to nelíbí, můžeš tomu šmejdovi říct, 99 00:04:40,396 --> 00:04:43,294 že má padáka. Promiň, mám teď jednání. 100 00:04:43,419 --> 00:04:45,419 Já... taky tě miluju. Ahoj. 101 00:04:45,917 --> 00:04:48,537 - Kdo to byl? - Promiňte. O co jsem přišel? 102 00:04:48,796 --> 00:04:51,247 Rádi bychom dokončili toto jednání v soukromí, 103 00:04:51,416 --> 00:04:53,650 prosím, jestli dovolíš. - Dovolím. 104 00:04:53,775 --> 00:04:55,514 Nedovolím. Ale dovolím. Nedovolím. 105 00:04:55,639 --> 00:04:57,671 Ale dovolím. Uvidíme se zas někdy. 106 00:04:57,880 --> 00:04:58,631 Čeká... 107 00:04:59,180 --> 00:05:00,330 na mě hovor. 108 00:05:01,352 --> 00:05:04,002 Řekni starostovi, že ztratil svých šest hlasů. 109 00:05:05,186 --> 00:05:06,761 Už tam jsou pěknou chvíli. 110 00:05:07,872 --> 00:05:09,072 To nebude dobré. 111 00:05:10,815 --> 00:05:12,693 Myslíš, že mluví o mně? 112 00:05:12,818 --> 00:05:15,168 Ne, myslím, že mluví o mně. 113 00:05:15,293 --> 00:05:17,093 To dává mnohem větší smysl. 114 00:05:17,491 --> 00:05:18,941 Dobře, dík, šéfe. 115 00:05:19,458 --> 00:05:22,272 Co mu Jim říká? Že nezvládám tuto práci? 116 00:05:22,397 --> 00:05:23,781 To je nesmysl. 117 00:05:24,631 --> 00:05:26,931 Ikdyž to poslední dobou bylo chaotické. 118 00:05:27,744 --> 00:05:29,645 Společnost zavřela pobočku v Buffalu, 119 00:05:29,770 --> 00:05:32,373 takže jsme absorbovali všechny jejich klienty. 120 00:05:33,042 --> 00:05:36,695 Řeknu vám, byla tu práce každý den. 122 00:05:37,042 --> 00:05:39,092 Musel jsem přijít v sobotu... 123 00:05:40,075 --> 00:05:41,418 abych získal... 124 00:05:41,626 --> 00:05:43,426 Zapomněl jsem si tu mobil. 125 00:05:46,400 --> 00:05:49,014 - Čau Kelly. - Tak ti závidím tvoje prsa. 126 00:05:52,185 --> 00:05:55,464 Jen jsem si chtěla potvrdit, že nepřijdeš na svatbu, 127 00:05:55,589 --> 00:05:58,565 což je naprosto pochopitelné, a více než v pořádku. 128 00:05:59,102 --> 00:06:00,138 Přijde Ryan? 129 00:06:00,419 --> 00:06:02,255 Nevím, ještě neodpověděl. 130 00:06:02,380 --> 00:06:04,762 Pozvali jsme všechny kolegy na naši svatbu, 131 00:06:04,887 --> 00:06:07,852 ikdyž jsme si byli vědomi, že většina lidí by nemohla dojet až 132 00:06:07,977 --> 00:06:09,327 k Niagarským vodopádům. 133 00:06:10,217 --> 00:06:13,017 Proto ji máme u Niagarských vodopádů. 134 00:06:14,124 --> 00:06:15,222 Pak Michael 135 00:06:15,347 --> 00:06:17,669 řekl všem, že můžou mít v pátek a v pondělí volno, 136 00:06:17,794 --> 00:06:18,944 když přijdou. 137 00:06:19,450 --> 00:06:23,200 Takže teď se lidi musí rozhodnout, jestli přijít na naši svatbu 138 00:06:23,462 --> 00:06:24,877 nebo muset pracovat. 139 00:06:25,552 --> 00:06:27,572 Jde o tohle: fakt bych chtěla přijít. 140 00:06:27,697 --> 00:06:30,639 Ale nechci jít, pokud nepřijde Ryan, protože by to byla ztráta času. 141 00:06:31,683 --> 00:06:32,766 To nevyznělo dobře. 142 00:06:32,934 --> 00:06:36,311 Bylo by skvělé, kdybys ho zkusila přemluvit, aby přišel, aby mohl podpořit Jima. 143 00:06:42,234 --> 00:06:43,569 Co pro tebe můžu udělat, kámo? 144 00:06:44,938 --> 00:06:47,823 - Jak ti jdou prodeje? - Jak mi jsou prodeje? 145 00:06:48,770 --> 00:06:49,647 Chycen při činu. 146 00:06:51,093 --> 00:06:52,995 Má čísla klesají. Trošku. 147 00:06:53,770 --> 00:06:55,484 Kvůli ekonomice. 148 00:06:56,987 --> 00:06:59,009 Nežereš mi to. Seš dobrej. 149 00:06:59,842 --> 00:07:01,392 Dobře, popravdě... 150 00:07:01,947 --> 00:07:04,779 Měl jsem teď trošku problém se soustředit. Jsem v takové divné, 151 00:07:04,904 --> 00:07:05,738 flirtující, 152 00:07:06,061 --> 00:07:07,022 nejasné, 153 00:07:07,304 --> 00:07:08,077 věci 154 00:07:08,202 --> 00:07:09,952 s jednou mou sestřenicí. 155 00:07:10,453 --> 00:07:12,389 A motá mi to hlavu. 156 00:07:12,557 --> 00:07:13,807 A zase ta sestřenice. 157 00:07:14,114 --> 00:07:15,564 Promiň, Phyllis. 158 00:07:15,808 --> 00:07:17,394 Vysvětli mi tento e-mail, dobře? 159 00:07:17,765 --> 00:07:19,834 "Čau Andy, pojď navštívit babičku" 160 00:07:19,959 --> 00:07:21,959 "a pak se společně ožrat." 161 00:07:23,235 --> 00:07:25,656 Jen se snažím zjistit, co se děje tam v té místnosti. 162 00:07:25,781 --> 00:07:27,589 Wallace se musel ukázat 163 00:07:27,714 --> 00:07:31,314 ve čtyřměsíčním období, kdy jsem totálně vytížen. 164 00:07:33,036 --> 00:07:36,386 Víte, jak se říká, že je to tak šílené, že by to mohlo fungovat? 165 00:07:37,152 --> 00:07:40,352 Já tomu nevěřím. Já říkám: použijte promyšlený plán. 166 00:07:40,889 --> 00:07:42,878 A proto se chystám na to, že mě Andy 167 00:07:43,047 --> 00:07:46,426 odveze do zasedačky uvnitř provizorního vozíku se sýry. 168 00:07:47,001 --> 00:07:47,769 Je to... 169 00:07:48,006 --> 00:07:48,890 prostě... 170 00:07:50,064 --> 00:07:51,064 elegantní. 171 00:07:54,224 --> 00:07:55,546 - Buď mýma očima. - Jasně. 172 00:07:55,671 --> 00:07:56,995 Copak tu máme? 173 00:07:58,239 --> 00:08:00,346 Jen couvám a otáčím se. 174 00:08:00,471 --> 00:08:01,730 Uděláme... 175 00:08:01,898 --> 00:08:03,107 To není pro tebe. 176 00:08:04,471 --> 00:08:06,166 Promiňte, pánové. 177 00:08:06,842 --> 00:08:09,122 Dovolil jsem si vám připravit 178 00:08:09,247 --> 00:08:11,305 podnos sýra, který 179 00:08:11,430 --> 00:08:14,326 umístím na východní stěnu zasedací místnosti. 180 00:08:14,494 --> 00:08:16,703 - Podnos sýra? - Ano, ano, pánové. 181 00:08:16,871 --> 00:08:20,098 Z oblasti Wisconsinu krásný, pevný cheddar. 182 00:08:20,997 --> 00:08:23,032 Také ze skvěšlého města Wisconsin 183 00:08:23,157 --> 00:08:24,511 starší parmasán. 184 00:08:25,412 --> 00:08:27,881 Tady najdete pomazánku ve stylu cheddaru, 185 00:08:28,162 --> 00:08:30,884 která krásně zreagovala se vzduchem 186 00:08:31,052 --> 00:08:32,213 a vytvořila lehkou slupku, 187 00:08:32,338 --> 00:08:34,555 kterou myslím uznáte za vyzývavou i výtečnou. 188 00:08:35,063 --> 00:08:37,307 V tom momentě bych vám rád doporučil 189 00:08:37,475 --> 00:08:39,893 rychlý výlet trochu jižněji do státu Illinois, 190 00:08:40,062 --> 00:08:43,020 kde najdete tento jemný modrý sýrový dressing. 191 00:08:43,145 --> 00:08:44,645 Smím-li být tak smělý, 192 00:08:44,958 --> 00:08:46,090 je opravdu zábavné 193 00:08:46,215 --> 00:08:47,778 nechat zlatou rybku 194 00:08:47,903 --> 00:08:50,353 si trošku zaplavat v modrém sýru. 195 00:08:50,632 --> 00:08:51,732 Bon appétit. 196 00:08:54,117 --> 00:08:55,217 Měl bych jít. 197 00:08:56,021 --> 00:08:58,704 Za tohle děkuji. Dal jsi mi toho hodně na přemýšlení. 198 00:08:58,872 --> 00:09:00,914 Slib mi, že nebudeš dělat nic, dokud si nepromluvíme. 199 00:09:01,387 --> 00:09:02,387 Nebudu. 200 00:09:04,316 --> 00:09:06,962 - Díky, že sis udělal čas. - Cením si toho. Díky, Jime. 201 00:09:13,678 --> 00:09:16,680 - Erin, je tu Michael? - Myslím... že tu někde je. 202 00:09:21,261 --> 00:09:23,531 Museli jsme se minout. Jak je? 203 00:09:23,656 --> 00:09:26,365 - Můžeme si na chvilku promluvit u tebe v kanclu? - Jo, jasně. 204 00:09:35,992 --> 00:09:37,426 Zní to jako... 205 00:09:38,169 --> 00:09:39,952 EMD P40. 206 00:09:41,598 --> 00:09:42,746 To je GE. 207 00:09:43,363 --> 00:09:45,000 P40 je o dost více šikmý. 208 00:09:45,168 --> 00:09:48,068 - Zajímají tě vlaky? - Po celý život. 209 00:09:48,193 --> 00:09:51,715 Na svých jatkách přebudovávám parní lokomotivu z přelomu století. 210 00:09:52,463 --> 00:09:53,713 To je super. 211 00:09:54,314 --> 00:09:55,719 Rád bych to viděl. 212 00:09:56,029 --> 00:09:58,536 Jsou to jen jatka, ale jo, proč ne. 213 00:09:58,661 --> 00:10:00,641 Víš co, kvůli těm vlakům. 214 00:10:01,208 --> 00:10:02,768 - Někdo jde. - Páni. 215 00:10:02,936 --> 00:10:05,562 To je Darryl! K zemi! Nemá berle! 216 00:10:05,730 --> 00:10:07,272 Vem kameru. Začni natáčet. 217 00:10:07,440 --> 00:10:10,248 - Jeď! - Pracovník mě zradil! 218 00:10:10,373 --> 00:10:11,923 Nemůžu tomu uvěřit! 219 00:10:12,358 --> 00:10:13,793 Hajzle! 220 00:10:14,239 --> 00:10:16,663 To si sníš všechno to psí žrádlo sám? 221 00:10:22,182 --> 00:10:23,538 Vole! Seš v pohodě? 222 00:10:30,675 --> 00:10:33,382 Jen jsem si chtěla potvrdit, že nepřijdeš na mou svatbu. 223 00:10:33,673 --> 00:10:35,300 Ale jo, mohl bych se zastavit. 224 00:10:35,986 --> 00:10:37,986 Stojí to asi $75 na osobu. 225 00:10:38,430 --> 00:10:41,131 Jednou jsem měl sklenici koňaku za $77, takže... 226 00:10:41,599 --> 00:10:44,310 Můžeš mi prostě říct, jestli přijdeš, nebo ne? 227 00:10:46,437 --> 00:10:47,354 Přijdu na tvou svatbu. 228 00:10:48,868 --> 00:10:50,857 - Ryan Howard ano? - Nejspíš ano. 229 00:10:51,450 --> 00:10:52,800 Kelly Kapoor ano. 230 00:10:53,744 --> 00:10:56,280 Určitě ti nevadí všechny ty nové povinnosti? 231 00:10:56,727 --> 00:10:59,182 - Dívej, s kým mluvíš. - Jen se snažím přijít na 232 00:10:59,307 --> 00:11:01,790 nejlepší způsob, jak zužitkovat nadání všech lidí. 233 00:11:02,203 --> 00:11:03,949 Řekl bych, že mé nejlepší nadání 234 00:11:04,074 --> 00:11:07,393 je to, že jsem nejlepším mužem, ženou či dítětem, 235 00:11:07,518 --> 00:11:09,918 ve vedení této pobočky. - A co Jim? 236 00:11:10,276 --> 00:11:13,588 Myslíš, že Jim je připraven posunout se na pozici v managementu? 237 00:11:19,513 --> 00:11:22,563 - Dovolím si mluvit oficiálně. - Prosím, mluv. 238 00:11:22,766 --> 00:11:23,966 Jim je jako... 239 00:11:24,200 --> 00:11:25,900 Big Bird (pozn.: Sezamová ulice). 240 00:11:25,953 --> 00:11:27,011 Je vysoký... 241 00:11:27,703 --> 00:11:28,562 a žlutý... 242 00:11:28,890 --> 00:11:30,090 a velmi milý. 243 00:11:30,215 --> 00:11:32,365 Ale dát ho do vedení, to ne. 244 00:11:33,158 --> 00:11:34,320 To si nemyslím. 245 00:11:35,412 --> 00:11:37,844 Big Bird nedělá těžká rozhodnutí. 246 00:11:38,463 --> 00:11:40,532 Kdybych měl dát někomu vedení, 247 00:11:40,700 --> 00:11:42,499 dal bych ho Bertovi. 248 00:11:42,624 --> 00:11:45,454 Nebo někomu z dospělých, jako Marii. 249 00:11:45,622 --> 00:11:48,373 - Nebo možná Gordonovi. - Myslel jsem, že máš Jima rád. 250 00:11:48,541 --> 00:11:50,125 Velmi. Jim je můj nejlepší kamarád. 251 00:11:50,590 --> 00:11:51,335 Ale... 252 00:11:51,503 --> 00:11:53,900 Tady je jeho výkonnostní ohodnocení. 253 00:11:55,561 --> 00:11:56,698 Tady. 254 00:11:56,968 --> 00:11:58,968 Tohle psal Toby. 255 00:11:59,868 --> 00:12:02,095 Kdo je, jak všichni víme, velmi... 256 00:12:02,455 --> 00:12:03,382 spolehlivý. 257 00:12:03,806 --> 00:12:05,617 "Neustálé rozptylování kanceláře. 258 00:12:05,742 --> 00:12:07,555 "Tráví až moc času na recepci. 259 00:12:07,894 --> 00:12:10,645 "Nepřátelí se s ostatními prodejci. Není to, co si o sobě myslí." 260 00:12:10,957 --> 00:12:13,940 Není to moc dobře napsané. Ale základ je ti jasný. 261 00:12:14,108 --> 00:12:16,860 Je tu někdo jiný, kdo by mohl denně vést pobočku? 262 00:12:17,555 --> 00:12:19,665 Mohl bych pokračovat v tom, že bych to vedl sám... 263 00:12:19,790 --> 00:12:21,406 Jim měl zajímavý nápad, 264 00:12:21,574 --> 00:12:23,535 že by ti pomohl s tímto pracovním nátlakem. 265 00:12:23,660 --> 00:12:26,322 A zahrnovalo to tebe, že bys byl povýšen na kontrolora. 266 00:12:26,447 --> 00:12:27,947 Všech severovýchodních poboček. 267 00:12:28,184 --> 00:12:30,902 A Jim by pak byl povýšen na tvoje místo. 268 00:12:33,842 --> 00:12:35,295 To byl Jimův nápad? 269 00:12:41,163 --> 00:12:44,238 Musel bych si promluvit s matkou 270 00:12:45,521 --> 00:12:47,221 a mým člověkem v daňové společnosti. 271 00:12:50,633 --> 00:12:53,038 Ale jde o tohle. Ten plán nebude fungovat, 272 00:12:53,517 --> 00:12:56,066 pokud nebudeme mít někoho, kdo by tě nahradil. 273 00:12:57,652 --> 00:13:00,112 Navíc se musíme bát o Jima. Má jinou nabídku práce. 274 00:13:00,626 --> 00:13:02,211 Možná bychom museli nahradit jeho. 275 00:13:02,936 --> 00:13:04,491 Neříkal jsem to Michaelovi, protože... 276 00:13:05,298 --> 00:13:06,873 myslel jsem, že by chtěl pomoct. 277 00:13:07,608 --> 00:13:09,527 Pro příklad: rozdával panáky 278 00:13:09,652 --> 00:13:12,082 na 23. míli Steamtownského maratonu. 279 00:13:15,936 --> 00:13:18,213 - Jime, můžeš mě doprovodit k autu? - Jasně. 280 00:13:39,946 --> 00:13:43,280 Musím se cítit aspoň trochu zodpovědně. 281 00:13:51,435 --> 00:13:52,938 Menší nakopávka. 282 00:13:53,280 --> 00:13:54,791 Tyhle jsou nejlepší. 283 00:13:55,302 --> 00:13:56,126 Cukrové. 284 00:13:56,295 --> 00:13:58,495 Když jsi předtím v kanceláři mluvil s Wallacem, 285 00:13:58,620 --> 00:13:59,796 zmínili jste se o mně? 286 00:14:02,148 --> 00:14:04,134 Mluvili jsme o tom, jak jsi hezký. 287 00:14:05,081 --> 00:14:06,553 Proč si nepromluvíme u tebe v kanclu? 288 00:14:07,732 --> 00:14:08,932 To, c jsme... 289 00:14:09,359 --> 00:14:10,274 Řekli jsme... 290 00:14:10,889 --> 00:14:13,910 Vím, že zde byly jisté věci, které jsme řekli. 291 00:14:15,116 --> 00:14:17,018 Budu k tobě upřímný. Dříve dneska... 292 00:14:17,143 --> 00:14:18,931 jsem mluvil s Wallacem o povýšení. 293 00:14:19,056 --> 00:14:21,516 A myslím si, že to dopadlo dobře. 294 00:14:21,641 --> 00:14:23,110 Ale potom, co mluvil s tebou, 295 00:14:23,235 --> 00:14:25,322 z nějakého důvodu to vypadalo, že se věci změnily. 296 00:14:26,219 --> 00:14:28,119 To je divné. To je divné. 297 00:14:29,084 --> 00:14:30,285 Trošku mě znepokojuješ. 298 00:14:31,021 --> 00:14:34,122 Víš, že Lincolnova sekretářka se jmenovala Kennedy? 299 00:14:34,872 --> 00:14:36,124 Řekl jsi mu něco? 300 00:14:37,015 --> 00:14:39,188 Víš ty co, až odejdeš z této kanceláře, 301 00:14:39,313 --> 00:14:42,923 zavolám Wallacovi a řeknu mu, že bys měl dostat to místo. 302 00:14:43,305 --> 00:14:44,193 Opravdu? 303 00:14:44,550 --> 00:14:45,550 Zavoláš? 304 00:14:45,853 --> 00:14:47,288 Nechceš to udělat hned? 305 00:14:49,682 --> 00:14:51,640 Chtěl jsem zanechat Michaela v temnotě. 306 00:14:54,170 --> 00:14:55,965 Měl jsem vědět, že může udělat 307 00:14:56,090 --> 00:14:58,190 úplně stejně škody i v temnotě. 308 00:14:58,482 --> 00:15:01,193 Musím se podívat na tvé zornice. Jestli jsou rozšířené. 309 00:15:03,910 --> 00:15:05,094 Jsou to oni? 310 00:15:05,409 --> 00:15:06,491 Samozřejmě. 311 00:15:07,475 --> 00:15:08,657 Přijdete ke mně domů, 312 00:15:08,825 --> 00:15:10,412 rozboříte mi popelnice, 313 00:15:10,537 --> 00:15:13,328 řeknete mé sestřičce hajzle a řeknete jí, aby jedla psí žrádlo? 314 00:15:13,496 --> 00:15:15,288 Mysleli jsme, že jsi to byl ty. 315 00:15:15,456 --> 00:15:17,423 Proč byste si mysleli, že dáma je já? 316 00:15:21,133 --> 00:15:22,433 To jako vážně? 317 00:15:23,096 --> 00:15:25,340 Protože vypadáte úplně stejně. 318 00:15:25,788 --> 00:15:28,593 Jsem snad jediný? Chápeš to? 319 00:15:28,974 --> 00:15:31,241 - Já to nevidím. - Udělám následovné. 320 00:15:31,892 --> 00:15:35,183 Zavolám na centrálu a vyplním stížnost na vás oba. 321 00:15:36,853 --> 00:15:38,070 Jdeme, Gwyneth. 322 00:15:39,245 --> 00:15:40,051 Smutné. 323 00:15:41,774 --> 00:15:42,946 Tady David. 324 00:15:44,158 --> 00:15:45,902 Davide, tady Michaelův... 325 00:15:48,000 --> 00:15:51,259 Tady Michael Scott. Chtěl jsem s tebou mluvit o Jimu Halpertovi. 326 00:15:51,384 --> 00:15:52,582 Chápu, 327 00:15:52,964 --> 00:15:54,974 že nedostal to povýšení. 328 00:15:55,507 --> 00:15:59,194 A chtěl jsem vědět, co bych mohl udělat, abych tě navedl na správný směr. 329 00:16:00,460 --> 00:16:02,210 Měníš názor na Jima? 330 00:16:03,231 --> 00:16:04,581 Rozhodně... 331 00:16:04,706 --> 00:16:05,646 ne! 332 00:16:05,771 --> 00:16:07,221 Jak jsem řekl dříve, 333 00:16:07,967 --> 00:16:11,126 Jim je úžasný, a zaslouží si tu práci. 334 00:16:12,372 --> 00:16:14,651 Zdá se, že to odpojuješ a napojuješ. 335 00:16:14,776 --> 00:16:16,976 Tohle jsi dříve neříkal. 336 00:16:18,326 --> 00:16:19,676 Jde o tohle. 337 00:16:20,485 --> 00:16:23,454 Jim je ten nejlepší pro tuto práci. Myslím, že bys mu to měl dát. 338 00:16:23,579 --> 00:16:26,470 To nemění to, co jsi mi ukázal v Jimově složce. 339 00:16:28,957 --> 00:16:30,572 To byla anomálie. 340 00:16:31,387 --> 00:16:32,937 Ta složka byla... 341 00:16:33,467 --> 00:16:34,405 falzifikována. 342 00:16:34,984 --> 00:16:36,995 Toby Flenderson jede v drogách. 343 00:16:37,876 --> 00:16:39,789 Fakt nevím, co se to tam děje. 344 00:16:40,588 --> 00:16:41,478 Sakra! 345 00:16:41,791 --> 00:16:44,669 Zastavují mě, protože držím mobil. 346 00:16:49,354 --> 00:16:50,504 Darryle, hele, 347 00:16:51,697 --> 00:16:53,303 chceme se ti omluvit. 348 00:16:53,625 --> 00:16:54,846 - V pohodě. - Počkat. 349 00:16:55,014 --> 00:16:57,752 Používají zvedák jako osobní výtah. 350 00:16:57,877 --> 00:17:00,024 Zlomil si kotník, když lezl přes zábradlí, 351 00:17:00,149 --> 00:17:02,222 lhal o tom, protože to bylo zneužití 352 00:17:02,347 --> 00:17:03,749 zařízení společnosti. 353 00:17:03,874 --> 00:17:06,775 - Případ uzavřen. - To je největší blbost, co jsem kdy slyšel. 354 00:17:06,943 --> 00:17:07,699 Opravdu? 355 00:17:07,824 --> 00:17:10,820 Tak proč je nové dřevo jen na jedné mříži? 356 00:17:12,044 --> 00:17:14,116 Zkontrolujme bezpečnostní záznamy. 357 00:17:15,525 --> 00:17:18,625 Myslím, že není důvod je kontrolovat. 358 00:17:18,750 --> 00:17:21,865 Ale říkal jsem si, že kdybyste si chtěli být opravdu jistí... 359 00:17:21,990 --> 00:17:24,000 Dobře. V pohodě, to je jedno. 360 00:17:25,419 --> 00:17:26,591 Opravdu jsi to dokázal. 361 00:17:26,716 --> 00:17:29,323 Teď bych tád vznesl oficiální stížnost 362 00:17:29,842 --> 00:17:33,259 společnosti, protože Darryl lhal v oficiálních papírech. 363 00:17:33,950 --> 00:17:36,179 Řeknu jim, že jste sexuálně obtěžovali mou sestru. 364 00:17:37,488 --> 00:17:39,606 Žádný soudce tomu neuvěří. 365 00:17:44,085 --> 00:17:46,429 Všichni bychom mohli vznášet stížnosti proti sobě, 366 00:17:46,554 --> 00:17:48,914 a jen se utápět v papírech. Ale vždyť... 367 00:17:49,544 --> 00:17:51,358 se můžeme přes to přenést... 368 00:17:51,758 --> 00:17:52,915 a žít dál. 369 00:17:53,919 --> 00:17:55,419 Takže Dwight a Darryl 370 00:17:55,544 --> 00:17:58,375 došli k dohodě, že oba vznesou 371 00:17:58,839 --> 00:18:00,464 stížnosti společnosti, 372 00:18:00,589 --> 00:18:02,848 a já teď musím dělat všechno to papírování. 373 00:18:04,482 --> 00:18:05,832 Vyřešili jsme to. 374 00:18:10,534 --> 00:18:13,508 Opravdu by mě potěšilo, kdybys mi jednu vrazil. 375 00:18:14,078 --> 00:18:15,617 Dobře? Udělej to. 376 00:18:15,742 --> 00:18:18,680 Kolikrát jsem tě žádal, abys mě navrhnul na místo vedoucího pobočky? 377 00:18:18,848 --> 00:18:21,715 Nikdy jsem tě nenavrhnul, protože jsem tě nechtěl ztratit. 378 00:18:21,840 --> 00:18:23,615 A nechci ztratit Pam. 379 00:18:23,740 --> 00:18:25,353 A teď nechci ztratit dítě. 380 00:18:25,521 --> 00:18:26,813 Takže jsi se mnou vyjebal? 381 00:18:27,233 --> 00:18:28,518 Tohle řekla ona. 382 00:18:30,295 --> 00:18:32,572 - David Wallace volá. - Zrovna mám něco na práci. 383 00:18:32,697 --> 00:18:35,822 - Mám mu říct, že zavoláš zpátky? - Řeknu mu to sám. 384 00:18:37,533 --> 00:18:38,512 My oba. 385 00:18:45,553 --> 00:18:48,060 - Máš tam Jima? - Ne, jsme tu jen my dva. 386 00:18:48,544 --> 00:18:50,414 Mohl bys ho zavolat? Chtěl bych, aby to slyšel. 387 00:18:50,539 --> 00:18:51,370 Prosím. 388 00:18:52,522 --> 00:18:54,072 Tady přichází. 389 00:18:55,181 --> 00:18:56,181 Pojď dál. 390 00:19:05,186 --> 00:19:06,895 Takže jsem mluvil s Alanem. 391 00:19:07,063 --> 00:19:10,266 Měli jsme jeden netradiční nápad, který je podle mě skvělý. 392 00:19:10,391 --> 00:19:12,915 Ale funguje jen tehdy, když do toho půjdou všichni. 393 00:19:13,040 --> 00:19:15,153 Jen pokud to znamená, že Jim bude vedoucí. 394 00:19:15,747 --> 00:19:19,055 Mysleli jsme, že bychom měli dva oblastní vedoucí ve Scrantonu, 395 00:19:19,180 --> 00:19:21,583 pracovali byste jako spoluvedoucí. 396 00:19:21,708 --> 00:19:23,203 Jim by se staral o průběh dne, 397 00:19:23,371 --> 00:19:26,331 a Michaele, ty by ses soustředil na klienty a souhrny. 398 00:19:27,283 --> 00:19:28,991 - To zní skvěle. - Líbí se mi to! 399 00:19:29,116 --> 00:19:30,794 Takže vedoucí a spoluvedoucí. 400 00:19:30,963 --> 00:19:33,024 Spoluvedoucí a spoluvedoucí. 401 00:19:33,149 --> 00:19:37,063 Hodně se toho teď hýbe, a jen takhle to mohu nahoře prodat. 402 00:19:37,188 --> 00:19:40,804 Mohlo by to být pro lidi trochu matoucí, protože znají mě jako vedoucího. 403 00:19:41,800 --> 00:19:44,350 Michaele, můžeš na chvilku zvednout sluchátko? 404 00:19:45,810 --> 00:19:48,540 Hele, dívej, nebudu tě do ničeho nutit. 405 00:19:48,665 --> 00:19:50,438 Jestli jsi ochotný ztratit Jima, dobře. 406 00:19:50,949 --> 00:19:53,191 Jen řekni. Najdeme jiné řešení. 407 00:19:54,846 --> 00:19:56,615 Chtěl bys to udělat? 408 00:20:03,567 --> 00:20:05,340 - Tak, lidi, poslouchejte! - Lidi... 409 00:20:05,465 --> 00:20:08,521 Mám pro vás oznámení... Byl spáchán podvod... 410 00:20:08,646 --> 00:20:10,542 - Máš oznámenít? - Oznamoval jsem ho. 411 00:20:11,060 --> 00:20:13,711 Poslochejte, mluvil jsem s Davidem Wallacem, 412 00:20:14,060 --> 00:20:17,256 a rozhodli jsme se povýšit Jima na post spoluvedoucího. 413 00:20:19,093 --> 00:20:21,493 - Spoluvedoucího čeho? - Tvého zadku! 414 00:20:22,421 --> 00:20:24,324 A tvého zadku, a tvého zadku... 415 00:20:24,449 --> 00:20:26,399 Všech scrantonských zadků. 416 00:20:26,642 --> 00:20:29,169 - Co bude s tebou, Michaele? - Co bude se mnou? 417 00:20:29,294 --> 00:20:31,673 Já jsem taky povýšen na spoluvedoucího. 418 00:20:31,798 --> 00:20:33,606 Budeme spoluvedoucí spolu. 419 00:20:37,265 --> 00:20:38,181 Jime Halperte - vítej. 420 00:20:47,628 --> 00:20:49,789 Niagarské vodopády v v říjnu? Jasně! 421 00:20:50,478 --> 00:20:53,293 Myslíš, že bys mi mohla poslat svou pozvánku? 422 00:20:53,867 --> 00:20:55,461 Řeknu ti to teď. Je to jednodušší. 423 00:20:56,248 --> 00:20:57,806 Musíš si zvolit jídlo, 424 00:20:57,931 --> 00:21:00,717 a jsou tam informace o dopravě a ubytování. 425 00:21:00,885 --> 00:21:03,182 Dám si prostě to, co je nejdražší, pokud tam nebudou žebírka. 426 00:21:03,307 --> 00:21:05,805 Další informace si zjistím až ten den. Napíšu ti. 427 00:21:05,973 --> 00:21:07,623 Napíšeš mi 428 00:21:07,748 --> 00:21:10,602 v den mojí svatby kvůli dopravě? 429 00:21:10,771 --> 00:21:12,478 A dáš si to, co je nejdražší? 430 00:21:13,116 --> 00:21:14,522 Pokud nebudou žebírka. 431 00:21:15,900 --> 00:21:16,625 Drzost. 432 00:21:16,985 --> 00:21:18,381 Tak drzé, co?? 433 00:21:18,750 --> 00:21:19,708 Božínku. 434 00:21:19,833 --> 00:21:22,007 Honila jsem lidi celý den. 435 00:21:22,132 --> 00:21:24,500 - Neuvěřitelné. - Pam, tam seděl můj batoh.