1 00:00:05,660 --> 00:00:06,422 Parkour! 2 00:00:08,611 --> 00:00:09,383 Parkour! 3 00:00:09,723 --> 00:00:10,723 Parkour! 4 00:00:11,219 --> 00:00:12,875 - Extrém! - Parkour! 5 00:00:13,194 --> 00:00:14,821 Tohle je parkour. 6 00:00:15,430 --> 00:00:17,280 Internetová senzace roku 2004. 7 00:00:17,711 --> 00:00:20,227 A taky to bylo v jedné bondovce. Je to docela působivé. 8 00:00:20,395 --> 00:00:23,687 Cílem je, dostat se z bodu A do bodu B co nejvíce kreativním způsobem. 9 00:00:23,812 --> 00:00:27,318 Takže technicky vzato dělají parkour za předpokladu, že bod A je jejich přelud 10 00:00:27,486 --> 00:00:29,320 a bod B je nemocnice. 11 00:00:39,135 --> 00:00:41,306 - Ok, jdeme na to! - Andy, přeskoč mě! 12 00:00:41,431 --> 00:00:42,581 Udělej mě! Udělej mě! 13 00:00:44,772 --> 00:00:46,322 Slez! Slez! 14 00:00:50,181 --> 00:00:51,884 Přezkoč to. Přezkoč kameru. 15 00:00:52,182 --> 00:00:53,492 Přezkoč tu kameru. 16 00:00:55,473 --> 00:00:57,598 Ok, jdeme všichni najednou nebo pojednom. 17 00:00:57,767 --> 00:00:58,816 Udělám to takhle. 18 00:00:58,942 --> 00:01:00,763 Z nákledáku na lednice, 19 00:01:01,118 --> 00:01:02,228 na popelnici, 20 00:01:02,509 --> 00:01:06,419 Otočka o 360 stupnů na palety, backflip gainer do odpadkového koše. 21 00:01:08,152 --> 00:01:10,432 - Hardcore parkour! - Hardcore parkour! 22 00:01:10,557 --> 00:01:13,152 - Jsem hned za tebou! Pojd na to! - Jdem na to! 23 00:01:17,603 --> 00:01:18,603 Parkour. 24 00:01:21,415 --> 00:01:23,874 - Feygnasse Team - 25 00:01:24,042 --> 00:01:26,919 Z anglických titulků přeložil Lukasus 26 00:01:27,640 --> 00:01:29,797 {\pos(306,200)}{\a7}Collioure 27 00:01:29,965 --> 00:01:31,966 {\pos(306,215)}{\a7}Jarick 28 00:01:32,134 --> 00:01:33,551 {\pos(306,215)}{\a7}do_Ob 29 00:01:33,719 --> 00:01:35,052 {\pos(306,215)}{\a7}Sk0r 30 00:01:35,220 --> 00:01:36,846 {\pos(306,215)}{\a7}yomoy 31 00:01:37,014 --> 00:01:38,531 {\pos(306,215)}{\a7}The Ni.Knight 32 00:01:40,089 --> 00:01:41,976 {\pos(315,230)} Epizoda 6x01 Gossip 33 00:01:42,641 --> 00:01:43,641 Dobře. 34 00:01:45,879 --> 00:01:46,879 Skvěle. 35 00:01:48,237 --> 00:01:49,066 Děkuji. 36 00:01:50,032 --> 00:01:52,153 Tady to máte. Mohu pro vás udělat ještě něco? 37 00:02:02,543 --> 00:02:04,248 Vidíš ty složky za Kevinovým stolem? 38 00:02:05,083 --> 00:02:06,845 Běž a přerovnej je do náhodného pořadí. 39 00:02:07,892 --> 00:02:09,876 Pak se sem vrať pro další úkol 40 00:02:10,001 --> 00:02:11,459 týkající se jejich pořadí. 41 00:02:11,584 --> 00:02:14,284 Tohle je poslední den letní praxe stážistů. 42 00:02:14,473 --> 00:02:17,473 Bylo to pěkné. Dlouho jsme stážisty neměli 43 00:02:17,749 --> 00:02:19,889 od Michaelova incidentu s Monikou Lewinsky. 44 00:02:20,484 --> 00:02:22,101 Nejednalo se o nic sexuálního. 45 00:02:22,392 --> 00:02:25,436 Prostě jen dělal příliš, příliš mnoho vtipů o Monice Lewinsky. 46 00:02:25,605 --> 00:02:28,773 Pro společnost bylo prostě snazší ukončit ten program. 47 00:02:31,278 --> 00:02:33,396 - Myslíš že to spolu dělali? - Vsadím se že mezi nimi něco je. 48 00:02:33,521 --> 00:02:34,962 Včera jsem byl v kuchyni 49 00:02:35,087 --> 00:02:37,218 a byli nějak moc nadšení z čištění mrazáku. 50 00:02:37,343 --> 00:02:39,825 Pokud se ožení předemnou, tak se zabiju. 51 00:02:39,993 --> 00:02:42,243 - Kdo se bude ženit? - Nikdo. 52 00:02:43,057 --> 00:02:44,830 Pokud mi to nikdo neřekne, začnu křičet. 53 00:02:44,998 --> 00:02:45,998 Erik a Megan. 54 00:02:46,479 --> 00:02:47,629 Já jsem je najal. 55 00:02:48,219 --> 00:02:49,265 Dal jsem je dohromady. 56 00:02:50,179 --> 00:02:51,756 Tohle místo je jako Špaňelské mušky. 57 00:02:51,881 --> 00:02:53,839 Nebudou se ženit. Jsou to jen řeči. 58 00:02:54,007 --> 00:02:55,591 Všichni kromě mě o tom vědí? 59 00:02:55,760 --> 00:02:57,635 Není tu nic co bys měl vědět. Jsou to jen drby. 60 00:03:02,314 --> 00:03:04,074 Nikomu jsme neřekli, že jsem těhotná. 61 00:03:04,199 --> 00:03:07,299 Co s ní, svobodná, zbouchnutá nějakým chlápkem. 62 00:03:07,424 --> 00:03:09,793 Hned by se z toho v kanceláři stal pamětný den. 63 00:03:09,918 --> 00:03:11,843 Nechceme aby všichni začeli mluvit o svatbě 64 00:03:11,968 --> 00:03:15,150 Jim je zahnaný do slepé uličky mím tátou a brokovnicí. 65 00:03:16,088 --> 00:03:18,419 POčkej, on nebude mít brokovnici? 66 00:03:18,544 --> 00:03:19,594 Žádná brokovnice? 67 00:03:19,809 --> 00:03:23,390 - Protože to všechno mění. - Ted už nevycouváš, Halperte. 68 00:03:23,515 --> 00:03:26,915 A co s tím hodláš dělat? Nemá žádnou brokovnici, takže... 69 00:03:28,053 --> 00:03:29,903 Konečne svobodný, konečně svobodný. 70 00:03:31,409 --> 00:03:32,659 V klidu pokračuj. 71 00:03:34,071 --> 00:03:35,836 Neuhádneš co vím. 72 00:03:35,961 --> 00:03:37,383 Nech mě dokončit tuhle myšlenku. 73 00:03:37,659 --> 00:03:39,009 Erik má rád Megan. 74 00:03:40,321 --> 00:03:41,637 To s největší pravděpodobností má. 75 00:03:41,806 --> 00:03:44,974 Několik týdnů se jí snažil pozvat na rande. Nakonec souhlasila. 76 00:03:45,142 --> 00:03:48,477 Včera večer si vyšli na rande. A evidentně to dopadlo velmi dobře. 77 00:03:49,078 --> 00:03:51,184 - Jak tohle víš? - Lidé mi se mi svěřují. 78 00:03:51,309 --> 00:03:53,244 Nejspíš mám obličej, kterému se dá věřit. 79 00:03:53,369 --> 00:03:56,048 Myslím, že je to mojí nízkou lícní kostí. 80 00:03:56,173 --> 00:03:57,342 Ááá... 81 00:03:57,840 --> 00:03:59,989 Ok, tak co je to? Co bych nikdy neuhodl? 82 00:04:00,926 --> 00:04:03,282 Nesnáším, nesnáším, nesnáším být vystrčený. 83 00:04:03,866 --> 00:04:06,595 Ať už je to nebýt vybrán do týmu 84 00:04:06,720 --> 00:04:09,253 nebo být vybrán do týmu a pak zjistit 85 00:04:09,378 --> 00:04:11,978 a uvědomit si že ten tým neexistuje 86 00:04:12,599 --> 00:04:14,699 nebo ten sport neexistuje 87 00:04:15,314 --> 00:04:17,314 Mohlo mě to napadnout. Blbasket? 88 00:04:19,344 --> 00:04:21,571 Chlape, vím jak se cítíš. Třetí kolo. 89 00:04:21,696 --> 00:04:24,513 Taky jsem byl třetí kolo několikrát v mém životě. 90 00:04:25,499 --> 00:04:28,648 Moje máma mi jednou řekla něco co mi hodně zvedlo náladu. Řekla 91 00:04:28,773 --> 00:04:31,723 třetí kolo je to, co dělá trojkolku. 92 00:04:32,481 --> 00:04:35,566 - O čem to mluvíš? - Mluvím o vašm společném rande s Megan a Erikem. 93 00:04:35,734 --> 00:04:38,319 U Tinka? Jak ses o tom dozvěděl? 94 00:04:38,487 --> 00:04:40,037 Stanley ti to řekl? 95 00:04:40,281 --> 00:04:42,823 Stanley byl s vámi na rande? 96 00:04:42,992 --> 00:04:46,744 Ne, Stanley tam byl se svojí ženou. Mával jsem mu, ale nezamával nazpátek. 97 00:04:49,126 --> 00:04:51,326 Ví o tom ještě někdo? 98 00:04:54,961 --> 00:04:56,161 Támhle jde 99 00:04:58,905 --> 00:05:01,955 Táák co je tu za fámu? Slyšel někdo něco? 100 00:05:04,201 --> 00:05:05,095 Nic? 101 00:05:05,263 --> 00:05:07,428 Já mám tak trochu něco. 102 00:05:07,553 --> 00:05:10,333 - Nevím jestli bych to měl říkat. - Tak si to prostě nech pro sebe. 103 00:05:10,458 --> 00:05:12,686 Stanley má krizy středního věku. 104 00:05:12,854 --> 00:05:14,758 Stanley už je daleko za polovinou svého života, 105 00:05:14,883 --> 00:05:16,690 zvláště uvážím-li jeho nadváhu. 106 00:05:16,859 --> 00:05:19,234 Zjevně on a jeho žena 107 00:05:19,359 --> 00:05:22,029 byli tančit v klubu pro mladé. 108 00:05:22,197 --> 00:05:23,697 Teri je mimo město. 109 00:05:23,865 --> 00:05:25,849 - Kdo? - Stanleyho žena, Teri. 110 00:05:25,974 --> 00:05:28,661 Je na výstavě bytových doplňků ve Philadelphii 111 00:05:29,007 --> 00:05:31,657 A Stanley nesnáší davy lidí, dětí a muziku. 112 00:05:32,007 --> 00:05:34,307 Myslím že by sis měl ujasnit fakta. 113 00:05:41,099 --> 00:05:44,260 Ty jeden hajzle. Nahrál jsi to na mě. 114 00:05:44,667 --> 00:05:47,304 - O čem to mluvíš? - Stanleyho žena je mimo město. 115 00:05:47,472 --> 00:05:49,493 - S někým tam ale byl. - To rozhodně. 116 00:05:49,618 --> 00:05:51,873 Byl? S kým, s jeho sestrou? 117 00:05:53,342 --> 00:05:54,353 Nechápu to! 118 00:05:55,149 --> 00:05:58,368 Pokud to byla jeho sestra, pak to co dělali bylo rozhodně nelegální. 119 00:05:59,058 --> 00:05:59,858 Drogy? 120 00:06:01,487 --> 00:06:02,533 Líbali se. 121 00:06:14,966 --> 00:06:16,131 Ne to je v pohodě. 122 00:06:16,857 --> 00:06:18,168 Nic se neděje. Pracujte dál. 123 00:06:18,336 --> 00:06:20,236 Stanley má milenku. 124 00:06:20,361 --> 00:06:21,505 - Co? - Já vím. 125 00:06:21,630 --> 00:06:23,405 Právě teď jsem velice štastný, 126 00:06:23,530 --> 00:06:25,030 možná až nadšený, 127 00:06:25,310 --> 00:06:28,387 být součástí kanceláře, být součástí rozhovoru. 128 00:06:28,555 --> 00:06:31,966 Když máte něčí pozornost a jeho oči úplně září 129 00:06:32,091 --> 00:06:34,834 protože ho to velice zajímá pokud to tak můžu říct, 130 00:06:34,959 --> 00:06:38,443 je to skvělí pocit a já to dnes prožil z první ruky. 131 00:06:38,568 --> 00:06:41,692 Je to úžasné být centrem pozornosti. 132 00:06:41,861 --> 00:06:44,057 Tady a tady jsou stejná písmena. 133 00:06:44,182 --> 00:06:45,182 "Q". 134 00:06:48,376 --> 00:06:49,610 Drží tužku. 135 00:06:49,735 --> 00:06:52,244 S tou tužkou by mohl lušitt křížovku. 136 00:06:52,412 --> 00:06:55,832 Co tady bude za písmeno? Stejné jako tady a tady. 137 00:06:55,957 --> 00:06:57,750 - Co jsi ještě nehádal? - "T". 138 00:06:57,918 --> 00:06:59,076 "T", ano! 139 00:07:00,879 --> 00:07:02,613 Je to "T" 140 00:07:02,738 --> 00:07:05,038 a přímo tady bude další. 141 00:07:05,258 --> 00:07:07,760 Uhodl jsi to. Skoro to máš hotové. 142 00:07:09,867 --> 00:07:11,930 Kam jdeš chlapáku? Někam kde to není tak dobré? 143 00:07:12,098 --> 00:07:14,099 Mám schúzku s klientem Máš s tím nějaký problém? 144 00:07:15,022 --> 00:07:18,466 Mám na tebe jen jednou rychlou otázku. Obsazuji role do filmu 145 00:07:18,591 --> 00:07:21,346 a hledám ženu která umí tančit 146 00:07:21,471 --> 00:07:23,526 Krásnou ženou. Neznáš nějakou? 147 00:07:23,651 --> 00:07:24,568 Čau. 148 00:07:24,855 --> 00:07:26,155 Platím 5 milionů dolarů. 149 00:07:26,553 --> 00:07:27,853 Nahota nutná. 150 00:07:28,156 --> 00:07:29,406 Musíš s tím skončit. 151 00:07:29,574 --> 00:07:31,533 Slyšel jsi to? Stanley má milenku. 152 00:07:31,701 --> 00:07:34,203 Ano slyšel, od tebe. Musíš to přesta vykládat lidem. 153 00:07:34,371 --> 00:07:35,392 Ok, chápu. 154 00:07:35,517 --> 00:07:37,793 Cítíš se být vystrčný a cítíš se mizerně 155 00:07:37,918 --> 00:07:40,250 a je ti opravdu smutno, protože si všichni myslí že jsi pako. 156 00:07:40,418 --> 00:07:43,378 Víš vlastně jestli je to pravda? Víš to? Protože... 157 00:07:43,658 --> 00:07:45,297 mu tím můžeš zníčit život. 158 00:07:51,232 --> 00:07:52,582 Počkej! Počkej! 159 00:07:55,101 --> 00:07:57,184 Je čas přestat být zdvořilý a vyjasnit si to. 160 00:07:58,488 --> 00:07:59,913 Máš milenku? 161 00:08:01,314 --> 00:08:04,659 Jsi k smíchu. Jistě že ne. Proč si to myslíš? 162 00:08:04,784 --> 00:08:06,134 Takže to není pravda. 163 00:08:09,768 --> 00:08:13,659 Ti stážisté. Řekli mi že tě viděli v klubu. 164 00:08:13,827 --> 00:08:16,977 a všichni říkali, že jsi to byl ty. Byl to evidentně... 165 00:08:18,103 --> 00:08:19,985 rasově profilovaný drb. 166 00:08:20,110 --> 00:08:21,767 - Tak torchu... - Sakra! 167 00:08:22,649 --> 00:08:26,171 - Říkal jsem jí, že je to hloupý nápad, jít do klubu. - Je to dost hloupé. 168 00:08:26,506 --> 00:08:27,856 Je to prostě... 169 00:08:28,738 --> 00:08:31,677 - Teri poslední dobou hodně cestuje. - Já vím. 170 00:08:31,845 --> 00:08:34,079 - A já jsem sám. - To věřím. 171 00:08:34,472 --> 00:08:36,431 Díky Cynthii jsem nebyl sám . 172 00:08:36,599 --> 00:08:38,067 Byla moje nemocniční sestra 173 00:08:38,192 --> 00:08:40,142 když jsem byl na rehabilitaci. 174 00:08:40,313 --> 00:08:43,605 Chodívali jsem na dlouhé procházky k mlínu. 175 00:08:45,893 --> 00:08:47,318 Nechtěl jsem... 176 00:08:47,443 --> 00:08:48,793 Počkej, počkej, počkej. 177 00:08:51,189 --> 00:08:52,156 Takže je to pravda? 178 00:08:52,324 --> 00:08:53,954 Ale já to hodlám ukončit. 179 00:08:54,079 --> 00:08:56,368 To jsem se snažil udělat právě ted, Přísahám. 180 00:08:56,536 --> 00:08:58,836 Počkej moment. Říkají lidé často že jedou 181 00:08:58,961 --> 00:09:01,229 za klientem a pak jedou někam uplně jinam? 182 00:09:01,354 --> 00:09:02,374 Protože to není správné. 183 00:09:02,542 --> 00:09:06,485 Musíš mi jen slíbit že o tom nikomu neřekneš ani slovo. 184 00:09:07,546 --> 00:09:08,714 Michaele, prosím. 185 00:09:08,882 --> 00:09:11,925 - Neřeknu ani slovo. - Spoléhám na tebe, Michaele. 186 00:09:12,498 --> 00:09:13,998 Na mě se můžeš spolehnout. 187 00:09:17,592 --> 00:09:18,946 To voní dobře. 188 00:09:19,071 --> 00:09:22,144 Možná mi něco zbyde. Záleží to jen na tom, kolik toho sním. 189 00:09:22,312 --> 00:09:24,313 Slyšel jsi to o Angele? Je to dost zvláštní. 190 00:09:26,523 --> 00:09:27,900 Co tím přesně myslíš? 191 00:09:28,681 --> 00:09:30,688 Myslím tím, že chodí s 192 00:09:30,813 --> 00:09:32,833 81-letým miliardářem 193 00:09:33,310 --> 00:09:35,157 který vlastní Quiznos (fast food). 194 00:09:35,672 --> 00:09:36,450 Opravdu? 195 00:09:38,704 --> 00:09:39,427 Jo? 196 00:09:39,552 --> 00:09:41,657 Jak můžete něco odříct? 197 00:09:41,782 --> 00:09:42,782 To nejde. 198 00:09:43,579 --> 00:09:45,792 Nemůžete strčit slova zpět do pusy. 199 00:09:45,917 --> 00:09:47,167 Co ovšem můžete udělat 200 00:09:48,102 --> 00:09:50,168 je rozšířit falešné drby 201 00:09:51,230 --> 00:09:54,427 takže si lidé pomyslí že všechno co jste řekl byla lež, 202 00:09:54,552 --> 00:09:57,002 včetně Stanleyho milenky. 203 00:09:58,722 --> 00:10:02,618 Je to jako na konci filmu Spartakus. Viděl jsem ten film 6x 204 00:10:02,743 --> 00:10:05,422 a stále nevím a stále nevím kdo ten Spartakus byl. 205 00:10:05,547 --> 00:10:09,197 A to činí z toho filmu klasickou detektivku. 206 00:10:10,235 --> 00:10:12,986 Kelly má potíže se jedením. Vždycky mi sní oběd. 207 00:10:13,154 --> 00:10:14,790 Anorexii. Je to anor... 208 00:10:14,915 --> 00:10:16,365 Ona je "anorektička." 209 00:10:16,533 --> 00:10:18,813 - Měli bychom něco dělat. - Nedá se už nic dělat. 210 00:10:18,938 --> 00:10:21,478 Prostě to jen všem říct doufat v to nejlepší. 211 00:10:23,110 --> 00:10:24,331 Mám strach o Erin 212 00:10:24,805 --> 00:10:28,270 Protože není zrovna dobrý pracovník. Nevím jak dlouho tu ještě vydrží. 213 00:10:28,395 --> 00:10:29,395 Opravdu? 214 00:10:30,609 --> 00:10:31,359 Takže... 215 00:10:31,484 --> 00:10:32,534 A Andy... 216 00:10:32,778 --> 00:10:33,723 je gay. 217 00:10:35,885 --> 00:10:37,427 Slyšela jsi že Pam je těhotná? 218 00:10:39,035 --> 00:10:39,972 Opravdu? 219 00:10:41,959 --> 00:10:43,734 Bude nasnášet mateřství. 220 00:10:50,853 --> 00:10:51,775 Co? 221 00:10:51,943 --> 00:10:52,943 Čaj. 222 00:10:53,570 --> 00:10:55,152 - A? - To bys měl. 223 00:10:55,773 --> 00:10:56,823 Mám rád čaj. 224 00:10:57,683 --> 00:10:59,083 Je mi jasné, že ho máš rád. 225 00:11:00,952 --> 00:11:02,507 Mám ho hodně rád. 226 00:11:02,632 --> 00:11:03,959 Miluju čaj. 227 00:11:04,084 --> 00:11:07,249 A máš ho rád stejně jako máš rád můžské zadky? 228 00:11:07,458 --> 00:11:08,218 CO? 229 00:11:08,858 --> 00:11:10,255 Protože jsi gay. 230 00:11:12,243 --> 00:11:13,643 To ti řekl kdo? 231 00:11:14,597 --> 00:11:15,757 Byl to Broccoli Rob? 232 00:11:16,448 --> 00:11:17,998 Někdo z Chi Psi? 233 00:11:18,219 --> 00:11:20,107 Mluvil jsi s někým z mojí střední školy? 234 00:11:20,232 --> 00:11:21,596 Tohle není porpvé 235 00:11:21,764 --> 00:11:24,264 pověsti o tom, že jsem gay tu byly už, 236 00:11:24,635 --> 00:11:26,285 ve skutečnosti, dvakrát 237 00:11:27,166 --> 00:11:28,916 Prostě zvláštní náhoda. 238 00:11:30,245 --> 00:11:31,945 Je to docela dost zvláštní. 239 00:11:35,134 --> 00:11:38,183 Až vás zajímá jestli to není náhoda. 240 00:11:38,987 --> 00:11:40,347 Což je, mimochodem. 241 00:11:42,132 --> 00:11:43,548 Ale stejně vás to nutí k zamyšlení. 242 00:11:44,662 --> 00:11:46,366 Slyšel jsi tu pověst o mě? 243 00:11:47,165 --> 00:11:48,315 Že jsem gay? 244 00:11:48,579 --> 00:11:49,424 Slyšel. 245 00:11:50,698 --> 00:11:51,698 A? 246 00:11:52,261 --> 00:11:53,261 Co? 247 00:11:54,685 --> 00:11:57,635 Myslíš, že je to pravda? MYslíš, že jsem... 248 00:11:58,066 --> 00:11:58,842 gay? 249 00:11:59,010 --> 00:12:00,469 Přitahují tě muži? 250 00:12:06,017 --> 00:12:07,434 Nastíním ti situaci. 251 00:12:07,602 --> 00:12:09,679 Jsem na, jako na pláži 252 00:12:09,804 --> 00:12:11,855 a Brad Pitt projde kolem, 253 00:12:12,023 --> 00:12:13,973 pokusí se nakolnit a políbit mě. 254 00:12:15,823 --> 00:12:17,967 Rozhodně bych odporoval, 255 00:12:18,092 --> 00:12:19,234 jako, ze začatku. 256 00:12:19,856 --> 00:12:21,606 Ale pokud by nepřestal, 257 00:12:22,500 --> 00:12:23,626 Možná... 258 00:12:23,751 --> 00:12:26,870 bych to trochu zkusil jen abych věděl jaké to je. 259 00:12:27,603 --> 00:12:29,264 Odstčil bych ho? 260 00:12:29,389 --> 00:12:30,389 Jak moc? 261 00:12:30,996 --> 00:12:33,377 Co kdyby byl, jako, opravdu agrasivní? 262 00:12:33,545 --> 00:12:36,175 pokud bys odolal Bradu Pittovi jen trochu, 263 00:12:36,300 --> 00:12:37,650 stále by... 264 00:12:38,374 --> 00:12:40,945 - se k tobě chtěl dostat? - To není skutečný Brad Pitt. 265 00:12:41,070 --> 00:12:43,656 Tohle je, jen v mojí... Je to jen moje fantazie. 266 00:12:43,781 --> 00:12:46,439 Nebo ne fantazie. Je to jako, co kdyby... 267 00:12:46,564 --> 00:12:47,724 Je to jen scénář. 268 00:12:49,754 --> 00:12:51,696 Rád bych ti pomohl. Ale nemohu... 269 00:12:51,821 --> 00:12:52,979 Možná, že jsi gay. 270 00:12:53,384 --> 00:12:54,734 Možná jsi gay. 271 00:12:56,682 --> 00:12:59,182 Jaké je vlastně tady moje zodpovědnost? 272 00:12:59,362 --> 00:13:01,803 Ujištovat nejistého heterosexualního muže? 273 00:13:01,928 --> 00:13:03,949 Tohle nemůže klesnout na mě 274 00:13:04,117 --> 00:13:05,617 - Jak daleko je Pam? - Pár měsíců. 275 00:13:05,785 --> 00:13:08,084 Proto taky pospíchají se svatbou 276 00:13:08,209 --> 00:13:09,960 Nemůžete věřit všemu co slyšíte. 277 00:13:10,085 --> 00:13:12,085 Jako, že Stanley má milenku. 278 00:13:12,361 --> 00:13:13,561 To je šílené. 279 00:13:13,801 --> 00:13:15,593 To na něj nesedí. 280 00:13:15,718 --> 00:13:17,729 Je to zvláštní den pro nepravá fakta. 281 00:13:17,854 --> 00:13:18,713 Nechte to plavat. 282 00:13:19,088 --> 00:13:20,354 OK, všichni. 283 00:13:20,663 --> 00:13:23,301 Velký den. Poslední den pro naše stážisty. 284 00:13:23,610 --> 00:13:25,011 A spoustu dalších věcí. 285 00:13:25,179 --> 00:13:27,423 Kdo ví, čemu věřit? 286 00:13:28,043 --> 00:13:29,493 Dwighte, hodnocení. 287 00:13:30,461 --> 00:13:33,186 Předejte toto vašemu děkanovi pro získáni kreditů. 288 00:13:33,746 --> 00:13:35,583 A jako dárek, jsem přiložil mojí vizitku. 289 00:13:35,708 --> 00:13:37,607 Zavolejte mi kdykoliv, ve dne nebo v noci. 290 00:13:38,009 --> 00:13:39,696 Proč bychom vám volali v noci? 291 00:13:40,315 --> 00:13:42,827 Teď už mi nemůžeš zavolat vůbec, takže je problém vyřešen. 292 00:13:42,952 --> 00:13:46,130 Budeš toho litovat, až se ocitněš mezi losem a jeho mladými uprostřed noci. 293 00:13:46,805 --> 00:13:48,410 Podívejte se na stážistu po vaší levici. 294 00:13:48,770 --> 00:13:49,882 Ted po vaší pravici. 295 00:13:50,007 --> 00:13:52,094 Jeden z vás si povede skvěle v obchodě. 296 00:13:52,457 --> 00:13:53,916 Prostě neomezený potenciál. 297 00:13:54,404 --> 00:13:57,304 Jeden z vás bude žít a nic víc. 298 00:13:57,802 --> 00:13:59,002 A jeden z vás 299 00:13:59,130 --> 00:14:01,128 bude skvělá matka. 300 00:14:02,945 --> 00:14:05,868 Je jen na vás, zvolit si, kým chcete být. 301 00:14:08,243 --> 00:14:10,051 Jsem tak štastná, že zase jíš. 302 00:14:10,176 --> 00:14:11,176 Já taky. 303 00:14:11,470 --> 00:14:14,019 Kámo, jaktože jsi mě ještě s nikým neseznámil? 304 00:14:14,187 --> 00:14:17,355 Já tyhle věci nedělám. Pam možná má nějké přátele. 305 00:14:17,523 --> 00:14:18,723 Ženské přátele? 306 00:14:19,273 --> 00:14:20,478 Ne můžské přátele? 307 00:14:20,982 --> 00:14:23,153 Tebe zajímají její mužští přátelé? 308 00:14:24,328 --> 00:14:26,428 Ne, pro upřesnění, dávám přednost ženám. 309 00:14:26,553 --> 00:14:28,867 Ale mimochodem. Jsem trochu zmatený. 310 00:14:29,592 --> 00:14:30,494 Opravdu? 311 00:14:30,662 --> 00:14:32,545 Dukazy svědčí proti mě, 312 00:14:32,670 --> 00:14:33,705 zdá se. 313 00:14:33,873 --> 00:14:37,042 - Měl by sis v tom udělat jasno. - Že ano? Jak? 314 00:14:37,210 --> 00:14:38,918 Musíš se vyspat s ženou. 315 00:14:39,647 --> 00:14:42,380 - Do-o-brá. - A pak s mužem a porovnat to. 316 00:14:45,577 --> 00:14:46,577 Tak jo. 317 00:14:47,932 --> 00:14:49,907 - Gratuluji. - Za co? 318 00:14:50,760 --> 00:14:51,760 Ale no tak. 319 00:14:52,419 --> 00:14:53,591 Malý tuňáček. 320 00:14:54,224 --> 00:14:56,250 Malý junior toro. 321 00:14:59,607 --> 00:15:02,500 Dítě počaté mimo manželství je stále nemanželské dítě. 322 00:15:03,199 --> 00:15:03,944 Cože? 323 00:15:04,564 --> 00:15:05,779 Chceč abych to zopakovala? 324 00:15:05,947 --> 00:15:08,198 - Jak tě něco takového napadlo? - Můžu s tebou mluvit? 325 00:15:10,583 --> 00:15:11,993 Takže oni to vědí. 326 00:15:12,161 --> 00:15:14,412 - Kdo jim to řekl? - Já to nikomu neřekl, a ty? 327 00:15:14,580 --> 00:15:15,567 Nikomu. 328 00:15:15,692 --> 00:15:19,359 Řekl někdo z vás Stanleymu že mám astma, protože já ho nemám. 329 00:15:19,682 --> 00:15:21,962 Pokud se to dostane ven, nebudu se moc potápět. 330 00:15:22,130 --> 00:15:23,480 Pokud se nebudu moc potápět, 331 00:15:23,863 --> 00:15:27,050 tak o čem potom bude život? K čemu se to propracovávám? 332 00:15:27,218 --> 00:15:28,009 Co? 333 00:15:28,429 --> 00:15:30,817 Vy si myslíte že já jsem hlas psa Taco Bell ? 334 00:15:31,682 --> 00:15:32,889 O čem to mluvíš? 335 00:15:33,057 --> 00:15:35,497 Mám dceru. Jak bych mohl být panic? 336 00:15:35,622 --> 00:15:38,895 Slyšel každý dnes šílenou fámu o sobě? 337 00:15:40,344 --> 00:15:42,494 Víte co? Přestaňme věřit těm fámám. 338 00:15:42,619 --> 00:15:44,776 Dobře, ale kdo je vyprávěl? 339 00:15:44,944 --> 00:15:48,154 To není důležité, Myslím, že bychom to neměli úbec poslouchat. 340 00:15:48,322 --> 00:15:50,031 Měli bychom se dostat až na dno toho všeho. 341 00:15:50,199 --> 00:15:52,033 Vybereme fámu a vystopujeme odkoho vzešla. 342 00:15:52,201 --> 00:15:53,901 Potřebuju začít s tou mojí. 343 00:15:54,241 --> 00:15:57,844 Kdo vyprávěl, že uvnitř mě je další člověk 344 00:15:57,969 --> 00:16:00,105 který mě ovládá dálkovým ovladačem? 345 00:16:00,501 --> 00:16:02,252 Já to slyšel od Andyho. 346 00:16:02,748 --> 00:16:04,298 Já to slyšel od Erin. 347 00:16:05,237 --> 00:16:06,937 Já to slyšela od Michaela. 348 00:16:12,465 --> 00:16:13,715 Tady je! 349 00:16:14,331 --> 00:16:15,639 - Kam jdeš? - Nikam. 350 00:16:20,680 --> 00:16:23,251 Ty jsi lidem řekl, že používám v obchodě zakoupené hnojivo? 351 00:16:24,280 --> 00:16:27,851 Po tom co jsem ti ukázal odkud moje hnojivo pochází? 352 00:16:31,419 --> 00:16:33,325 - Nenastupuj. - Michaele, nenastupuj. 353 00:16:33,493 --> 00:16:34,903 Nenastupuj. 354 00:16:35,329 --> 00:16:36,329 Nedělej to. 355 00:16:37,205 --> 00:16:39,122 - Stůj, Michaele. - VYstup ven. 356 00:16:39,344 --> 00:16:40,544 No tak, šéfe. 357 00:16:43,223 --> 00:16:44,819 Ok, všechno jsem si to vymyslel. 358 00:16:44,944 --> 00:16:45,914 Cože? 359 00:16:46,039 --> 00:16:47,964 I to že jsem gay? 360 00:16:49,509 --> 00:16:51,659 Ale ldi, já jsem tu také obět. 361 00:16:52,637 --> 00:16:54,929 Lidé o mě říkali že dělám modela pro J. Crew. 362 00:16:55,097 --> 00:16:56,890 Ne, to jsem slyšeli o Jimovi. 363 00:16:58,355 --> 00:17:00,863 Rozšířil jsem fámu že někdo dělá modela pro J. Crew 364 00:17:00,988 --> 00:17:02,562 a myslel jsem tím sebe. 365 00:17:02,730 --> 00:17:06,137 - Jakým způspbem ti tahle fáma uškodila? - Protože lidé si myslí o modelech, 366 00:17:06,262 --> 00:17:09,414 i když jsou velice atraktivní, že jsou nevýrazní. 367 00:17:09,539 --> 00:17:11,237 To náši práci docel poškozuje. 368 00:17:11,405 --> 00:17:13,740 Michaele, proč? Proč jsi tohle všechno říkal? 369 00:17:13,865 --> 00:17:16,669 Proč sis vymyslel tu poruchu jedení, Stanleyho milenku, 370 00:17:16,794 --> 00:17:18,243 já, že jsem hlasem reklamního psa? 371 00:17:18,412 --> 00:17:20,622 Ty jsi všem řekl, že mám milenku? 372 00:17:21,040 --> 00:17:22,209 Věc se má tak. 373 00:17:23,334 --> 00:17:25,283 Jedna dneštní fáma je pravdivá. 374 00:17:25,408 --> 00:17:27,799 Nechtěl jsem aby to všichni věděli, 375 00:17:27,924 --> 00:17:31,341 takže jste všichni v pohodě, kromě jednoho člověka 376 00:17:31,509 --> 00:17:33,484 Dobře, tak která fáma je pravdivá? 377 00:17:33,609 --> 00:17:35,309 Máme právo to vědět. 378 00:17:36,523 --> 00:17:37,523 Jsem gay? 379 00:17:39,016 --> 00:17:40,389 Pravdivá fáma je... 380 00:17:41,056 --> 00:17:43,014 Tohle mu uplně zničí život Pravdivá je... 381 00:17:43,139 --> 00:17:44,393 Že Pam je těhotná. 382 00:17:44,518 --> 00:17:46,318 - Já to věděla. - Já to věděl. 383 00:17:46,824 --> 00:17:49,150 Její prsa jsou o něco málo větší. 384 00:17:49,318 --> 00:17:50,689 Nejdřív jsem si myslel, 385 00:17:51,150 --> 00:17:53,022 že má novou podprsenku s vycpávkami. 386 00:17:53,147 --> 00:17:56,645 Ale pak jsem si pomyslel, že Pam vycpávky nepotřebuje. 387 00:17:57,285 --> 00:17:59,135 Prostě jsem si to dal dohromady, Jime. 388 00:18:00,407 --> 00:18:02,266 - Gratuluji. - To je vážně skvělé lidi. 389 00:18:02,391 --> 00:18:04,124 - Neočkujte to. - Kdo je otcem? 390 00:18:04,935 --> 00:18:06,782 - Jak jsi daleko? - Čtyři měsíce. 391 00:18:06,907 --> 00:18:08,477 - Kdo je tvůj gynekolog? - Stop. 392 00:18:08,602 --> 00:18:10,021 Tak jo, víte... 393 00:18:10,490 --> 00:18:11,913 Tohle není pravda 394 00:18:12,038 --> 00:18:14,161 a nemůžete jim na to takhle skočit. 395 00:18:14,594 --> 00:18:16,553 Pravdou je, že Stanley Hudson 396 00:18:16,721 --> 00:18:17,892 má milenku. 397 00:18:19,412 --> 00:18:23,003 Děkuji že se nás snažís bránit, ale ve skutečnosti, Pam je těhotná a můžeme to dokázat 398 00:18:23,128 --> 00:18:25,178 Pokud chcete vidět důkaz. 399 00:18:26,693 --> 00:18:29,315 - To na ní budem jen čekat? - Co znamená "dukaz"? 400 00:18:33,743 --> 00:18:35,362 - Tady to je! - Je to pravda! 401 00:18:36,308 --> 00:18:37,458 Podívejte se na to! 402 00:18:38,119 --> 00:18:40,539 To je uvnitř tvé vagíny. 403 00:18:40,664 --> 00:18:42,454 Takhle to není, ale... 404 00:18:42,622 --> 00:18:45,364 Je jasné proč jsem se snažili neříkat to lidem. 405 00:18:45,719 --> 00:18:46,877 Teď už je to jasné. 406 00:18:52,849 --> 00:18:55,328 Jak dlouho víš o tvém těhotenství? 407 00:18:56,260 --> 00:18:57,460 Týden? Měsíc? 408 00:18:58,583 --> 00:18:59,387 Rok? 409 00:19:00,066 --> 00:19:02,140 Řekli jsem to akorat našim rodičům minulý týden. 410 00:19:02,308 --> 00:19:04,531 - Vyčůral jsi se na tyčku? - Ano. 411 00:19:04,979 --> 00:19:06,269 Ale bylo to neprůkazné. 412 00:19:06,893 --> 00:19:08,146 Měli jste mi to říct. 413 00:19:10,275 --> 00:19:11,425 Máš pravdu. 414 00:19:11,825 --> 00:19:14,527 Měli jsme si uvědomit že jsi rovnocenou částí tohoto. 415 00:19:17,941 --> 00:19:20,541 Michaele, Teri Hudson vám volá. 416 00:19:21,136 --> 00:19:22,744 Ty jsi volal Stanleyho ženě? 417 00:19:25,015 --> 00:19:27,562 Před dlouhou dobou. Jen abych se ujistil, že je mimo město. 418 00:19:27,687 --> 00:19:29,292 - Bože. - Neber to. 419 00:19:29,460 --> 00:19:31,224 Musím to vzít jinak to bude vypadat podezřele. 420 00:19:31,349 --> 00:19:33,610 Jestli s ní budeš mluvit, řekneš jí o Stanleym 421 00:19:33,735 --> 00:19:36,299 - a to bude ještě víc podezřelé. - Já to zvládnu 422 00:19:36,467 --> 00:19:39,353 - Nezvládneš - Zvládnu, řeknu jí 423 00:19:39,478 --> 00:19:42,746 že si chci nově vyzdobit byt a potřebuji její pomoc. 424 00:19:42,871 --> 00:19:45,675 Budeme se handrhovat ohledně peněz pak od toho odstoupím 425 00:19:45,800 --> 00:19:49,020 a pak s ní nebudu mulvit dokud tahle věc ohledně Cynthiny nevymizí. 426 00:19:49,188 --> 00:19:51,103 - To zní hrozně. - Prosím nedělej to. 427 00:19:51,738 --> 00:19:53,040 Jak je, Cynthio? 428 00:20:00,373 --> 00:20:02,121 Vydrž vteřinku, Cynthio. 429 00:20:12,211 --> 00:20:14,321 Ukázalo se že Teri už měla podezření 430 00:20:14,446 --> 00:20:16,695 protože nachytala Stanleyho 431 00:20:16,820 --> 00:20:18,588 a Cynthii před pár měsíci. 432 00:20:18,889 --> 00:20:20,339 Takže Stanley slíbil 433 00:20:20,912 --> 00:20:22,845 že s tím skončí a tak to taky udělal. 434 00:20:22,970 --> 00:20:24,520 Konec příběhu. No... 435 00:20:25,002 --> 00:20:26,301 né tak úplně. 436 00:20:27,643 --> 00:20:29,269 Cynthia mu stále volala. 437 00:20:29,437 --> 00:20:32,022 Nepřestala mu volat a byla do něj zamilovaná. 438 00:20:32,147 --> 00:20:33,064 A tohle je něco. 439 00:20:33,232 --> 00:20:34,832 Cynthia? Taky vdaná. 440 00:20:35,215 --> 00:20:36,216 Takže... 441 00:20:36,819 --> 00:20:39,390 myslím, že lásku nezastavíte. 442 00:20:39,978 --> 00:20:41,260 A popravdě, 443 00:20:41,385 --> 00:20:43,885 nemyslím si, že byste to měli někdy zkoušet 444 00:20:47,454 --> 00:20:49,855 Naučil jsem se, že společnost dokáže popsat stáž jako 445 00:20:49,980 --> 00:20:52,130 plnou úžasných zážitků, 446 00:20:52,968 --> 00:20:54,222 i když je to lež. 447 00:20:54,347 --> 00:20:55,961 Nejsou žádne pravidla. 448 00:20:56,086 --> 00:20:58,202 Já se naučila že, heslo k emailové schránce poloviny zdejších lidí 449 00:20:58,327 --> 00:20:59,527 je "heslo". 450 00:20:59,842 --> 00:21:02,977 Já zjistil, že stoh papíru je 300 papírů. 451 00:21:03,102 --> 00:21:04,652 Myslela jsem že je to 500. 452 00:21:07,139 --> 00:21:09,061 Takže jsem se asi nenaučil nic. 453 00:21:10,376 --> 00:21:12,939 Já se naučil, že pokud vypadáte aspon troršičku jako Jet Li 454 00:21:13,764 --> 00:21:16,381 Michael vám bude říkat Let Li celé léto 455 00:21:16,548 --> 00:21:18,701 - Julia Stiles. - Alan Thicke.