1 00:00:03,200 --> 00:00:04,800 Dunder Mifflin. Tady Erin. 2 00:00:05,600 --> 00:00:07,400 Právě teď není k disposici. 4 00:00:09,900 --> 00:00:10,800 Ano. 5 00:00:11,200 --> 00:00:13,900 Jistě, řeknu mu to, až se vzbudí. Vrátí. 6 00:00:16,400 --> 00:00:18,600 Michael měl na oběd kuřecí zeleninový koláč. 7 00:00:18,600 --> 00:00:19,700 Teda, trochu to přeformuluju. 8 00:00:19,700 --> 00:00:23,300 Michael měl na oběd celý kuřecí zeleninový koláč. 9 00:00:23,300 --> 00:00:25,300 A-- budu trošku specifičtější. 10 00:00:25,300 --> 00:00:30,000 Michael měl na oběd celou rodinnou porci kuřecího zeleninového koláče. 11 00:00:30,000 --> 00:00:31,700 A vzápětí usnul. 12 00:00:31,700 --> 00:00:35,400 Takže, se všichni snažíme být zticha, abychom ho nevzbudili před 17.00. 13 00:00:35,400 --> 00:00:38,300 Což je ve skutečnosti asi za... 14 00:00:43,300 --> 00:00:44,700 deset minut. 15 00:00:44,700 --> 00:00:46,500 Dobře, vejdu tam a přenastavím počítač. 16 00:00:46,500 --> 00:00:48,000 Určitě dokážeš přenastavit jeho hodinky? 17 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 To zvládnu. 18 00:00:49,000 --> 00:00:50,600 Co potřebujete ode mě? 19 00:00:51,200 --> 00:00:52,600 Normálně neomlouvám brzké odcházení. 20 00:00:52,600 --> 00:00:54,900 Ale mám schůzku s koňským lékařem. 21 00:00:54,900 --> 00:00:57,300 Jak se ten kůň stal lékařem, to nevím. 22 00:01:01,200 --> 00:01:02,400 Ne, jen žertuju. 23 00:01:02,400 --> 00:01:05,800 Je to jen běžný doktor, který střelí vašeho koně do hlavy, když má zlomenou nohu. 24 00:01:16,300 --> 00:01:18,300 Jako hodinový strojek. 26 00:01:25,800 --> 00:01:27,400 Ach ne. 28 00:01:29,900 --> 00:01:31,500 - Co je k smíchu? - Tams musel být! 29 00:01:31,500 --> 00:01:34,100 Zeměpisný vtípek. 30 00:01:36,300 --> 00:01:39,000 Můj-- wow. Tak jo, dobře. 31 00:01:39,000 --> 00:01:40,600 Jdeme všichni domů. Pojďme. 32 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Uvidíme se zítra. 33 00:01:42,000 --> 00:01:43,100 Dobrou. 34 00:01:43,100 --> 00:01:45,500 - Uvidíme se později. - Zatím, Michaele! 35 00:01:47,200 --> 00:01:48,300 - Jo! - Jo! 36 00:01:50,100 --> 00:01:56,400 http://office.webnode.cz uvádí 37 00:01:56,400 --> 00:01:59,400 The Office S05E26 "Firemní piknik" 38 00:01:59,400 --> 00:02:02,900 Překlad: Maroon, Ondřej Hrdý Korekce: Dabel 39 00:02:04,600 --> 00:02:05,700 Dobře, jsi připravena? 40 00:02:05,700 --> 00:02:08,200 Jo, obejdem to tu, všichni nás uvidí a odejdeme, že? 41 00:02:08,200 --> 00:02:09,700 - Jo. - Dobře. 42 00:02:09,700 --> 00:02:11,300 Počkat, mám nechat auto běžet? 43 00:02:13,900 --> 00:02:15,800 Nepřeberte si to špatně. Máme rádi pikniky. 44 00:02:15,800 --> 00:02:17,200 No tak, kdo nemá rád pikniky? 45 00:02:17,200 --> 00:02:18,700 Řekni, co se stalo loni. 46 00:02:18,700 --> 00:02:21,100 Měl jsem takového obrovského pavouka v baseballové rukavici. 47 00:02:21,100 --> 00:02:22,800 Ne, ten chlap, co mě balil. 48 00:02:22,800 --> 00:02:25,100 Jasně, nějaký ožrala loni balil Pam. 49 00:02:25,300 --> 00:02:27,000 Říkal, že snažil získat rovnováhu. 50 00:02:27,000 --> 00:02:29,700 Na tyhle nesaháte k získání rovnováhy. 51 00:02:30,500 --> 00:02:31,400 No... 52 00:02:34,700 --> 00:02:36,100 Řekl bych 30. 53 00:02:36,700 --> 00:02:37,700 40. 54 00:02:37,700 --> 00:02:41,000 Hmyzí repelent, který patrně potřebujeme, snižuje efektivitu faktoru ochrany před sluncem. 55 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Dobrý postřeh, ale na to jsem myslel. 56 00:02:43,000 --> 00:02:45,300 Kombinace faktoru ochrany před sluncem a repelentu. 57 00:02:45,300 --> 00:02:48,000 - Domácí? - Jistě. 58 00:02:48,000 --> 00:02:50,300 Myslíš, že ochránci prostředí by povolili tolik DEETu? (pozn. aktivní složka repelentu) 59 00:02:52,300 --> 00:02:54,900 Rolph je můj nejlepší kamarád. Potkali jsme se v obchodě s botami. 60 00:02:54,900 --> 00:02:56,200 Slyšel jsem, že se ptal po botách, 61 00:02:56,200 --> 00:02:59,600 které by zvýšily jeho rychlost a nezanechávaly stopy. 62 00:02:59,600 --> 00:03:01,500 Michaele, není to Holly? 63 00:03:06,100 --> 00:03:07,300 Jsme jen přátelé. 64 00:03:07,800 --> 00:03:10,000 Hej, hej! Počkej chvilku. 65 00:03:10,000 --> 00:03:12,500 Kdo tě sem pustil... to je to, co chci vědět. 66 00:03:12,500 --> 00:03:14,100 Ach ne. 67 00:03:14,100 --> 00:03:16,900 Vidím, že tu pouští úplně všechny. 68 00:03:17,400 --> 00:03:18,700 Jo, jasně. 69 00:03:18,700 --> 00:03:21,000 - Dobře. - Dobře. 70 00:03:22,600 --> 00:03:24,300 - Čau. - Ahoj. 71 00:03:25,900 --> 00:03:28,000 Pamatuješ si A.J.... mého přítele? 72 00:03:28,000 --> 00:03:30,500 Trošku. Potkávám hodně lidí. 73 00:03:30,500 --> 00:03:31,800 - Ahoj, Michaele. - Čau. 74 00:03:38,700 --> 00:03:41,700 Tak, dáte si vy dva nějakou limonádu? 75 00:03:41,700 --> 00:03:43,100 Nebo jen jeden? 76 00:03:43,100 --> 00:03:45,100 Nebo oba? Buď a nebo. 77 00:03:45,600 --> 00:03:47,300 Kombinace neznají konce. 78 00:03:47,300 --> 00:03:49,300 - Limonáda zní skvěle. - Dobře. 79 00:03:49,300 --> 00:03:50,500 Vlastně bych si dal spíše ledový čaj. 80 00:03:50,500 --> 00:03:52,300 Ty můžeš jít k čertu. 81 00:03:53,500 --> 00:03:54,800 Žertuju! 82 00:03:55,600 --> 00:03:58,700 Jistě, seženu ti ten nejlepší ledový čaj na světě. 83 00:04:00,700 --> 00:04:02,000 Lhal jsem Kevinovi. 84 00:04:02,400 --> 00:04:04,900 Holly a já nemůžeme nikdy být jen přátelé. 85 00:04:04,900 --> 00:04:07,800 Napsal jsem si seznam položek, 86 00:04:07,800 --> 00:04:09,600 proč bychom Holly a já měli být spolu, 87 00:04:09,600 --> 00:04:11,200 a chystám se dnes najít dokonalý okamžik. 88 00:04:11,200 --> 00:04:12,600 A chystám se jí to říct. 89 00:04:12,600 --> 00:04:13,600 Číslo 1: 90 00:04:13,600 --> 00:04:17,100 "Holly... ty a já jsme písmenka v polívce." 91 00:04:17,400 --> 00:04:20,000 Důvodem je,.. 92 00:04:20,900 --> 00:04:24,200 protože v poměrech té polívky. 93 00:04:24,200 --> 00:04:26,800 Tohle nedává smysl. Jsme spřízněné duše. 94 00:04:27,000 --> 00:04:28,900 Holly a já jsme spřízněné duše. 95 00:04:30,100 --> 00:04:31,400 Jime, Pam. 96 00:04:31,400 --> 00:04:32,700 - Čau, jak je? - Ahoj, Charlesi. 97 00:04:32,700 --> 00:04:34,200 - Pěkný den, co? - Jo. 98 00:04:34,200 --> 00:04:37,800 Musí být příjemné si odpočinout od toho vašeho odpočinku. 99 00:04:39,000 --> 00:04:41,200 Nechápu to. Už to ani není můj šéf. 100 00:04:41,200 --> 00:04:42,400 Mám ho pro tebe zmlátit? 101 00:04:42,400 --> 00:04:44,500 Ne, neměl bych tě žádat o takové věci. 102 00:04:44,500 --> 00:04:45,700 Měla bys to prostě udělat. 103 00:04:45,700 --> 00:04:48,500 Všichni poslouchejte! Prošel jsem si tuto sestavu velmi pozorně. 104 00:04:48,500 --> 00:04:52,000 Nemůžeme zapomenout na ponížení, které jsme utrpěli loni 105 00:04:52,000 --> 00:04:56,400 v softballu s tím celým Jimovým incidentem ,,pavouk v rukavici". 106 00:04:56,400 --> 00:04:57,300 Že? 107 00:04:57,300 --> 00:04:59,100 No, mohl jsem umřít, takže... 108 00:05:00,500 --> 00:05:02,500 Posléze jsem si to dohledal na netu. 109 00:05:02,700 --> 00:05:05,200 Erin, zadní řada. Ryane, ty se o řadu posuň! 110 00:05:05,200 --> 00:05:06,700 Ká-migo. 111 00:05:07,000 --> 00:05:08,500 Myslíš že bys mohl šoupnout Erin do mojí řady? 112 00:05:08,500 --> 00:05:10,100 Proč? Nechápu. 113 00:05:10,400 --> 00:05:13,100 Ne, počkej. Počkej chvilku. Chápu. 114 00:05:13,400 --> 00:05:17,400 Chceš, aby ti nahrála, abys to mohl rozbalit. 116 00:05:19,700 --> 00:05:21,700 Víš ty co? Nabídnu ti lepší. 117 00:05:22,100 --> 00:05:25,800 Dám tě vedle Phyllis. Je to nejlepší nahrávač v týmu. 118 00:05:25,800 --> 00:05:26,800 To je-- 119 00:05:26,800 --> 00:05:27,900 Vychcánku. 120 00:05:27,900 --> 00:05:28,900 To jsem nemyslel. 121 00:05:28,900 --> 00:05:30,400 Do toho, lidi! 122 00:05:30,400 --> 00:05:32,500 A co se děje s vámi dvěma, Holly? 123 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 Nic moc. 124 00:05:34,800 --> 00:05:36,300 Navrhujeme dům. 125 00:05:36,500 --> 00:05:37,900 Super. Pro koho? 126 00:05:38,600 --> 00:05:39,800 Pro nás. 127 00:05:41,000 --> 00:05:42,400 Wow. 128 00:05:44,700 --> 00:05:46,600 Já navrhuju židli. 129 00:05:48,800 --> 00:05:51,700 Je to část tvých kalhot. Sedneš si, máš podporu. 130 00:05:52,500 --> 00:05:55,000 Pamatuju si tvůj nápad s židlovými kalhotami. 131 00:05:56,100 --> 00:05:58,200 To se mi líbí. Schovej mi jedny. 132 00:05:58,200 --> 00:05:59,800 Mám velikost 34 v pase. 133 00:05:59,800 --> 00:06:02,100 Tak jo, tlusťochu. Schovám ti je. 134 00:06:02,100 --> 00:06:05,300 Víte co? Měli bychom už nacvičovat. 135 00:06:05,400 --> 00:06:06,800 Tak jo. 136 00:06:07,100 --> 00:06:08,300 Opravdu tohle budete dělat? 137 00:06:08,300 --> 00:06:10,700 To si piš, tlustoprdelníku. 138 00:06:11,200 --> 00:06:13,700 Tak, ve svém nekonečném vědění 139 00:06:13,700 --> 00:06:17,100 nás David Wallace oprávnil k vedení malé prezentace 140 00:06:17,100 --> 00:06:19,100 o historii Dunder Mifflin. 141 00:06:19,100 --> 00:06:21,600 Jo, starý komediální tým je zase pohromadě. 142 00:06:21,600 --> 00:06:22,900 Přesně tak. 143 00:06:22,950 --> 00:06:24,500 Slyšeli jste novinky? (pozn. jižanský přízvuk) 144 00:06:24,500 --> 00:06:26,700 Extra, extra! Přečtěte si je! 145 00:06:27,400 --> 00:06:29,400 Noviny na prodej! 146 00:06:33,500 --> 00:06:35,300 JSeš slepejš?! 147 00:06:35,400 --> 00:06:37,600 Jseš slepejš? 148 00:06:39,200 --> 00:06:42,200 Pane... s brýlemi, jste doslova slepý? 149 00:06:42,200 --> 00:06:43,900 Obávám se, že byste mohl být v nebezpečí. 150 00:06:43,900 --> 00:06:45,900 Tohle jsou drahé Ray Ben-ky, debile. 151 00:06:45,900 --> 00:06:48,300 Dobře, jen jsem se ujišťoval. 152 00:06:48,500 --> 00:06:49,800 Ty jsi skvělá, mimochodem. 153 00:06:49,800 --> 00:06:50,900 Díky. 154 00:06:51,800 --> 00:06:53,000 Mám to. 155 00:06:56,100 --> 00:06:57,900 - Kevine, no tak! - Seš... slepej? 156 00:06:57,900 --> 00:07:01,900 - To jsem mohl mít, idiote! To není palice. - Vidíš věci svýma očima? 157 00:07:02,100 --> 00:07:05,000 No tak, lidi. Musíme do hry zapojit hlavu. 158 00:07:05,000 --> 00:07:07,500 Soustřeďme se, no tak. Máte na víc. 159 00:07:07,500 --> 00:07:09,400 Já mám na víc. 160 00:07:10,000 --> 00:07:11,800 Phyllis, proč sedíš na zemi? 161 00:07:11,800 --> 00:07:13,300 Už jsme tu chvíli. 162 00:07:13,300 --> 00:07:15,300 Tohle nemám zapotřebí. 163 00:07:20,900 --> 00:07:23,100 No-- Ryane, no tak, chlape! 164 00:07:23,100 --> 00:07:25,400 - Vteřinku. - Počkat! Síť. Síť. 165 00:07:25,400 --> 00:07:26,400 Má ruku na síti. 166 00:07:26,400 --> 00:07:27,800 - A co? - Porušení pravidel. 167 00:07:27,800 --> 00:07:29,400 Míč je náš. Dej mi to. 168 00:07:29,500 --> 00:07:30,800 Máme bod! 169 00:07:30,800 --> 00:07:32,500 Dobře. Pam, jak se vede? 170 00:07:32,500 --> 00:07:34,700 Hele, víš jestli jsi levák nebo pravák? 171 00:07:34,700 --> 00:07:37,500 Víš to vůbec? Jakou rukou zvedáš telefony? 172 00:07:37,500 --> 00:07:38,800 Padej, Dwighte. 173 00:07:43,700 --> 00:07:45,600 Jo! 174 00:07:45,600 --> 00:07:46,800 Hezká rána, Pam! 175 00:07:47,700 --> 00:07:48,800 Co? 176 00:07:50,300 --> 00:07:52,500 Možná jsem trošku hrála na nižší střední. 177 00:07:52,900 --> 00:07:54,500 A na střední. 178 00:07:54,900 --> 00:07:57,000 Možná trochu na vejšce. 179 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 A několik let jezdila na volejbalové tábory. 180 00:08:04,200 --> 00:08:08,200 - Jo! Vyhráli jsme! - Pěkně, Beesly. - Postupujeme do dalšího kola! 181 00:08:08,600 --> 00:08:10,300 Pane na nebi. 182 00:08:10,300 --> 00:08:12,200 Musel jsem být částí skupiny. 183 00:08:15,700 --> 00:08:18,300 Přinesl jsem nějaké pochutiny, 184 00:08:18,300 --> 00:08:19,500 v případě hladu. 185 00:08:19,500 --> 00:08:21,600 Ano, prosím. 186 00:08:28,900 --> 00:08:31,800 Tak, co jsi pro nás na dnešek naplánoval? 187 00:08:33,800 --> 00:08:34,500 Co? 188 00:08:34,500 --> 00:08:36,300 Máš scénář pro ten skeč, nebo... 189 00:08:36,300 --> 00:08:37,700 Ne. 190 00:08:37,700 --> 00:08:39,300 Prostě jsem myslel, že to odehrajem. 191 00:08:39,400 --> 00:08:40,500 V pohodě? 192 00:08:40,500 --> 00:08:42,100 Naprosto v pohodě. 193 00:08:46,500 --> 00:08:49,000 - Tref se, Andy! - Beru ho, odehrál jsem to! 194 00:08:49,200 --> 00:08:51,400 - Nahraj. - Nenahrávej to sobě. 195 00:08:51,700 --> 00:08:52,700 Jo! 196 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Můj kotník! 197 00:08:56,000 --> 00:08:58,400 - Co se stalo? - Zvrtla jsem si ho. 198 00:08:58,400 --> 00:09:00,100 Ani ses nehýbala. 199 00:09:01,800 --> 00:09:02,900 Tak, náhrada! 200 00:09:02,900 --> 00:09:04,100 Já můžu hrát. 201 00:09:04,100 --> 00:09:06,800 Je tu... Meredith? 202 00:09:06,800 --> 00:09:09,000 Jo! Muž v poli! 203 00:09:09,600 --> 00:09:11,400 Rolphe, neslyšel jsi mě? 204 00:09:11,500 --> 00:09:13,600 Neposlouchám podvodníky, tuláky 205 00:09:13,600 --> 00:09:15,900 či ženy, které lámou mým přátelům srdce. 206 00:09:16,500 --> 00:09:17,700 Jdeme! 207 00:09:20,100 --> 00:09:23,200 Můžeme udělat film nebo tak něco. 208 00:09:23,300 --> 00:09:25,800 Můžeme udělat Návrat do budoucnosti. 209 00:09:25,800 --> 00:09:29,500 Musíme přesvědčit Dundera a Mifflina, aby se vrátili v čase,.. 210 00:09:29,500 --> 00:09:31,200 a napravili své rodiče. 211 00:09:33,200 --> 00:09:35,000 Seženeme DeLorean? 212 00:09:35,000 --> 00:09:36,100 Čelisti. 213 00:09:36,100 --> 00:09:39,500 Plavou v oceánu, a terorizují celou společnost. 214 00:09:40,000 --> 00:09:42,100 Dun-der, Dun-der 215 00:09:42,100 --> 00:09:44,400 Dunder, Dunder, Dunder, Dunder. 216 00:09:50,300 --> 00:09:53,500 - Zatím jsme skvělé nápady neobjevili. - Ne. Ne. 217 00:09:55,100 --> 00:09:57,200 Jsme v kruhu. 218 00:10:06,200 --> 00:10:08,400 Hezké. Stejně vás ale rozdrtíme. 219 00:10:08,400 --> 00:10:10,300 - To ano. - Vy ubožáci jdete ke dnu! 220 00:10:10,300 --> 00:10:12,900 S vašimi podáními si vytřou prdel! 221 00:10:13,100 --> 00:10:15,600 - Pochčijou vám obličeje! - No tak, Rolphe, Rolphe. 222 00:10:15,600 --> 00:10:16,600 Je to tak! 223 00:10:16,600 --> 00:10:19,700 Tohle mi připomíná konferenci personálního vloni na podzim. 224 00:10:19,700 --> 00:10:21,700 Jo. Jak Bernie a Efram. 225 00:10:22,100 --> 00:10:23,700 To bylo k popukání. 226 00:10:23,700 --> 00:10:26,800 - Opravdu, opravdu vtipné. - Vážně vtipné. 227 00:10:27,000 --> 00:10:28,200 Poslouchejte, lidi, 228 00:10:28,300 --> 00:10:30,700 ještě jeden bod a budeme hrát proti centrále. 229 00:10:42,500 --> 00:10:43,600 Uklidněte se, pánové. 230 00:10:43,600 --> 00:10:44,800 Dobrá hra! 231 00:10:45,100 --> 00:10:48,600 Vítejte všichni na 43. výročním pikniku společnosti. 232 00:10:48,600 --> 00:10:50,000 Díky, že jste přišli. 233 00:10:50,000 --> 00:10:54,500 A teď - několik zaměstnanců se nabídlo, že nás pobaví písní. 234 00:10:54,500 --> 00:10:55,800 Teď je to zase scénka. 235 00:10:55,800 --> 00:10:59,100 Představuji Michaela Scotta ze Scrantonu 236 00:10:59,100 --> 00:11:02,400 ve vystoupení spolu s Holly Flax z Nashuy. 237 00:11:02,400 --> 00:11:03,800 Já to neviděl. 238 00:11:07,700 --> 00:11:10,400 A nyní představujeme... 239 00:11:10,400 --> 00:11:13,400 Mifflionář z Dunderče. 240 00:11:17,100 --> 00:11:19,700 Jste připraven zahrát si Chcete být Mifflionářem? 241 00:11:19,700 --> 00:11:21,100 Ano, to jsem. 242 00:11:21,300 --> 00:11:23,600 Za $100. 243 00:11:23,600 --> 00:11:25,900 Kde se Dunder seznámil s Mifflinem? 244 00:11:25,900 --> 00:11:28,000 A - na Easy Street. 245 00:11:28,200 --> 00:11:31,000 B - na prohlídce Dartmouth college 246 00:11:31,300 --> 00:11:33,600 C - nikdy se nesetkali 247 00:11:33,600 --> 00:11:36,000 D - při čištění zubů 248 00:11:39,300 --> 00:11:41,600 Přemýšlím.. 249 00:11:42,800 --> 00:11:44,800 Zvolím.. 250 00:11:47,300 --> 00:11:50,400 B. Na prohlídce Dartmouth college. 251 00:11:50,600 --> 00:11:52,300 A je to správně. 252 00:11:54,900 --> 00:11:56,300 Jak jsi to věděl? 253 00:11:58,500 --> 00:12:01,000 Byl jsem tam. 254 00:12:01,100 --> 00:12:03,100 Byl jsem průvodce na Dartmouth college! 255 00:12:06,300 --> 00:12:09,000 Hezký kampus. Myslíš, že sem budeš chtít jít? 256 00:12:09,000 --> 00:12:10,700 Rozhodně sem půjdu. 257 00:12:10,700 --> 00:12:12,100 Je to jistý. 258 00:12:12,100 --> 00:12:13,400 Já jsem Robert Dunder. 259 00:12:13,600 --> 00:12:15,200 Já jsem Robert Mifflin. 260 00:12:21,400 --> 00:12:23,600 Robert Mifflin vedl úžasný život, 261 00:12:23,600 --> 00:12:27,000 ale bohužel trpěl nediagnostikovanou depresí, 262 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 kterou trpí přes devět milionů američanů, 263 00:12:29,000 --> 00:12:30,200 a je lehce léčitelná. 264 00:12:30,600 --> 00:12:33,000 Za $250, 265 00:12:33,000 --> 00:12:35,100 Jak spáchal sebevraždu? 266 00:12:35,200 --> 00:12:37,200 A - provazem 267 00:12:37,400 --> 00:12:39,100 B - nožem 268 00:12:39,400 --> 00:12:41,200 C - pistolí 269 00:12:41,500 --> 00:12:44,400 D - čištěním zubů 270 00:12:44,400 --> 00:12:46,800 $250... 271 00:12:46,800 --> 00:12:50,500 to je víc peněz, než jsem viděl za celý svůj život. 272 00:12:50,900 --> 00:12:52,300 Zvolím 273 00:12:52,900 --> 00:12:56,900 ,,c," pistolí. Střelil se.. do hlavy. 274 00:12:57,700 --> 00:12:59,100 A to je správně. 275 00:12:59,100 --> 00:13:00,900 Ano! 276 00:13:01,600 --> 00:13:03,500 Obvykle mě divadlo nebaví. 277 00:13:03,500 --> 00:13:05,800 Ale tohle je úžasný. 278 00:13:06,200 --> 00:13:09,300 Pokles ekonomiky byl v poslední době vážný 279 00:13:09,300 --> 00:13:12,700 a zapříčinil uzavření poboček Camden a Yonkers, 280 00:13:12,700 --> 00:13:16,200 které bude brzo následovat která pobočka? 281 00:13:16,700 --> 00:13:19,300 Za $500,000, 282 00:13:19,300 --> 00:13:21,800 Je to za "A" Scranton? 283 00:13:23,000 --> 00:13:25,100 "B," Buffalo? 284 00:13:25,900 --> 00:13:28,300 - ,,C," Utica? - Cože? 285 00:13:28,300 --> 00:13:30,500 nebo ,,D," kartáček na zuby? 286 00:13:30,500 --> 00:13:33,100 Řekl bych "B," Buffalo! Mé poslední slovo. 287 00:13:33,100 --> 00:13:34,200 A máte pravdu! 288 00:13:34,200 --> 00:13:35,700 O čem to mluví? 289 00:13:38,400 --> 00:13:40,800 - Jak ses to dozvěděl? - Řekl mi to David Wallace! 290 00:13:40,800 --> 00:13:42,200 Davide, je to pravda? 291 00:13:42,200 --> 00:13:44,500 Poslouchejte všichni, dnes jsme na pikniku.. 292 00:13:44,500 --> 00:13:46,500 Přijdeme o práci? Ano, či ne, Davide? 293 00:13:46,500 --> 00:13:48,700 - Oni to nevěděli? - Hádám, že ne. 294 00:13:48,700 --> 00:13:52,400 Je mi to líto. Tohle rozhodně není správné místo ani čas na oznámení takových věcí. 295 00:13:52,400 --> 00:13:54,000 Ale hovořilo se 296 00:13:54,300 --> 00:13:56,200 o uzavření pobočky v Buffalu. 297 00:13:56,200 --> 00:13:57,400 A? 298 00:13:58,100 --> 00:14:00,200 My.. Zavřeme pobočku v Buffalu. 299 00:14:00,500 --> 00:14:02,200 To si ze mě děláte srandu! 300 00:14:02,500 --> 00:14:04,200 - Myslíte to vážně? - To si ze mě děláte srandu! 301 00:14:04,200 --> 00:14:06,200 Jsme nejlepší pobočka společnosti! 302 00:14:06,200 --> 00:14:07,700 Nemůžu tomu uvěřit. 303 00:14:12,400 --> 00:14:13,900 Jak vás vůbec mohlo napadnout, 304 00:14:13,900 --> 00:14:16,300 že je vhodné oznámit uzavření pobočky 305 00:14:16,300 --> 00:14:18,600 komediální scénkou na firemním pikniku? 306 00:14:18,600 --> 00:14:21,300 No.. Já nevěděl, že to nevědí. 307 00:14:21,300 --> 00:14:22,900 A co třeba to, že tu dneska jsou? 308 00:14:22,900 --> 00:14:25,100 Co ty na to? Nezdálo se ti to zvláštní? 309 00:14:25,100 --> 00:14:28,100 Kdepak, Michael potřeboval malé rejpnutí do své scénky 310 00:14:28,100 --> 00:14:30,100 a řekl si:,,Ó, tohle bude vážně srand." 311 00:14:30,100 --> 00:14:31,200 - Díky. - Proboha, Michaele. 312 00:14:31,200 --> 00:14:33,000 Řekl jsem ti to důvěrně. 313 00:14:33,000 --> 00:14:36,700 Teď tam musím jít a vypořádávat se s těmi zaměstnanci a jejich rodinami. 314 00:14:37,200 --> 00:14:41,200 Právě ke mně přišel chlapeček a říká: ,,Bude mít můj tatínek na Vánoce práci?" 315 00:14:41,200 --> 00:14:43,500 On myslel jen na své vlastní dárky. 316 00:14:45,400 --> 00:14:47,500 Vzhledem k těm okolnostem bychom možná neměli hrát. 317 00:14:47,500 --> 00:14:50,300 Lidi teď potřebují volejbal víc než kdy jindy. 318 00:14:50,300 --> 00:14:51,700 Jak jsi na to přišel? 319 00:14:52,000 --> 00:14:53,600 Protože když my nebudeme hrát, 320 00:14:53,800 --> 00:14:56,300 tak vyhraje druhý tým. 321 00:14:56,600 --> 00:14:57,700 Dwight má pravdu. 322 00:14:57,700 --> 00:14:59,800 Centrála si zaslouží nakopat zadky. 323 00:15:01,000 --> 00:15:02,600 Jdem na to. 324 00:15:03,900 --> 00:15:05,100 Jime, jdi na to. 325 00:15:07,600 --> 00:15:09,500 Podívejme, kdo se najednou probudil. 326 00:15:13,500 --> 00:15:15,200 Já už jsem vzhůru nějakou dobu! 327 00:15:18,100 --> 00:15:21,000 Je to 6: 6. Je to napínavý jak kšandy. 328 00:15:21,200 --> 00:15:22,300 Kevine! 329 00:15:22,600 --> 00:15:26,000 Teď je to 7:6. Nebo to je na tebe moc počítání? 330 00:15:26,100 --> 00:15:27,500 Tady mám početní úlohu pro tebe. 331 00:15:27,500 --> 00:15:30,200 Čemu se rovná jeden snoubenec a jeden milenec? 332 00:15:30,400 --> 00:15:31,700 Odpověď. Jedna šlapka. 333 00:15:31,800 --> 00:15:33,400 Dej si voraz, Rolphe. 334 00:15:33,600 --> 00:15:35,200 Cože? Posedává tu, po.. 335 00:15:35,200 --> 00:15:37,600 Rolphe, prosím. Žádám tě slušně! 336 00:15:37,700 --> 00:15:39,300 Rolphe, nech toho. 337 00:15:53,900 --> 00:15:54,900 Mám ho. 338 00:15:57,100 --> 00:15:58,700 - Mám ho! - Pam! 339 00:15:59,400 --> 00:16:00,400 Jseš v pořádku? 340 00:16:00,500 --> 00:16:01,400 Ne, ne, ne. To je dobrý. 341 00:16:01,500 --> 00:16:02,600 Jseš si jistá? 342 00:16:02,700 --> 00:16:04,600 Pomalu, pomalu.. 343 00:16:04,600 --> 00:16:06,300 Měli by se ti na to kouknout. 344 00:16:06,400 --> 00:16:08,300 Ne, ne. To je dobrý. Jen mi dejte vteřinku. 345 00:16:08,500 --> 00:16:11,400 Já ti nevím. Tohle je firemní piknik, 346 00:16:11,400 --> 00:16:13,600 takže prakticky je tohle zranění na pracovišti. Však víte, 347 00:16:13,700 --> 00:16:16,200 nejbezpečnější by bylo nechat si to vyšetřit. Pravda, Davide? 348 00:16:16,500 --> 00:16:17,600 Dobře. Víte co? 349 00:16:17,600 --> 00:16:19,100 Snažíte se nás jen připravit o nejlepšího hráče. 350 00:16:19,200 --> 00:16:22,300 Jime, teď je pro tebe důležitější volejbal než zdraví snoubenky? 351 00:16:22,400 --> 00:16:23,400 Ne.. 352 00:16:23,500 --> 00:16:25,100 Ne, vážně. Můžu s tím klidně hejbat. 353 00:16:25,200 --> 00:16:26,900 No tak, jedem. Máme míč. Jedem! 354 00:16:27,000 --> 00:16:30,100 - Já ti nevím. - Nemyslím, že tě s tou nohou můžeme nechat hrát. 355 00:16:30,600 --> 00:16:34,100 No tak. Víte co? Viděl jsem malou nemocnici několik mil jižně. 356 00:16:34,300 --> 00:16:37,300 Dostaň ji sem co nejrychleji. Zdržím je. 357 00:16:38,700 --> 00:16:40,700 Hádam, že to tak bude, Jime. 358 00:16:40,800 --> 00:16:42,100 Dobře, víš co? 359 00:16:43,200 --> 00:16:44,900 Prostě to uděláme. 360 00:16:45,100 --> 00:16:46,100 Vrátíme se! 361 00:16:46,200 --> 00:16:49,700 Jsem tak naštvanej, že se Pam zranila. 362 00:16:54,800 --> 00:16:56,200 Dojdu pro něj. 363 00:17:00,800 --> 00:17:03,000 Asi jsme to Buffalo neměli zmiňovat. 364 00:17:03,400 --> 00:17:04,900 Když se podívame zpět.. 365 00:17:05,500 --> 00:17:07,500 Měly bychom se dívat zpět. 366 00:17:08,100 --> 00:17:11,000 Jak myslíš, že to šlo před tou věcí s Buffalem? 367 00:17:11,100 --> 00:17:13,200 Myslím, že to šlo dobře. Myslím, že to bylo dobrý. 368 00:17:13,900 --> 00:17:15,400 Nikdo se nesmál. 369 00:17:15,500 --> 00:17:17,200 Bylo to těžký publikum. 370 00:17:17,300 --> 00:17:19,900 Jo, ale napsali jsme to tomuhle publiku na míru. 371 00:17:20,000 --> 00:17:24,200 Věř mi, ve svém životě jsem viděl spoustu těžkýho publika 372 00:17:24,300 --> 00:17:26,000 a tohle bylo jedno z nich. 373 00:17:26,400 --> 00:17:28,600 No, jsem ráda, že jsme to udělali. 374 00:17:30,700 --> 00:17:32,000 Já taky. 375 00:17:47,000 --> 00:17:50,900 Máme spoustu dobrýho materiálu pro scénku na příští rok. 376 00:17:57,200 --> 00:17:58,800 Nemůžu se dočkat. 377 00:18:02,200 --> 00:18:05,200 Je zrovna u sestry, takže budeš muset zdržovat ještě dýl. 378 00:18:05,700 --> 00:18:07,700 Ne, neposílejte zatím náhradníky. 379 00:18:08,000 --> 00:18:10,200 Dwighte, já nevím. Něco vymysli. 380 00:18:10,400 --> 00:18:11,400 Abychom měli jistotu, uděláme rentgen. 381 00:18:11,500 --> 00:18:12,600 Jak dlouho to bude trvat? 382 00:18:12,600 --> 00:18:15,600 Nebude to tak strašný. Dnešek je volný... 383 00:18:15,800 --> 00:18:17,800 Letos zatím žádné ozáření? Žádné kovové pláty? 384 00:18:17,900 --> 00:18:18,600 Není možné, že jste těhotná? 385 00:18:18,700 --> 00:18:20,200 Omluvte mě, nemůžeme to uspěchat? 386 00:18:20,200 --> 00:18:21,200 Musím se vrátit do hry. 387 00:18:21,300 --> 00:18:24,200 Dobře. Protože jsem se zrovna chtěla zeptat.Nemusíte se vrátit do nějaké hry? 388 00:18:24,700 --> 00:18:26,100 Tak, co na to říkáš? 389 00:18:27,100 --> 00:18:28,500 Bylo to super. 390 00:18:28,700 --> 00:18:32,300 Víte, u konce byla taková část, která vypadala trochu zdlouhavě, ale 391 00:18:33,200 --> 00:18:35,100 Lidi, měli byste vyrazit dřív.. 392 00:18:35,300 --> 00:18:37,300 než zavřu další pobočku. 393 00:18:37,600 --> 00:18:38,900 Ráda jsem tě viděla. 394 00:18:39,000 --> 00:18:40,100 Rád jsem tě viděl. 395 00:18:41,700 --> 00:18:43,500 - A.J. - Michaele. 396 00:18:47,300 --> 00:18:50,300 Nenašel jsem tu správnou příležitost, protože si myslím, 397 00:18:50,400 --> 00:18:53,500 že dnešek byl jen o tom mít dnešek. 398 00:18:54,100 --> 00:18:56,500 A myslím, že jsme jeden z těch párů 399 00:18:56,600 --> 00:18:58,000 s dlouhým příběhem. 400 00:18:58,100 --> 00:19:00,500 Až se nás lidi zeptají, jak jsme se našli. 401 00:19:01,600 --> 00:19:03,000 Já.. 402 00:19:03,200 --> 00:19:04,600 zase ji uvidím.. 403 00:19:04,700 --> 00:19:07,600 sem tam. A... 404 00:19:08,100 --> 00:19:09,700 některý rok bude mít někoho 405 00:19:09,800 --> 00:19:12,000 a já budu mít ten další rok někoho. 406 00:19:12,100 --> 00:19:15,100 A bude to na dlouho. 407 00:19:17,200 --> 00:19:19,400 A pak to bude perfektní. 408 00:19:21,500 --> 00:19:23,400 Nikam nespěchám. 409 00:19:24,800 --> 00:19:27,200 Dwighte, no tak, teď! Je čas vzít náhradníky. 410 00:19:27,300 --> 00:19:29,800 Vypadá to, že to Pam zpátky nezvládne. 411 00:19:30,200 --> 00:19:32,300 Dobře. 412 00:19:32,400 --> 00:19:33,900 Tak jo! Jedem. 413 00:19:34,000 --> 00:19:36,400 Akorát že víte co? Není to dobrý. 414 00:19:36,600 --> 00:19:40,500 Kolik lidí se musí zranit, než se poučíme z této hodnotné lekce? 415 00:19:40,500 --> 00:19:42,900 Jeden? Dva? 416 00:19:43,200 --> 00:19:44,500 Tři? 417 00:19:44,500 --> 00:19:45,300 - Čtyři? - Dwighte.. 418 00:19:45,300 --> 00:19:47,100 Ne, ne. Vyslechněte mě. 419 00:19:47,800 --> 00:19:49,200 Pět? 420 00:19:49,400 --> 00:19:50,800 - Šest? - Dwighte. 421 00:19:51,000 --> 00:19:52,500 Sedm. Mohl bych to dokončit, prosím? 422 00:19:54,200 --> 00:19:55,500 Osm? 423 00:19:55,600 --> 00:19:57,000 Dwighte, už to skoro máme. 424 00:19:57,100 --> 00:19:59,300 Zařiď nám ještě pár minut. 425 00:19:59,500 --> 00:20:02,100 Tak, právě mě zavolali kvůli novinkám. Pak ti hned zavolám zpátky. 426 00:20:41,700 --> 00:20:43,700 Čau, Dwighte. 427 00:20:44,100 --> 00:20:45,900 Pošli náhradníky.