1 00:00:01,800 --> 00:00:03,000 Můj bože! 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,900 Nemůžu tomu uvěřit. 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,400 Zrovna jsem vyhrála uměleckou soutěž. 4 00:00:15,400 --> 00:00:16,400 Díky. 5 00:00:16,400 --> 00:00:18,700 Pořád nechápu, proč jsi chtěl, abych to řekla. 6 00:00:18,700 --> 00:00:20,300 Zmlkni. 7 00:00:21,300 --> 00:00:24,600 Dostal jsem ji! 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,900 To se nedělá, Dwighte. 9 00:00:27,400 --> 00:00:29,100 To se nedělá, chlape. 10 00:00:30,400 --> 00:00:34,100 http://office.webnode.cz uvádí 11 00:00:36,400 --> 00:00:42,100 Překlad: Maroon, Ondřej Hrdý verze 0.99, bez korekcí 12 00:00:55,400 --> 00:00:57,900 The Office S05E25 "Cafe Disco" 13 00:01:06,500 --> 00:01:07,900 To ne! 14 00:01:08,200 --> 00:01:10,900 Stále mám pronájem pro firmu Michaela Scotta, 15 00:01:11,000 --> 00:01:13,200 takže se tu občas proplížím, 16 00:01:13,300 --> 00:01:15,900 abych si dal kafíčko a zatancoval. 17 00:01:16,300 --> 00:01:19,700 Vlastně tancuju pořád. 18 00:01:20,100 --> 00:01:23,700 Když chodím po špičkách okolo společnosti, tak je to balet. 19 00:01:23,800 --> 00:01:26,100 Když porušuju všechna pravidla, 20 00:01:26,200 --> 00:01:28,300 tak dělám break dance. 21 00:01:28,500 --> 00:01:31,100 A espreso. 22 00:01:31,300 --> 00:01:32,800 Lidi, mám strach. 23 00:01:33,000 --> 00:01:34,300 Hrozný strach. 24 00:01:34,500 --> 00:01:36,300 Myslím že je ze mě obr, 25 00:01:36,300 --> 00:01:39,000 protože - podívejte na tenhle hrnek normální velikosti. 26 00:01:39,200 --> 00:01:42,200 Vypadá teď tak malince v mé obří ruce. 27 00:01:43,200 --> 00:01:45,600 Chtěl by se mnou někdo později jít na oběd? 28 00:01:45,800 --> 00:01:48,500 - Já. - Dobře, a co takhle žena? Pam? 29 00:01:48,600 --> 00:01:50,100 No, já nemůžu na oběd. 30 00:01:50,200 --> 00:01:51,400 Zrovna jsem ti posílala e-mail. 31 00:01:51,400 --> 00:01:53,800 Jim a já musíme dnes odejít dříve, máme schůzku s jednatelem. 32 00:01:53,800 --> 00:01:55,500 Vážně? Dobře. 33 00:01:55,500 --> 00:01:57,000 Zrovna jsem to poslala. 34 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 A co zbytek? 35 00:01:59,800 --> 00:02:01,000 V Dunder Mifflin 36 00:02:01,100 --> 00:02:05,200 je velmi striktní politika Neobědvej-se-šéfem. 37 00:02:05,300 --> 00:02:07,000 Nevím, kdo to zavedl. 38 00:02:07,100 --> 00:02:10,700 Myslím že to začalo poté, co můj předchůdce odstoupil. 39 00:02:10,800 --> 00:02:12,400 Ale ve firmě Michaela Scotta 40 00:02:12,500 --> 00:02:16,200 jsem si opravdu užíval, když jsem měl každý den oběd s Pam a Ryanem. 41 00:02:16,400 --> 00:02:20,200 K čertu s pravidly, chci se s těmito lidmi naobědvat. 42 00:02:20,400 --> 00:02:21,800 Kdo další? Kdo další? Ryane. 43 00:02:22,000 --> 00:02:24,200 Já neobědvám. Mívám teď pět menších jídel denně. 44 00:02:24,400 --> 00:02:26,900 Teď když dělám zase práci záskoku, 45 00:02:26,900 --> 00:02:30,200 zjišťuju že jídlo je záležitost, kterou můžu kontrolovat. 46 00:02:30,200 --> 00:02:31,600 Tak, kdokoli? 47 00:02:31,800 --> 00:02:34,000 Úplně kdokoli. 48 00:02:34,200 --> 00:02:35,600 Účetní? 49 00:02:35,600 --> 00:02:38,400 Účtuji s váma, abyste se mnou šli na oběd. 50 00:02:38,500 --> 00:02:41,000 Ne, nechci tu být přesčas kvůli dvouhodinovému obědu. 51 00:02:41,100 --> 00:02:42,900 Michaele, máme toho hodně co na práci. 52 00:02:43,000 --> 00:02:44,600 Co? 53 00:02:44,900 --> 00:02:48,000 - Práci. - No, tak.. bože! 54 00:02:48,200 --> 00:02:50,500 Co se vám stalo, lidi? Jste jen kancelářští roboti. 55 00:02:50,600 --> 00:02:52,000 Jsme jen kancelářští roboti. 56 00:02:52,100 --> 00:02:54,800 Děláme jen práci... práci... 57 00:02:54,900 --> 00:02:57,900 Pokud mu nevyndáte baterku, dělá to prostě celý den. 58 00:02:58,000 --> 00:03:00,800 Ach ne, vypadla ti baterka. 59 00:03:00,900 --> 00:03:06,300 Zrovna jsem se učil lásce. 60 00:03:09,400 --> 00:03:10,400 Čau lidi. Jak se vede? 61 00:03:10,500 --> 00:03:11,500 Erin, 62 00:03:11,600 --> 00:03:14,900 kolikrát ti to musím říkat? Není nutné, aby ses ptala, jak se nám vede 63 00:03:14,900 --> 00:03:16,200 pokaždé, když se s námi setkáš. 64 00:03:16,300 --> 00:03:18,000 Máš pravdu. Omlouvám se. 65 00:03:19,000 --> 00:03:21,400 Teď, jak ti mohu pomoci? 66 00:03:21,500 --> 00:03:25,300 Nechal tu někdo z vás v tiskárně mapu Youngstownu v Ohiu? 67 00:03:26,400 --> 00:03:27,700 Pozornost, kanceláři. 68 00:03:27,800 --> 00:03:31,300 Kdo odsud plánuje cestu do Youngstownu v Ohiu? 69 00:03:31,500 --> 00:03:34,900 Beru vaše mlčení jako fakt, že všichni něco skrýváte. 70 00:03:35,000 --> 00:03:37,900 Toto místo je vyšší soud-- 71 00:03:37,900 --> 00:03:40,100 Tak jde někdo k soudu, o nic nejde. 72 00:03:40,100 --> 00:03:40,900 O něco jde. 73 00:03:40,900 --> 00:03:44,300 Protože je jen hrstka důvodů, proč by někdo jen k soudu v Youngstownu v Ohiu 74 00:03:44,400 --> 00:03:46,100 a nebyl by obviněn ze zločinu. 75 00:03:46,200 --> 00:03:48,500 Požadovat dědictví zesnulého příbuzného. 76 00:03:48,700 --> 00:03:52,500 Získat propustku pro žáka ve věku 14,5 místo 15. 77 00:03:53,400 --> 00:03:55,500 Erin, podívám se na tvůj rodný list. 78 00:03:55,600 --> 00:03:57,000 Jistě. 79 00:03:58,000 --> 00:04:00,300 Jsou i jiné důvody, proč jet do Ohia. 80 00:04:00,400 --> 00:04:02,500 Dneska se bereme. 81 00:04:02,700 --> 00:04:05,500 No, ukázalo se, že je to nejbližší místo, kde lze získat povolení k sňatku 82 00:04:05,500 --> 00:04:06,700 bez třídenní čekací lhůty. 83 00:04:06,700 --> 00:04:07,700 Řekni jim, jak se to stalo. 84 00:04:07,700 --> 00:04:09,400 Dobře, tak, procházeli jsme všechny ty svatební plány 85 00:04:09,400 --> 00:04:11,200 a panečku, je to složité. 86 00:04:11,300 --> 00:04:13,300 - A velmi drahé. - Velmi drahé. 87 00:04:13,300 --> 00:04:15,400 Protože říkáš, jak chceš mít malou svatbu a to je skvělé, 88 00:04:15,500 --> 00:04:16,900 ale pak musíš pozvat-- 89 00:04:17,000 --> 00:04:18,500 - Nemůžeš nikoho vynechat. - Nikoho. 90 00:04:18,500 --> 00:04:20,100 Dobře, přejdi k tomu dobrému. 91 00:04:20,200 --> 00:04:24,200 Tak jo. Dnes ráno jsme spolu snídali. 92 00:04:24,300 --> 00:04:28,400 A jen jsem vzhlédl od svých cereálií a řekl jsem: 93 00:04:29,200 --> 00:04:31,100 "Víš co chci dnes udělat? 94 00:04:31,700 --> 00:04:33,400 Chci si tě vzít." 95 00:04:33,900 --> 00:04:36,700 Zrovna jsem vstala. Nebyla jsem pěkná. 96 00:04:37,300 --> 00:04:38,900 Tak jsem poznala, že to myslí vážně. 97 00:04:39,900 --> 00:04:41,100 Michaele? 98 00:04:41,200 --> 00:04:42,800 Michaele, promiň že tě ruším. 99 00:04:42,800 --> 00:04:44,200 Budeš tady dole pracovat? 100 00:04:44,300 --> 00:04:47,000 - Chceš to tady mít? - Žádná práce! Žádná práce! Žádná práce! 101 00:04:47,100 --> 00:04:49,900 Chodím sem, abych se zprostil frustrace. 102 00:04:51,700 --> 00:04:52,700 No, já ráda plavu. 103 00:04:52,800 --> 00:04:53,500 To je dobře. 104 00:04:53,500 --> 00:04:55,700 Mít dobré místo, kam chodit-- 105 00:04:55,800 --> 00:04:57,500 Jestli někdy budeš chtít přijít, 106 00:04:57,500 --> 00:04:58,900 dveře jsou vždy otevřené. 107 00:04:59,000 --> 00:05:00,400 Zámek je rozbitý, takže... 108 00:05:00,500 --> 00:05:01,400 Díky. 109 00:05:01,500 --> 00:05:03,400 Pojď dál. To je ono! 110 00:05:03,500 --> 00:05:06,100 To je ono. 111 00:05:06,100 --> 00:05:07,600 - A máš to. A máš to. - Mám to. 112 00:05:07,600 --> 00:05:09,300 - Hele, dáš si espreso? - Jo! 113 00:05:09,400 --> 00:05:10,800 Musíš se udržovat dehydrovaný. 114 00:05:10,800 --> 00:05:12,600 - To je pravidlo číslo 1. - Dobře. 115 00:05:12,700 --> 00:05:14,900 Je to super. Je to super. 116 00:05:15,700 --> 00:05:17,000 Lidi, 117 00:05:17,400 --> 00:05:21,200 Domnívám se, že jsem přišel na to, co s váma hejbe. 118 00:05:22,100 --> 00:05:23,700 Není důvod ke strachu. 119 00:05:23,800 --> 00:05:26,000 Zloun je pryč. Charles je pryč. 120 00:05:26,100 --> 00:05:27,700 Charles opravdu zmáknul hodně z nich. 121 00:05:27,800 --> 00:05:29,600 Jsou až moc soustředění na práci. 122 00:05:29,800 --> 00:05:31,400 Když jsem byl ve vedení, 123 00:05:31,400 --> 00:05:34,700 bylo to tady jako u Dave & Buster's. (pozn.: podnik s videohrami a občerstvením) 124 00:05:34,700 --> 00:05:39,300 Lidi se prostě poflakují, baví se, jedí jabka. 125 00:05:39,900 --> 00:05:42,000 Nevím, je to jakoby... 126 00:05:42,600 --> 00:05:44,700 Dave umřel nebo tak. 127 00:05:45,500 --> 00:05:47,700 Taťka je tu, a taťka se o vás postará. 128 00:05:47,800 --> 00:05:49,700 Prosím nezmiňuj se o sobě jako o našem taťkovi. 129 00:05:49,700 --> 00:05:52,700 Jsem váš velký taťka... 130 00:05:53,000 --> 00:05:55,800 a pofoukám vám vaše bebínko. 131 00:05:55,800 --> 00:05:58,300 Malý Andy má stvach. 132 00:05:58,400 --> 00:05:59,600 - Andy má stvach? - Ano. 133 00:05:59,700 --> 00:06:01,000 Máte všichni stvach? 134 00:06:01,000 --> 00:06:03,300 - Ne. - Taťka je tu pro vás, 135 00:06:03,400 --> 00:06:05,300 mí malí andílci. 136 00:06:05,400 --> 00:06:06,700 Dobře, 137 00:06:07,100 --> 00:06:10,600 myslím že jsem našel způsob, jak vás vytáhnout z depky. 138 00:06:10,700 --> 00:06:12,700 - Co? - Depka je problém. 139 00:06:12,800 --> 00:06:14,100 A řešení. 140 00:06:14,100 --> 00:06:16,300 - To dává smysl. - Vzal jsem svou spodní kancelář 141 00:06:16,400 --> 00:06:18,600 a změnil jsem ji na místo, kde se dá flákat. 142 00:06:18,700 --> 00:06:22,900 Místo, kde se neatraktivní a atraktivní lidé dají dohromady, 143 00:06:23,000 --> 00:06:24,900 aby se stýkali, vítali, 144 00:06:25,000 --> 00:06:27,200 viděli ty, které milují. 145 00:06:27,300 --> 00:06:29,500 Milovat ty, které vidí. 146 00:06:29,600 --> 00:06:32,000 To je náš trest za to, že jsme s tebou nechtěli na oběd? 147 00:06:32,000 --> 00:06:33,900 Proč se nepřeneseš přes ten oběd, Oscare? 148 00:06:34,000 --> 00:06:34,900 Každý už to přešel. 149 00:06:34,900 --> 00:06:38,900 Samá práce a žádné hraní dělá z Michaela nudného patrona. 150 00:06:39,000 --> 00:06:40,800 Je to nějaká strašidelná kavárna? 151 00:06:40,900 --> 00:06:42,500 Ne, Dwight vás mate. 152 00:06:42,700 --> 00:06:44,600 Je to spíše diskotéka. 153 00:06:44,700 --> 00:06:46,200 Strašidelná diskotéka! 154 00:06:46,500 --> 00:06:48,300 S kávou, ale bez strašení. 155 00:06:48,500 --> 00:06:50,600 Je to kombinovaná taneční domácí kavárna? 156 00:06:50,700 --> 00:06:54,500 Je to denní diskotéka v přízemí 157 00:06:54,500 --> 00:06:56,000 v budově průmyslových kanceláří. 158 00:06:56,100 --> 00:06:57,300 Je to kafe diskotéka. 159 00:06:57,300 --> 00:06:58,100 Přesně. 160 00:06:58,200 --> 00:07:00,000 Takže, jako, diskotéková kavárna. 161 00:07:00,100 --> 00:07:03,300 Ne, ne. Ani zdaleka. 162 00:07:03,400 --> 00:07:06,800 Nemůžu vás donutit tam jít, ale mohu vás nalákat. 163 00:07:07,500 --> 00:07:08,800 Budu tam dole. 164 00:07:08,900 --> 00:07:10,700 Erin bude dole čas od času. 165 00:07:10,800 --> 00:07:13,600 A espresa co se do vás vejde. 166 00:07:19,000 --> 00:07:22,700 Tak, Kevine, asi jsme tu jen ty a já. 167 00:07:22,800 --> 00:07:24,500 - Jo. - Bráníme pevnost. 168 00:07:24,600 --> 00:07:26,100 Jo. 169 00:07:26,200 --> 00:07:27,800 Tady je to skvělé. 170 00:07:27,900 --> 00:07:30,000 - Díky. - Můj bože, Kevine. 171 00:07:30,100 --> 00:07:31,300 Stále vyčkávám. 172 00:07:31,400 --> 00:07:33,700 Měl jsi jen získat tu odpověď od Michaela a vrátit se nahoru. 173 00:07:33,800 --> 00:07:35,400 - Promiň. - Tohle je nepracovní zóna. 174 00:07:35,500 --> 00:07:37,300 Prosím respektuj věnec. 175 00:07:37,400 --> 00:07:40,600 Jo, respektuj věnec. 176 00:07:41,600 --> 00:07:42,800 Pojď. 177 00:07:43,100 --> 00:07:43,900 Kevine, zůstaň. 178 00:07:44,000 --> 00:07:45,500 Kevine, pojď. 179 00:07:45,600 --> 00:07:47,000 Kevine, zůstaň. 180 00:07:47,200 --> 00:07:47,700 Kevine, pojď. 181 00:07:47,800 --> 00:07:49,600 Zůstaň, zůstaň. 182 00:07:49,700 --> 00:07:52,600 - Pojď, ihned. - Sušenka, Kevine, sušenka. 183 00:07:53,100 --> 00:07:55,400 Žádná sušenka není, Kevine. 184 00:07:55,600 --> 00:07:57,400 - Máš sušenku? 185 00:07:57,500 --> 00:08:00,300 Pojď. 186 00:08:00,800 --> 00:08:02,500 Pro rány boží, Kevine! 187 00:08:02,600 --> 00:08:05,300 Není žádná sušenka. Není žádná sušenka. Pojď. 188 00:08:05,500 --> 00:08:06,500 Pojď. 189 00:08:06,600 --> 00:08:07,900 Chtěl jsem sušenku. 190 00:08:08,100 --> 00:08:10,300 Naprosto nepřijatelné. 191 00:08:10,900 --> 00:08:14,600 Teď vím, jak se cítili zakladatelé Philip Morris. (pozn. tabáková korporace) 192 00:08:14,700 --> 00:08:19,400 Chcete dát lidem jen milý, 193 00:08:19,500 --> 00:08:21,400 zábvaný způsob k relaxaci. 194 00:08:21,500 --> 00:08:26,700 A najednou jste jen nějaká ohavná příšera. 195 00:08:34,400 --> 00:08:35,900 A je to. 196 00:09:03,200 --> 00:09:05,300 Ale co už. 197 00:09:08,100 --> 00:09:09,600 Ahoj, Jessico. Je tam Bob? 198 00:09:09,700 --> 00:09:10,700 Má hovor. 199 00:09:10,800 --> 00:09:11,800 Jen k němu nakouknu. 200 00:09:11,900 --> 00:09:14,500 Je to celkem důležité. Nechtěl by být rušen. 201 00:09:14,700 --> 00:09:17,000 Můžu mu nechat vzkaz, než odejde? 202 00:09:17,200 --> 00:09:20,500 Řekni mu, že jdu tancovat dolů do skladu 203 00:09:20,500 --> 00:09:22,800 mezi záchody které bývaly veřejnými sprchami. 204 00:09:22,900 --> 00:09:24,300 A že by se měl připojit. 205 00:09:24,400 --> 00:09:25,900 Dám mu vědět. 206 00:09:32,200 --> 00:09:33,400 Phyllis? 207 00:09:33,900 --> 00:09:35,200 Čau. 208 00:09:36,300 --> 00:09:38,200 - Čau. - Čau. 209 00:09:38,400 --> 00:09:40,700 To se mi líbí. 210 00:09:46,800 --> 00:09:47,800 Dobře. 211 00:09:48,000 --> 00:09:49,500 Zpět. To je ono. 212 00:09:49,600 --> 00:09:51,500 To je ono. Dobré. 213 00:09:52,300 --> 00:09:56,600 Ukaž mi nějakou pózu. 214 00:09:56,900 --> 00:10:00,100 - *** bože! - Ne, ne, ne! 215 00:10:00,200 --> 00:10:04,400 Páni! Co sis to udělala? 216 00:10:04,500 --> 00:10:07,200 Není to tvá vina. Je to OK. Je to OK. 217 00:10:07,300 --> 00:10:09,900 Polož se. A je t.. Chceš dolů? 218 00:10:10,100 --> 00:10:12,300 - Dobře. - Promiň. 219 00:10:12,400 --> 00:10:14,000 To je dobrý. 220 00:10:14,200 --> 00:10:15,800 To vyřešilo náš problém. 221 00:10:16,400 --> 00:10:18,900 Přímo tady... 222 00:10:25,500 --> 00:10:27,600 Dostal jsem tvoji zprávu. Kdo je to ten Philip? 223 00:10:27,800 --> 00:10:29,200 Ne, ne, ne. 224 00:10:29,300 --> 00:10:31,000 Kdo tě převrhnul? Udělal to Philip? 225 00:10:31,100 --> 00:10:32,100 To moje záda. 226 00:10:32,100 --> 00:10:33,800 Její záda. My jen.. Potřebujeme.. Prostě.. 227 00:10:33,800 --> 00:10:35,700 - Zavolej doktora. - Víš ty co? Postaráme se o tebe. 228 00:10:35,700 --> 00:10:37,400 Seženeme ti pomoc. Tak pojď. Pojď. 229 00:10:37,500 --> 00:10:39,900 - Vraťte se. - Ne, ne, ne. Tohle není dobrý. 230 00:10:39,900 --> 00:10:41,900 Zranění zad jsou běžná. 231 00:10:42,000 --> 00:10:43,100 Ne tak běžná jako zranění kolen, 232 00:10:43,100 --> 00:10:44,300 ale častější, než zranění zápěstí. 233 00:10:44,300 --> 00:10:45,800 Nepotřbuji lekci historie, jasný? 234 00:10:45,800 --> 00:10:46,900 Co myslíš, že znamená "historie"? 235 00:10:47,000 --> 00:10:50,400 Jen.. Musíme ji odsud dostat, protože sem nikdo nebude chtít přijít, 236 00:10:50,400 --> 00:10:52,300 když se tu bude na podlaze svíjet žena. 237 00:10:52,500 --> 00:10:54,900 Počkat, počkat, počkat. Hlavní je, abychom 238 00:10:55,100 --> 00:10:58,500 jí sehnali nějakou lékařskou péči. ASAP. Stat. (= oboje výrazy pro "co nejrychleji") 239 00:10:58,700 --> 00:11:01,000 Rychlostí beranidla! 240 00:11:01,100 --> 00:11:02,100 A je to. A je to. 241 00:11:02,100 --> 00:11:03,500 Všechno z cesty. Uhni to nebo o to přijdeš. 242 00:11:03,600 --> 00:11:05,500 - Bavíš se? - Proboha, co se stalo? 243 00:11:05,600 --> 00:11:08,200 Bavili jsme se přespříliš. Phyllis, dáme tě támhle. 244 00:11:08,300 --> 00:11:09,400 Dwight se o tebe postará. 245 00:11:09,500 --> 00:11:12,000 Cože? Ne. Já myslela, že půjdeme do nemocnice. 246 00:11:12,100 --> 00:11:13,600 Když chceš onemocnět, zajdeš do nemocnice. 247 00:11:13,700 --> 00:11:16,800 Dwighte. Dobrý. 248 00:11:17,000 --> 00:11:18,700 Nechci abyste si dělali starosti. 249 00:11:18,800 --> 00:11:21,400 - Co se stalo Phyllis? - Však víte.. 250 00:11:21,500 --> 00:11:23,600 Nic. Ona je.. 251 00:11:23,800 --> 00:11:25,100 Poflakovali jsme se v kafe disco 252 00:11:25,100 --> 00:11:27,100 a ozvalo se její staré zranění. 253 00:11:27,100 --> 00:11:28,700 Ale ona je tvrdej starej pták, takže.. 254 00:11:28,800 --> 00:11:32,100 Mohl by ses prosím vrátit zpátky k práci místo abys vymýšlel tyhle situace 255 00:11:32,100 --> 00:11:33,500 ve kterých se můžeme zranit? 256 00:11:33,600 --> 00:11:35,600 Tak dobře. Phyllis si přivodila zranění. 257 00:11:35,700 --> 00:11:37,800 Ale přivodila si ho, když se bavila. 258 00:11:37,900 --> 00:11:41,700 A nemyslím, že by tu vzpomínku někdy za něco vyměnila. 259 00:11:43,300 --> 00:11:46,900 Hrozně rád bych si vybavil den, který nepřerušila takováhle hloupost. 260 00:11:47,100 --> 00:11:49,100 Z dneška jste vysáli život. 261 00:11:49,600 --> 00:11:50,800 Vysáli. 262 00:11:50,900 --> 00:11:52,500 Život večírku. 263 00:11:53,200 --> 00:11:54,900 - Erin... - Ano? 264 00:11:55,100 --> 00:11:57,200 Chci abys zašla dolů 265 00:11:57,600 --> 00:11:59,100 a chci abys to ukončila. 266 00:11:59,200 --> 00:12:00,800 Chceš říct, abych jako odpojila kávovar a přinesla ho sem? 267 00:12:00,800 --> 00:12:02,600 Je mi to jedno. Pohřbi ho. 268 00:12:03,600 --> 00:12:05,000 Doufám, že jste šťastní. 269 00:12:11,400 --> 00:12:13,800 Budu potřebovat dva fyzicky zdatné muže. 270 00:12:15,200 --> 00:12:18,100 Kafe disco. Spíš sračkodisco. 271 00:12:18,400 --> 00:12:20,000 Smůla. 272 00:12:36,100 --> 00:12:37,300 Jsou tam holky. 273 00:12:37,600 --> 00:12:39,200 - Kde? - V tý místnosti. 274 00:12:39,300 --> 00:12:41,000 - V který? - Na konci chodby. 275 00:12:41,100 --> 00:12:42,900 - Tam jsou holky? - Co jsem zrovna říkal? 276 00:12:43,000 --> 00:12:45,300 - Máš můj sandwich? - Zapomeň na něj. 277 00:12:45,900 --> 00:12:47,800 Holky. Holky! 278 00:12:50,300 --> 00:12:52,300 Hádám, že dostali to co chtěli. 279 00:12:52,400 --> 00:12:54,300 Jím o samotě. 280 00:12:55,700 --> 00:12:57,500 Jako kdyby to byla večeře. 281 00:13:01,800 --> 00:13:03,700 Máš pohodlí? Dobrý. Dobrý. 282 00:13:03,800 --> 00:13:06,000 Jen se uvolni. Uvolnit. 283 00:13:07,300 --> 00:13:08,600 Dwighte. Dwighte. 284 00:13:08,800 --> 00:13:12,000 No tak, uvolni se. Díky téhle blůze si stejně nevypadala líp. 285 00:13:13,000 --> 00:13:15,900 Pokud je můj předpoklad správný tak skřípeš zubama? 286 00:13:16,000 --> 00:13:17,500 Skřípu. 287 00:13:18,500 --> 00:13:20,500 Nedělám si srandu. Sedí ode mě tři stopy. 288 00:13:20,600 --> 00:13:23,600 Je to ta nejotravnější věc. 289 00:13:24,000 --> 00:13:26,300 Podobně jako děti zpívající koledy. 290 00:13:39,600 --> 00:13:42,300 Chci aby se tu rozproudily vibrace. 291 00:13:42,400 --> 00:13:44,700 Ashley, tys to zvládla. 292 00:13:46,900 --> 00:13:48,100 Tys někoho pozvala? 293 00:13:48,200 --> 00:13:49,800 Měla jsem to zakázaný? 294 00:13:49,900 --> 00:13:52,200 Já ti nevím. Jsem tu devět let a nikdy jsem.. 295 00:13:52,900 --> 00:13:54,500 Nevychované. 296 00:14:02,600 --> 00:14:05,400 Nejsem si moc jistej, ale je jistý, že teď budu tančit. 297 00:14:10,100 --> 00:14:13,600 Kafe disco je mrtvé. Ale pořád slyším v hlavě hudbu. 298 00:14:13,800 --> 00:14:15,400 Slyším ji taky, šéfe. 299 00:14:36,300 --> 00:14:37,900 To je lepší než jsem si představoval. 300 00:14:40,300 --> 00:14:41,800 To je příjemné, Dwighte. 301 00:14:41,900 --> 00:14:42,900 Pověz mi, kde to bolí. 302 00:14:43,000 --> 00:14:44,500 Tam.. 303 00:14:44,600 --> 00:14:46,100 Přímo tam. 304 00:14:46,200 --> 00:14:49,100 Máš problém ve hřbetě. 305 00:14:49,200 --> 00:14:51,900 Tohle umění léčby se předávalo v naší rodině generace 306 00:14:51,900 --> 00:14:53,800 a vždycky zabralo. 307 00:14:54,000 --> 00:14:58,200 Dědovi řekli, že Diamantový tanečník už nikdy nebude závodit. 308 00:14:58,300 --> 00:14:59,700 Mýlili se. 309 00:14:59,800 --> 00:15:02,200 Skončil devátý v derby Jablečné zátoky. 310 00:15:02,400 --> 00:15:05,800 A uzené z něho se rok poté umístilo na třetí příčce. 311 00:15:05,900 --> 00:15:07,600 Majestátní bestie. 312 00:15:07,800 --> 00:15:10,900 Tak rychlý, tak jemný. 313 00:15:13,000 --> 00:15:16,400 Vítejte, vítejte. Café-disco. Já jsem Michael Scott. 314 00:15:16,500 --> 00:15:17,900 Ahoj, Angelo, vítej.. 315 00:15:17,900 --> 00:15:19,000 Přestaň. 316 00:15:19,200 --> 00:15:20,500 Angela, angela, angela, 317 00:15:20,600 --> 00:15:24,100 Můžu ti doporučit trojté espresso, nebo snad taneček? 318 00:15:24,200 --> 00:15:26,500 Ne. Nepřišla jsem dolů abych skončila vlhká a rozdováděná. 319 00:15:26,700 --> 00:15:27,800 Jen potřebuju tohle podepsat. 320 00:15:27,900 --> 00:15:29,500 Dobře. 321 00:15:29,900 --> 00:15:31,100 A máš to. 322 00:15:31,200 --> 00:15:34,100 - Musíš podepsat všechny. - Ne, ne, ne. Dohoda zní takhle.. 323 00:15:34,200 --> 00:15:36,400 co podpis, to písnička. 324 00:15:36,500 --> 00:15:38,700 Podívej. Nenávidím když jsem za "tu co" 325 00:15:38,700 --> 00:15:41,100 ale prostě se mi nelíbí ten obecná podstata hudby. 326 00:15:41,200 --> 00:15:45,500 Já vím, já vím. Angelo, hodně lidí nejprve o kafe disco pochybovalo 327 00:15:45,600 --> 00:15:49,100 ale je to magické místo. Měla bys tomu dát šanci. 328 00:15:49,200 --> 00:15:51,900 Kdyby tyhle zdi mohly mluvit, řekli by 329 00:15:52,100 --> 00:15:55,200 "Tohle je magické místo. Tady jsi v bezpečí. 330 00:15:55,300 --> 00:15:58,800 Jsme mluvící zdi. Nechystáme se tě sníst." 331 00:16:01,800 --> 00:16:02,800 Ne! 332 00:16:03,800 --> 00:16:06,800 Tohle je olej z vydřích žláz. 333 00:16:06,900 --> 00:16:10,100 Udržuje to jejich kožešinu voděodolnou a zadržuje teplo. 334 00:16:10,200 --> 00:16:11,900 Teď potřebuju aby si ležela hodinu nehnutě. 335 00:16:12,000 --> 00:16:14,100 Hodinu? Nemůžu tu zůstat hodinu. 336 00:16:14,200 --> 00:16:16,900 Holčičko. 337 00:16:18,200 --> 00:16:20,700 Šéfe, tohle kdysi vyselo na předním skle 338 00:16:20,800 --> 00:16:22,000 ale patří to sem. 339 00:16:22,100 --> 00:16:25,000 Díky, Creede. Vážně jsi to tu vystihl. 340 00:16:25,100 --> 00:16:28,800 Nevadí. Jen teď nebudu mít ani páru kdo za mnou jede. 341 00:16:35,800 --> 00:16:36,800 Pozor. 342 00:16:36,900 --> 00:16:38,100 Je to tu. 343 00:16:54,000 --> 00:16:56,600 Je to tu.. Něco se chystá. 344 00:16:57,000 --> 00:16:59,100 Jedem. 345 00:17:04,700 --> 00:17:05,500 Jedem. 346 00:17:24,300 --> 00:17:25,700 Já bych vzal krajtu. 347 00:17:25,800 --> 00:17:27,700 Ale chřestýši jsou strašídelní. 348 00:17:27,800 --> 00:17:29,100 Ale no tak.. 349 00:17:29,200 --> 00:17:31,500 Podle mě je jejich zvuk konejšivý. Uspává mě to. 350 00:17:31,600 --> 00:17:34,700 Myslím, že Bob mě začne podvádět se svojí novou sekretářkou. 351 00:17:41,400 --> 00:17:42,500 Co je na tom k smíchu? 352 00:17:42,700 --> 00:17:46,700 Když jsem to vyslovila, znělo to tak hloupě. 353 00:17:50,900 --> 00:17:54,000 Angelo. Žádné uklízení. 354 00:17:54,800 --> 00:17:56,200 Nutíš mě, abych tu byla. 355 00:17:56,300 --> 00:17:57,900 A nedovolíš mi, abych se trochu pobavila? 356 00:17:58,000 --> 00:18:00,200 Žádné uklízení. 357 00:18:12,600 --> 00:18:13,800 Ty jsou pro tebe. 358 00:18:14,800 --> 00:18:15,900 Jsou překrásné. 359 00:18:16,900 --> 00:18:18,700 Připravena? 360 00:18:37,000 --> 00:18:38,500 Asi bychom se měli zastavit. 361 00:18:38,800 --> 00:18:40,200 Bude to pro něj hodně znamenat. 362 00:18:46,500 --> 00:18:48,900 Jim a Pam. 363 00:18:49,100 --> 00:18:52,100 Věřila bys tomu? Vážně se to děje! 364 00:18:52,600 --> 00:18:54,500 Chceš si zatancovat, Dwighte. 365 00:18:54,800 --> 00:18:56,000 Obvykle bych řekl ne. 366 00:18:56,100 --> 00:18:59,600 Ale potřebuješ pohyb abys spálila nahromaděnou kyselinu mléčnou. 367 00:18:59,700 --> 00:19:03,200 A mimoto - tahle písnička je skvělá. 368 00:19:04,000 --> 00:19:06,200 Vadilo by, kdybych si ukradl svoji manželku? 369 00:19:06,400 --> 00:19:08,900 Nemůžeš ukrást to co je právně tvým majetkem. 370 00:19:12,800 --> 00:19:14,500 To jsou staples? 371 00:19:15,000 --> 00:19:17,200 Tahle soutěž v tanci ještě neskončila. 372 00:19:17,300 --> 00:19:20,700 Jaká soutěž v tanci? Já jsem jako obvykle jen tančila s přáteli. 373 00:19:20,800 --> 00:19:22,400 Pravda. 374 00:19:37,300 --> 00:19:40,300 Jste naprosto skvělí, že jste přišli. 375 00:19:40,400 --> 00:19:42,500 Nemusíte tu zůstat jestli nechcete. Já to pochopím. 376 00:19:42,600 --> 00:19:43,300 My zůstaneme. 377 00:19:43,400 --> 00:19:44,300 Vážně? 378 00:19:44,400 --> 00:19:45,500 Alespoň na jeden další tanec. 379 00:19:45,700 --> 00:19:48,600 Ne mě! Ne mě! Běžtě. 380 00:19:48,700 --> 00:19:50,700 Kafe disco! 381 00:19:50,800 --> 00:19:52,800 No tak, chlape. 382 00:19:53,100 --> 00:19:54,400 Nejsme ani na Y. 383 00:19:54,500 --> 00:19:56,700 - To je tak trapně sentimentální. - Je. 384 00:20:02,200 --> 00:20:03,500 Mám to tak ráda. 385 00:20:03,600 --> 00:20:04,600 Já taky. 386 00:20:08,500 --> 00:20:12,200 Víš, myslím, že bych chtěla svatbu, jako Svatbu. 387 00:20:12,700 --> 00:20:13,700 Já taky. 388 00:20:13,800 --> 00:20:15,700 Vážně? 389 00:20:22,400 --> 00:20:24,200 Chceš si zatancovat? 390 00:20:24,400 --> 00:20:25,500 Ne. 391 00:20:36,700 --> 00:20:38,100 Dobrý. Ženská 392 00:20:38,100 --> 00:20:40,000 - Nekruť se. - Dobře, tak do mě nezkoušej strčit ostrou věc. 393 00:20:40,100 --> 00:20:42,100 Chtěl jsi to udělat. Buď statečnej. 394 00:20:42,200 --> 00:20:44,900 Já vím, ale ty nejsi profesionálka a myslím, že bychom možná mohli zajít k... 395 00:20:45,000 --> 00:20:46,800 Já to děl... Ne. Dělám to zdarma. 396 00:20:46,800 --> 00:20:49,100 Jen se přestaň kroutit. Jinak to zpackám. 397 00:20:49,200 --> 00:20:50,700 Seš si jistá, že to není "teplý" ucho? 398 00:20:50,800 --> 00:20:53,500 - Teplý ucho? Kolik ti je? 12? - No.. 399 00:20:53,700 --> 00:20:55,900 - Podívej. Napočítám do tří. - Počítej do dvaceti. 400 00:20:56,000 --> 00:20:57,300 Ne. Napočítám do tří. 401 00:20:57,400 --> 00:20:58,800 Raz, dva, tři. 402 00:20:58,900 --> 00:21:00,300 No to mě poser. 403 00:21:00,400 --> 00:21:02,300 Andy, to byl jen led. 404 00:21:02,400 --> 00:21:03,900 - Byl? - Jo byl.