1 00:00:00,400 --> 00:00:06,000 Aspoň jednou do roka rád přinesu trochu slavného Kevinova chilli. 2 00:00:06,300 --> 00:00:10,100 Trik je nedovařit cibuli. 3 00:00:10,400 --> 00:00:14,100 Všichni se navzájem poznají prostřednictvím hrnce. 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,800 Tohle myslím vážně. 5 00:00:17,100 --> 00:00:22,000 Zůstávám vzhůru předtím, než rozmačkám česnek a nasekám rajčata. 6 00:00:22,300 --> 00:00:25,400 Připravuju vlastní ančo papričky. 7 00:00:26,900 --> 00:00:27,700 Ježiši. 8 00:00:27,700 --> 00:00:32,200 Je to recept předávaný Malonovými po generace. 9 00:00:33,100 --> 00:00:35,700 Je to nejspíš věc, co dělám nejlíp. 10 00:00:37,700 --> 00:00:42,700 www.1000fr.com presents 11 00:00:48,000 --> 00:00:53,900 Sync:ąâĎË 12 00:00:55,500 --> 00:00:57,100 the office S05 ep24 13 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 Někdo se vrací! 14 00:01:05,600 --> 00:01:08,300 Založil vlastní firmu, a teď je zpátky. 15 00:01:08,300 --> 00:01:10,400 Kdo to může být? 16 00:01:10,500 --> 00:01:11,900 Dám vám stopu. 17 00:01:11,900 --> 00:01:13,600 Je to muž. 18 00:01:13,700 --> 00:01:16,600 Muž, který vám chyběl z celého srdce. 19 00:01:16,600 --> 00:01:20,100 Muž, co pro vás zničil všechny ostatní muže. 20 00:01:20,100 --> 00:01:22,300 Kdo to je? 21 00:01:22,300 --> 00:01:24,700 - Kdo to je? - Kdo to je? 22 00:01:31,700 --> 00:01:33,800 Je to Michael Scott. 23 00:01:36,800 --> 00:01:37,900 Držte to. 24 00:01:38,200 --> 00:01:39,700 Zasedačka, pět minut. 25 00:01:43,200 --> 00:01:48,600 Tak, řekl bych že první na pořádku je přivítat mě, Pam a Ryana. 26 00:01:51,200 --> 00:01:56,600 A co takhle další obyčejný pátek? Obovení obyčejného pátku? 27 00:01:57,000 --> 00:01:58,500 Všichni vypadáte skvěle. 28 00:01:58,600 --> 00:02:02,600 Právě teď bych chtěl zkusit něco trochu odlišného. 29 00:02:02,900 --> 00:02:04,800 Vybalím to tu, touto poradou počínaje. 30 00:02:04,800 --> 00:02:06,200 Chci, abyste to řídili vy. 31 00:02:06,200 --> 00:02:09,300 Chci, abyste řekli cokoli chcete, přede všemi. 32 00:02:09,300 --> 00:02:10,200 Vaše porada. 33 00:02:12,900 --> 00:02:14,200 Co to děláš? 34 00:02:14,700 --> 00:02:17,300 Jestli je něco, co byste chtěli říct jako skupina, 35 00:02:17,300 --> 00:02:20,400 pak mi to samozřejmě můžete říct hned teď. 36 00:02:20,600 --> 00:02:21,400 Dobře. 37 00:02:21,800 --> 00:02:23,600 - Ano. - Lidé se oblékají nevhodně. 38 00:02:23,600 --> 00:02:24,700 Řekni to Tobymu. 39 00:02:24,700 --> 00:02:28,200 Chci po vás, abyste se podívali do hloubky. 40 00:02:28,600 --> 00:02:30,400 Chci, abyste uvažovali. 41 00:02:30,800 --> 00:02:32,300 A chci, abyste řekli něco odlišného. 42 00:02:32,300 --> 00:02:33,500 Můžeš nám dát stopu? 43 00:02:34,600 --> 00:02:37,400 Když jsem potřeboval prodejce pro mou novou společnost, 44 00:02:37,400 --> 00:02:40,000 všichni odsud se ode mě odvrátili. 45 00:02:41,400 --> 00:02:44,600 Budu je žádat, aby prosili o odpuštění? Ne. 46 00:02:44,600 --> 00:02:49,800 Budu je žádat o velkou, srdceryvnou omluvu? Ne. 47 00:02:49,900 --> 00:02:53,500 Budu je žádat, aby se kvůli mně podřezali? Ne. 48 00:02:53,500 --> 00:02:57,500 Jen chci malinkou, mikroskopickou verzi tohoto. 49 00:02:58,000 --> 00:02:59,500 Oscare, co jsi chtěl říct? 50 00:02:59,500 --> 00:03:00,500 Nic. 51 00:03:00,800 --> 00:03:01,800 Nic jsem neřekl. 52 00:03:02,100 --> 00:03:03,200 Dobře. 53 00:03:03,200 --> 00:03:04,800 Mám tu stále práci? 54 00:03:04,800 --> 00:03:06,300 Na tom nezáleží. 55 00:03:06,800 --> 00:03:08,400 Dobře, výborně. 56 00:03:08,400 --> 00:03:11,500 Ano. Ano, máš tu práci. 57 00:03:11,500 --> 00:03:17,200 Tedy, máš tu práci proto, že Pam a Ryan jsou teď prodejci. 58 00:03:17,600 --> 00:03:19,700 - Počkat, co? - Jak to má fungovat? 59 00:03:19,700 --> 00:03:21,300 Bude to fungovat velmi pěkně, 60 00:03:21,300 --> 00:03:24,500 protože Pam a Ryan přejímají tunu klientů 61 00:03:24,500 --> 00:03:26,000 od firmy Michaela Scotta, a-- 62 00:03:26,000 --> 00:03:27,600 Myslíš ty klienty, cos nám ukradl. 63 00:03:27,600 --> 00:03:29,300 Jo, neberem si ty klienty zpět? 64 00:03:29,300 --> 00:03:31,100 Ne, ty klienty jste ztratili. 65 00:03:31,100 --> 00:03:33,100 - Říkám faul, pane. - Dobře. 66 00:03:33,100 --> 00:03:34,300 Byli jste vykoupeni. 67 00:03:34,300 --> 00:03:37,700 Takže firma vykoupila všechny ty ukradené klienty. 68 00:03:37,700 --> 00:03:40,200 Dobře, Dwighte, jen ti něco vysvětlím. 69 00:03:40,200 --> 00:03:42,600 Já nastavím pravidla a ty je následuješ. 70 00:03:42,700 --> 00:03:44,300 Slepě. Dobře? 71 00:03:44,300 --> 00:03:47,100 A jestli s tím máš problém, 72 00:03:47,500 --> 00:03:50,000 můžeš si promluvit s oddělením stížností. 73 00:03:50,800 --> 00:03:52,900 Je to odpaďák. 74 00:03:58,300 --> 00:04:00,100 Nezamiluj se do mě, chlapče. 75 00:04:06,600 --> 00:04:08,700 Z prodejny Boscov v obchoďáku Steamtown? 76 00:04:08,900 --> 00:04:10,400 Jistě to vypadalo dobře na figuríně. 77 00:04:10,400 --> 00:04:12,800 - No, máš dobrý vkus. - No, díky. 78 00:04:12,800 --> 00:04:15,700 Ikdyž bych určitě chtěla, abych měla víc času si promluvit s klienty. 79 00:04:16,200 --> 00:04:16,800 Co? 80 00:04:17,100 --> 00:04:19,000 Neřekla jsi to hromadě mých klientů, 81 00:04:19,000 --> 00:04:20,100 když jsi je kradla? 82 00:04:20,100 --> 00:04:21,700 Že na ně nemám dost času? 83 00:04:23,600 --> 00:04:26,200 Zavři pusu, zlato, vypadáš jako ryba. 84 00:04:28,500 --> 00:04:30,300 Ten chlap nosí sandály. 85 00:04:30,300 --> 00:04:32,500 Nemusím se dívat na Oscarovy prsty v práci. 86 00:04:32,500 --> 00:04:35,700 Odporné! Tedy, vypadá to, jako by zrovna vylezl z lodi! 87 00:04:35,800 --> 00:04:37,700 Nemohla by ses prostě přestat dívat na jeho nohy? 88 00:04:38,200 --> 00:04:39,300 Prosím? 89 00:04:40,900 --> 00:04:42,800 Jsi tak vzdělaný, že, Toby? 90 00:04:42,800 --> 00:04:44,500 Tak trénovaný vyrovnat se. 91 00:04:44,500 --> 00:04:46,200 Nechci se mu dívat na nohy. 92 00:04:46,600 --> 00:04:47,800 Dělej svou práci! 93 00:04:48,400 --> 00:04:51,500 No, byl jsem v semináři rok a vyhodili mě, 94 00:04:51,500 --> 00:04:54,200 protože jsem se chtěl vyspat s jednou holkou, Cathy. 95 00:04:54,400 --> 00:04:56,200 Šel jsem s ní zpět do Scrantonu. 96 00:04:56,600 --> 00:04:58,900 Vzal jsem první práci, která se naskytla na personálním. 97 00:05:00,000 --> 00:05:02,500 Později se se mnou rozvedla 98 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 Takže ne, neřekl bych, že mám vášeň pro personální. 99 00:05:09,000 --> 00:05:11,600 - Tady máš, kámo. - Díky, chlape. 100 00:05:13,400 --> 00:05:14,100 Pamelo. 101 00:05:15,300 --> 00:05:16,600 - Díky, Michaele. - Jo. 102 00:05:21,300 --> 00:05:23,400 Čerstvě natisknuto. 103 00:05:24,600 --> 00:05:26,100 Nový systém souborů. 104 00:05:26,900 --> 00:05:31,000 Věř mi, Stanley, tuto zprávu si budeš chtít přečíst velmi pečlivě. 105 00:05:31,000 --> 00:05:33,900 Nebudu měnit způsob, jakým si pořádám soubory. 106 00:05:33,900 --> 00:05:36,400 Ne. Ne. Tohle je pro vás všechny. 107 00:05:36,600 --> 00:05:42,700 Věřte mi, budete chtít přiteplit má slova. 108 00:05:42,700 --> 00:05:45,500 Vlivem tepla se odkryje nápis neviditelným inkoustem, 109 00:05:45,500 --> 00:05:48,600 že by se všichni měli urychleně setkat ve skladišti. 110 00:05:49,500 --> 00:05:52,100 Neptejte se, kde jsem sehnal neviditelný inkoust. 111 00:05:54,300 --> 00:05:56,200 Moč. Byla to moč. 112 00:06:00,400 --> 00:06:02,300 Je mi líto, že tě uráží mé boty, 113 00:06:02,300 --> 00:06:04,900 Ale nepojedu domů, abych se převlékl. 114 00:06:05,100 --> 00:06:07,100 - Můžu ti půjčit ponožky. - Ne. 115 00:06:07,100 --> 00:06:07,700 Ne, jsou čisté. 116 00:06:07,700 --> 00:06:08,900 Chtěl jsem si je později vzít na volejbalový trénink. 117 00:06:08,900 --> 00:06:10,200 To bych neřekl. 118 00:06:13,200 --> 00:06:14,200 Andrew Bernard. 119 00:06:14,200 --> 00:06:16,000 Takže, co stále děláš u stolu? 120 00:06:16,500 --> 00:06:19,100 Co ty stále děláš ne u stolu? 121 00:06:19,100 --> 00:06:21,400 Četl jsi vůbec tu zprávu? 122 00:06:21,600 --> 00:06:23,700 Všechny mé soubory jsou teď v obráceném abecedním pořadí-- 123 00:06:23,700 --> 00:06:25,400 Ne, ty idiote. 124 00:06:25,600 --> 00:06:28,000 Ve zprávě je ukrytý kód. 125 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Hele, musíš posbírat prodejce, 126 00:06:30,000 --> 00:06:31,400 kromě Ryana a Pam, 127 00:06:31,400 --> 00:06:34,000 a dostat je do skladiště, šupem. 128 00:06:34,000 --> 00:06:37,700 Jo, jede to jako diva co zívá u piva. 129 00:06:37,700 --> 00:06:40,600 Přestaň rýmovat. Prostě jim to řekni. 130 00:06:40,600 --> 00:06:43,700 Bože, tak jednoduchá věc. 131 00:06:44,400 --> 00:06:46,500 Jsme tu v krizovém modelu, rozumíte? 132 00:06:46,500 --> 00:06:50,900 Dva nekvalifikovaní takzvaní prodejci jsou omilostňováni, 133 00:06:50,900 --> 00:06:52,900 protože spolu dohromady selhali. 134 00:06:53,400 --> 00:06:54,600 A upřímně řečeno si nejsem jist, 135 00:06:54,600 --> 00:06:57,000 zda Michael a Pam neměli techtle mechtle, když byli pryč. 136 00:06:57,000 --> 00:06:58,100 Můžu to vyvrátit? KOR 137 00:06:58,200 --> 00:06:59,300 - Ne, jsi moc blízko. - Dobře. 138 00:06:59,300 --> 00:07:01,700 Stanley, co si myslíš o tom, že ti dva ti berou klienty? 139 00:07:01,700 --> 00:07:03,700 Není to správné. Nelíbí se mi to. 140 00:07:03,700 --> 00:07:05,100 Nelíbí se mu to. 141 00:07:05,100 --> 00:07:08,300 Nevezmete mi klienty a nedáte je sekretářce. 142 00:07:08,600 --> 00:07:10,800 Bez urážky, Jime. Myslím, že je moc krásná. 143 00:07:10,800 --> 00:07:12,400 Má pěknou tvář, ale... 144 00:07:12,700 --> 00:07:15,200 Bože! Co-- Co tu děláš? 145 00:07:15,500 --> 00:07:17,000 Nevím. Viděla jsem dav. 146 00:07:17,200 --> 00:07:18,100 Myslela jsem, že jsou tu souboje psů 147 00:07:18,100 --> 00:07:19,200 nebo tak-- - Padej! 148 00:07:20,200 --> 00:07:21,900 Musíme něco udělat. 149 00:07:21,900 --> 00:07:25,000 Přemýšlel jsem o převratu nebo vzití Ryana jako rukojmího. 150 00:07:25,000 --> 00:07:27,400 - To zní moc tvrdě. - Ne, neříkám abysme udělali tyto věci. 151 00:07:27,400 --> 00:07:29,600 Říkám něco jako tyto věci. 152 00:07:29,600 --> 00:07:31,400 - Jistě. - Co je něco jako rukojmí? 153 00:07:31,400 --> 00:07:32,600 Výborná otázka. 154 00:07:32,700 --> 00:07:34,800 Můžeme napsat drsně napsaný dopis. 155 00:07:34,800 --> 00:07:36,400 Slova nikdy nepostačí. 156 00:07:36,400 --> 00:07:37,400 Drsně namalovaný obraz. 157 00:07:37,400 --> 00:07:39,500 - Ne, obrázky jsou moc interpretační. - Můžu něco říct? 158 00:07:39,500 --> 00:07:41,100 Vím, že laťka je vysoko, 159 00:07:41,300 --> 00:07:44,200 ale myslímže nejlepší řešení je promluvit si přímo s Michaelem. 160 00:07:46,000 --> 00:07:46,800 No, tak-- 161 00:07:47,300 --> 00:07:49,100 To je skvělý nápad, Jime. 162 00:07:49,300 --> 00:07:50,700 Je mi jasné, co myslíš. 163 00:07:50,800 --> 00:07:52,200 Dobře, promluvíme si přímo s Michaelem. 164 00:07:52,200 --> 00:07:54,200 Tak, jednání skončilo, řekl bych. 165 00:07:54,200 --> 00:07:56,000 - Uvidíme se nahoře. - Super, uvidíme se nahoře. 166 00:07:56,000 --> 00:07:56,600 Jdeme. 167 00:08:00,600 --> 00:08:03,800 Teď je čas na akci. Říkám na akci. 168 00:08:05,600 --> 00:08:07,500 - To bylo skvělé. - Já vím. 169 00:08:07,600 --> 00:08:08,900 - Proč jsi tak naštvaný? - Vypadáš moc nóbl na té fotce. 170 00:08:08,900 --> 00:08:10,200 Opravdu? No-- 171 00:08:11,300 --> 00:08:12,700 Kde je ta helma? 172 00:08:12,900 --> 00:08:15,900 - Čau, máš chvilku? - Pouze firma Michaela Scotta. 173 00:08:15,900 --> 00:08:17,500 No, myslím že tady budeš chtít udělat výjimku, 174 00:08:17,500 --> 00:08:19,400 protože to začíná vytáčet prodejce. 175 00:08:19,400 --> 00:08:20,700 - No dobře... - Těžko. 176 00:08:20,700 --> 00:08:22,500 Budu-- ne, ne. 177 00:08:22,600 --> 00:08:24,500 Promluvím si s nimi, až se všichni vrátí ze záchodu. 178 00:08:24,500 --> 00:08:25,700 O tomhle se divně mluví, 179 00:08:25,700 --> 00:08:28,000 ale možná tu je a není... ale určitě je... 180 00:08:28,000 --> 00:08:29,900 forumující vzpoura ve skladišti. 181 00:08:31,200 --> 00:08:32,700 - Proti komu? - Tobě. 182 00:08:33,400 --> 00:08:34,800 - Nám. - Co? 183 00:08:34,800 --> 00:08:36,800 Asi protože chtějí zpět své klienty. 184 00:08:36,800 --> 00:08:40,900 Starý Michael Scott to mohl snést, ale ne ten nový Michael Scott. 185 00:08:41,300 --> 00:08:44,400 Čeká je hořké překvapení. 186 00:08:44,400 --> 00:08:46,300 Se mnou se nemá zametat. 187 00:08:47,100 --> 00:08:50,500 Před šesti týdny se mnou nikdo z těchto lidí nechtěl jít. 188 00:08:50,500 --> 00:08:54,000 Jen vy dva jste měli odvahu jít se mnou. 189 00:08:54,900 --> 00:08:56,500 To jsme byli my, tady. 190 00:08:56,900 --> 00:08:57,800 Byli jsme odlišní. 191 00:08:57,800 --> 00:09:01,100 Co teď musíš udělat, je jít dolů do toho skladiště 192 00:09:01,100 --> 00:09:03,000 a rozbít pár lebek. 193 00:09:03,100 --> 00:09:03,800 Ve stylu Chiklise. 194 00:09:03,800 --> 00:09:05,000 Jo, The Commish. 195 00:09:05,600 --> 00:09:08,200 Ano, ale ve stylu Chiklise z Policejního Odznaku. 196 00:09:08,200 --> 00:09:09,500 - Dobře. - Ne ve stylu The Commish. 197 00:09:09,500 --> 00:09:11,000 Jo, jo. Policejní Odznak. 198 00:09:14,100 --> 00:09:16,900 Je to šílené, co se tu dneska děje, co? 199 00:09:17,100 --> 00:09:20,000 Já vím. Jo, je to celkem-- 200 00:09:20,000 --> 00:09:21,900 Někdy je lepší se prostě držet mimo. 201 00:09:22,900 --> 00:09:24,900 To je pravda. Jasně. Jo. 202 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Chceš si něco zahrát? 203 00:09:33,600 --> 00:09:34,900 Čau bando. Kde jste byli? 204 00:09:36,800 --> 00:09:37,600 Na obědě. 205 00:09:37,800 --> 00:09:39,900 - Kde jste jedli? - V restauraci. 206 00:09:40,200 --> 00:09:41,300 Co sis dal, Stanley? 207 00:09:41,500 --> 00:09:42,900 Měl jsem lososí salát. 208 00:09:42,900 --> 00:09:44,400 S vodou, bez ledu. 209 00:09:44,400 --> 00:09:46,800 Chtěl jsem si dát limču, ale číšnice mi to vymluvila. 210 00:09:46,800 --> 00:09:48,500 Jmenovala se Flo, měla černé vlasy. 211 00:09:48,500 --> 00:09:49,600 Dal jsem si mexické jídlo. 212 00:09:49,600 --> 00:09:50,800 Takže když jste už jedli, 213 00:09:50,800 --> 00:09:54,100 nebudete jíst to, co jste si přinesli sebou, že? 214 00:10:02,100 --> 00:10:03,400 stanley. 215 00:10:03,700 --> 00:10:05,000 Je to valečný salát? 216 00:10:05,300 --> 00:10:08,300 - Andy přinesl lososa. - Vypadá to skvěle. 217 00:10:08,300 --> 00:10:11,000 Dwighte, je to masový sandwich? 218 00:10:11,000 --> 00:10:12,300 Máte hlad? 219 00:10:12,400 --> 00:10:13,100 Něco můžu.. 220 00:10:13,100 --> 00:10:15,500 Já si dám trochu tohohle masového sanwiche. 221 00:10:16,600 --> 00:10:17,600 Je z poníka. 222 00:10:18,800 --> 00:10:20,500 Co je to za omáčku na tom lososovi. 223 00:10:20,500 --> 00:10:21,700 Dijonnaise. 224 00:10:23,300 --> 00:10:24,600 Díky, že jste šli na oběd ven, lidi. 225 00:10:25,600 --> 00:10:28,500 Meredith, můžu s tebou mluvit na chvíli v soukromí? 226 00:10:28,500 --> 00:10:29,300 O čem? 227 00:10:29,500 --> 00:10:30,400 Tvůj outfit. 228 00:10:31,000 --> 00:10:32,900 Cože? Co je s ním v nepořádku? 229 00:10:34,000 --> 00:10:36,700 Mohla.. Mohla by si zvážit, zda ho trochu nestáhneš. 230 00:10:37,400 --> 00:10:39,300 Vyjí.. Vyjíždí trochu nahoru. 231 00:10:39,800 --> 00:10:40,900 Banda puritánů. 232 00:10:41,100 --> 00:10:42,400 Víš, Oscar má dovoleno nosit sandále 233 00:10:42,400 --> 00:10:44,300 ale mě nedovolíte nosit boty s odkrytým palcem? KOR 234 00:10:44,300 --> 00:10:45,500 Takhle to chodí? 235 00:10:45,900 --> 00:10:47,300 Meredith, vyskočilo ti prso. 236 00:10:47,300 --> 00:10:48,100 Dobře. 237 00:10:48,400 --> 00:10:50,300 Ne! Meredith, to je moc nahoru! 238 00:10:50,300 --> 00:10:52,200 Sakra, Meredith, kde máš kalhotky? 239 00:10:52,200 --> 00:10:53,600 Je přece den v ležérním.. 240 00:10:55,300 --> 00:10:56,100 Šťastní? 241 00:11:02,400 --> 00:11:03,600 Toby! Toby, toby! 242 00:11:03,800 --> 00:11:04,400 Toby. 243 00:11:06,400 --> 00:11:08,200 Ne. Když to uděláš, tak udělám tohle. 244 00:11:08,200 --> 00:11:09,800 Když uděláš tohle, udělám tohle. 245 00:11:10,000 --> 00:11:11,500 A když uděláš toto, udělám tamto. 246 00:11:13,200 --> 00:11:14,600 Dobrý, co kdybych udělal tohle? 247 00:11:14,600 --> 00:11:16,600 Ne, to bys nechtěl udělat. 248 00:11:17,600 --> 00:11:20,200 Prostě se schovávám, dokud tyhle záležitosti nevyšumí. KOR 249 00:11:20,500 --> 00:11:21,400 Spolu s Creedem. 250 00:11:21,800 --> 00:11:24,200 Při partii šachů. V práci. 251 00:11:24,600 --> 00:11:25,500 Vyhrává. 252 00:11:28,800 --> 00:11:30,400 Mám pocit, jako bych popisoval sen, který jsem měl. 253 00:11:30,800 --> 00:11:32,500 Je mi líto, že to tak vidíte, pane Bart. 254 00:11:33,400 --> 00:11:36,100 Je nějaký způsob jakým bych to mohl zlepšit. KOR 255 00:11:37,400 --> 00:11:38,900 Dej mi ten telefon. Dej mi ten telefon. 256 00:11:39,000 --> 00:11:39,600 - Přesně tak. - To je můj klient. 257 00:11:39,600 --> 00:11:41,600 Za těch deset let, je tohle vaše první stížnost. 258 00:11:41,600 --> 00:11:43,600 - V celkovém pohledu se dá říct, že šlo všechno hladce. KOR Things have been generally good. - Dej mi ten telefon. 259 00:11:43,600 --> 00:11:44,800 Pověz mu, že s ním chce mluvit Dwight Schrute. 260 00:11:44,800 --> 00:11:46,500 - Podívejte, pane Bart. - Zdravim, pane Bart. 261 00:11:46,500 --> 00:11:48,600 - Takovéhle ceny se stejnými službami... - Haló, tady Dwight. 262 00:11:48,600 --> 00:11:50,000 - Dej mi ten telefon. - nikde jinde nedostanete. 263 00:11:50,000 --> 00:11:52,500 - Tady Dwight schrute. Nezavěšuj. - Ne, ne, ne. Neposlouchejte, pane. 264 00:11:52,500 --> 00:11:55,000 Vím, že je zrovna těžká doba a chválím vaši šetrnost. 265 00:11:55,000 --> 00:11:56,700 - Ryane, dej mu ten telefon. - Ryane! 266 00:11:56,700 --> 00:11:58,200 Přestaňte na mě všichni tlačit! 267 00:11:58,200 --> 00:11:59,800 Kdo nechal toho usmrkance vyřizovat telefony. KOR 268 00:12:00,400 --> 00:12:01,200 Pane Bart! 269 00:12:03,700 --> 00:12:05,100 Nemůžu uvěřit, že jsi přišel o tu zakázku. 270 00:12:05,100 --> 00:12:07,100 Byl to můj klient deset let. 271 00:12:07,100 --> 00:12:10,500 Můžeš za to ty, protože si na něj celou dobu křičel. 272 00:12:10,500 --> 00:12:11,800 To je dobrý, Ryane. 273 00:12:11,800 --> 00:12:14,200 Ty seš sekretářka! Co ty o tom víš? 274 00:12:14,200 --> 00:12:15,200 A ty seš brigádník. 275 00:12:15,200 --> 00:12:16,500 A já ti zabavuju telefon. 276 00:12:16,500 --> 00:12:18,400 - Konfiskuju ho. - Hej, lidi! 277 00:12:18,400 --> 00:12:19,500 Víte co bych chtěl, abyste udělali? 278 00:12:19,500 --> 00:12:21,500 Podejte si ruce. Přeneste se přes to. 279 00:12:25,300 --> 00:12:27,100 To nebylo podání rukou, Dwighte. 280 00:12:27,200 --> 00:12:29,400 Chceme zpátky své klienty, nebo dáme výpověď, Michaele. 281 00:12:29,400 --> 00:12:30,800 Kdo dá výpověď? 282 00:12:31,800 --> 00:12:32,500 Já. 283 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 A já. 284 00:12:34,200 --> 00:12:35,100 Já taky. 285 00:12:35,100 --> 00:12:36,100 To si snad děláte srandu. 286 00:12:36,100 --> 00:12:39,500 Ne. Myslíme to smrtelně vážně. Založíme vlasní papírnu. KOR to je fakt debilní překlad 287 00:12:39,500 --> 00:12:42,100 Schrute-Bernard- Lapin-Vance... 288 00:12:42,900 --> 00:12:44,500 Stanley paper company. 289 00:12:44,500 --> 00:12:45,600 Mně se to líbí. 290 00:12:45,600 --> 00:12:48,200 Mně se ten nápad líbí a máte moji naprostou podporu. 291 00:12:48,200 --> 00:12:51,600 A abych to dokázal, tak vám KOR As a matter of fact - je to idiom a teď mě nic nenapadá dám nějaké peníze do začátku. 292 00:12:51,700 --> 00:12:54,100 Tady jsou. Tady máte do začátku nějaké peníze. 293 00:12:54,100 --> 00:12:55,900 A můžete si je vzít, žádné výčitky. 294 00:12:55,900 --> 00:12:59,700 Ale pokud zůstanete, tak chci omluvu. A to velkou. 295 00:12:59,700 --> 00:13:02,200 - Chceš abychom se ti omluvili? - Ano, to chci. 296 00:13:02,200 --> 00:13:03,900 To je úplně postavené na hlavu. 297 00:13:03,900 --> 00:13:05,000 Je to postavené na nohy. 298 00:13:05,000 --> 00:13:07,200 Michael, měl jsi dojem, že ubližuješ společnosti, 299 00:13:07,200 --> 00:13:08,600 ale ubližoval jsi nám. 300 00:13:08,600 --> 00:13:10,400 To ty byses nám měl omluvit. 301 00:13:10,400 --> 00:13:11,100 - To je pravda. - Prava. 302 00:13:11,100 --> 00:13:14,100 Michaele, vždycky jsi říkal, že jsme jako rodina. 303 00:13:14,400 --> 00:13:16,200 A pak jsi nás pronásledoval. 304 00:13:21,000 --> 00:13:23,100 Ať už se na to podívám jakkoli, vždycky jsem ten špatnej. 305 00:13:24,600 --> 00:13:28,400 A díval jsem se na to.. řekněme, ze sta různých úhlů. 306 00:13:28,500 --> 00:13:29,800 Z mého pohledu.. 307 00:13:30,100 --> 00:13:31,800 Z jejich úhlu pohledu.. 308 00:13:34,100 --> 00:13:35,400 98 dalších. 309 00:13:35,400 --> 00:13:38,800 A ve výsledku, jsem ten špatný. 310 00:13:38,900 --> 00:13:39,900 Jsem zlosyn. 311 00:13:42,100 --> 00:13:46,200 Potřebuju aby si domluvil schůzku mezi mnou a prodejci 312 00:13:46,200 --> 00:13:47,800 aniž by to věděla Pam a Ryan. 313 00:13:48,300 --> 00:13:49,600 Neke. KOR gasp 314 00:13:49,800 --> 00:13:51,900 Hovoříš o tajné schůzce. 315 00:13:51,900 --> 00:13:53,800 Co na tom.. Už jste to taky udělali. 316 00:13:54,100 --> 00:13:57,000 Já o tajných schůzkách nemám ani páru. 317 00:13:57,000 --> 00:13:58,600 - Prostě to zařiď, dobře? - Udělám co.. 318 00:13:58,600 --> 00:14:01,000 - Přiveď je. Přiveď je. - Udělám co je v mých silých. 319 00:14:01,000 --> 00:14:02,300 Děláš si ze mě srandu? 320 00:14:02,300 --> 00:14:04,400 Lhaní neberu na lehkou váhu. KOR Deceit does not come easy to me. 321 00:14:15,000 --> 00:14:16,400 Vážně se mi líbí tvůj outfir. 322 00:14:16,800 --> 00:14:18,500 Díky, žes to řekla. 323 00:14:18,500 --> 00:14:20,800 Nemůžu uvěřit, že si Toby myslí, že to není vhodné. 324 00:14:20,800 --> 00:14:22,100 Vypadáš jako J-Lo. 325 00:14:22,700 --> 00:14:27,600 Takže bych se vám chtěl ze srdce a na srdci omluvit. KOR So from the bottom of my heart To the top of my heart, i am sorry. 326 00:14:27,600 --> 00:14:29,300 Dáš nám zpět naše klienty? 327 00:14:29,300 --> 00:14:31,700 Kdybychom se teď mohli jen soustředit a přejít na konec.. 328 00:14:31,700 --> 00:14:34,400 všichni by mohli říct "Omluva přijata" 329 00:14:34,400 --> 00:14:36,000 Myslím, že bychom se všichni cítili lépe. 330 00:14:36,000 --> 00:14:39,800 A pak si můžeme bouchnout dárek ode mě.. KOR And then we can break out my gift to you-- (break out je podle mě výraz používaný s šampaňským, ale nevím) 331 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 bezplatné kostky z bílé čokolády. 332 00:14:42,300 --> 00:14:44,200 Nikomu vyjma tebe to nechutná. 333 00:14:44,200 --> 00:14:46,200 Nedělali by je, kdyby lidem nechutnaly. 334 00:14:46,300 --> 00:14:48,800 Michaele, vrať nám prostě klienty. Na ničem jiném nám nezáleží. 335 00:14:48,800 --> 00:14:50,700 Když vám vrátím klienty 336 00:14:50,700 --> 00:14:52,900 nezbude jich dost pro Ryana a Pam 337 00:14:52,900 --> 00:14:55,100 a oběma jsem slíbil, že se stanou prodejci. 338 00:14:55,100 --> 00:14:57,400 - Takže? - Dobře, máte mít své klienty. 339 00:14:57,400 --> 00:14:59,100 Vidím, že po tom jste celou dobu bažili. 340 00:15:00,100 --> 00:15:01,800 Nicméně odvolávám svoji omluvu. 341 00:15:01,800 --> 00:15:02,900 To je fér. 342 00:15:02,900 --> 00:15:05,500 Vůbec jste nezareagovali, tak jak jsem doufal. 343 00:15:12,800 --> 00:15:15,700 Co jsem ti říkal o tom stavění pevností v mém skladišti? 344 00:15:17,600 --> 00:15:20,900 Michael vrátil všechny naše klienty svým původním prodejcům. 345 00:15:20,900 --> 00:15:23,200 Takže jich není dost pro mě a Pam abychom zůstali. 346 00:15:23,200 --> 00:15:25,500 Teď si může nechat jako prodejce jenom jednoho z nás. 347 00:15:25,500 --> 00:15:27,300 Do konce dne se rozhodne. 348 00:15:27,300 --> 00:15:28,400 Myslím, že bys to měla dostat. 349 00:15:29,500 --> 00:15:30,600 Dospěla jsi do toho. KOR You really grew into it. 350 00:15:33,100 --> 00:15:34,300 Myslím, že bys to měl dostat ty. 351 00:15:34,600 --> 00:15:36,900 Hodně jsi se změnil a byl bys v tom dobrej. 352 00:15:38,100 --> 00:15:40,400 Pokud si to vážně myslíš, řekneš to Michaelovi? 353 00:15:40,700 --> 00:15:42,200 Od tebe by to znamenalo hodně. KOR That would go a long way coming from you. 354 00:15:44,500 --> 00:15:45,200 Díky. 355 00:15:46,600 --> 00:15:50,000 Hele, chtěl bych tě dát dokupy s mojí dcerou. 356 00:15:50,400 --> 00:15:51,600 Jsem zasnoubenej s Pam. 357 00:15:52,400 --> 00:15:53,700 Myslel jsem, že seš gay. 358 00:15:54,200 --> 00:15:56,000 Tak proč bys mě teda chtěl dát dokupy se svojí dcerou. 359 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 Nemám ponětí. 360 00:15:57,500 --> 00:15:59,100 Jime. Můžu s tebou na chvilku mluvit? 361 00:15:59,100 --> 00:16:00,600 Jasně. Jen mě nech dokončit tenhle tah. 362 00:16:01,700 --> 00:16:06,000 A bylo to bingo. KOR And bingo was his name. 363 00:16:07,100 --> 00:16:07,800 Jdeme. 364 00:16:08,100 --> 00:16:09,100 Neplatí. KOR správnej výraz neznám a pravidal scrabble studovat nemíním 365 00:16:10,300 --> 00:16:11,400 Potřebuju tvoji pomoc. 366 00:16:11,400 --> 00:16:13,900 Celá tahle věc Pam vs. Ryan mi plete hlavu. KOR This whole pam/ryan debate is screwing with my head. 367 00:16:13,900 --> 00:16:16,400 Nechci vypadat zaujatě, ale k Ryanovi mám vážně blízko. 368 00:16:16,400 --> 00:16:18,400 - To přece víš. - S Pam jste si také blízcí. 369 00:16:18,800 --> 00:16:20,400 - myslím, že je docela milá. - Víš ty co? 370 00:16:20,800 --> 00:16:22,200 Nejlepší je, udělat si seznamu kladů a záporů. 371 00:16:22,200 --> 00:16:24,400 Pro Ryana, chodil na obchodní školu 372 00:16:24,800 --> 00:16:26,100 Je můj favorit. 373 00:16:26,100 --> 00:16:27,600 - No, to zrovna.. - Líbí se mi jeho vlasy. 374 00:16:27,700 --> 00:16:29,100 Proti Ryanovi. 375 00:16:29,200 --> 00:16:30,700 Okrádal společnost. 376 00:16:31,000 --> 00:16:32,600 Nikdy neuzavřel obchod. 377 00:16:32,600 --> 00:16:35,300 - Sem si jistej, že mi ukradl iPod. - To mi připadá docela zaujaté. 378 00:16:35,300 --> 00:16:36,500 Neslyšel jsi má pro. 379 00:16:36,700 --> 00:16:37,900 environmentálně uvědomnělý. 380 00:16:37,900 --> 00:16:39,300 Protože ho do práce denně vozí jeho matka. 381 00:16:40,200 --> 00:16:42,000 Pro Pam. Líbí se mi. 382 00:16:42,000 --> 00:16:44,900 Myslím, že se rychle učí. 383 00:16:45,500 --> 00:16:47,200 Proti, nikdy nic nedotáhe do konce. 384 00:16:47,200 --> 00:16:50,600 Ona-- New york a celá ta věc s uměleckou školou. A Roy. 385 00:16:50,700 --> 00:16:52,000 Má divnej hlas. 386 00:16:52,000 --> 00:16:53,200 - To není pravda. - Tohle ti přece nemusím vykládat. 387 00:16:53,200 --> 00:16:55,000 Myslím, že by byla opravdu dobrým prodejcem. 388 00:16:56,100 --> 00:16:58,900 Nemyslím, že seš zcela nestranný, 389 00:16:58,900 --> 00:17:00,900 protože o Pam jsi neřekl nic špatného. 390 00:17:00,900 --> 00:17:02,400 A neřeknu. 391 00:17:02,900 --> 00:17:04,700 Tak dobře, ale ztratil jsi důvěryhodnost. 392 00:17:04,700 --> 00:17:06,600 A proto se budu řídit pocitama a zvolím Ryana. 393 00:17:09,200 --> 00:17:11,400 Máš pravdu. Někdy. Když je unavená 394 00:17:11,400 --> 00:17:12,900 možná trochu křičí. KOR ječí 395 00:17:12,900 --> 00:17:14,400 Ale to není "divnej hlas". 396 00:17:16,900 --> 00:17:17,600 Uklidni se. 397 00:17:19,100 --> 00:17:20,100 Páni! 398 00:17:20,900 --> 00:17:22,300 Zlato! 399 00:17:23,000 --> 00:17:26,300 Chci abys vynesl odpadky! 400 00:17:26,700 --> 00:17:28,400 Protože jinak s tebou nebudu spát 401 00:17:28,400 --> 00:17:30,500 dokud nevyneseš ty odpa.. 402 00:17:34,500 --> 00:17:36,900 Mám před sebou velice obtížné rozhodnutí. 403 00:17:38,500 --> 00:17:40,400 Je to jako minulý týden, když jsem byl ve videopůjčovně. 404 00:17:41,700 --> 00:17:44,100 Půjčím si zase Ďábel nosí Pradu? 405 00:17:44,500 --> 00:17:47,300 Nebo se konečně podívám na Sophiinu volbu? 406 00:17:48,200 --> 00:17:51,900 To by se dalo nazvat klasickým těžkým rozhodnutím. 407 00:17:53,300 --> 00:17:56,400 Nerozumíš oblékání, Toby. 408 00:17:56,400 --> 00:17:59,100 Jseš oblečenej jako ten beztvarý blob khaki. 409 00:17:59,100 --> 00:18:01,900 Dobře. Podívejte. Musíte pochopit, že když jdete do zaměstnání 410 00:18:01,900 --> 00:18:03,700 vzdáváte se určitých práv. 411 00:18:03,900 --> 00:18:06,500 Poslouchej, Flendersone. Jsi slabý a neefektivní. 412 00:18:06,500 --> 00:18:08,600 Odteď budu diktovat já. KOR 413 00:18:08,600 --> 00:18:11,300 Tady jsou nová pravidla. Pouze odstíny barev země. 414 00:18:11,300 --> 00:18:13,700 A také - ženy nesmí nosit kalhoty. 415 00:18:13,700 --> 00:18:15,300 Dobře. No tak. Sedni si, Dwighte. 416 00:18:15,300 --> 00:18:16,600 - Ne. - Vedu tuhle schůzku. 417 00:18:16,600 --> 00:18:17,800 - O tom se dá debatovat. - Ne nedá. 418 00:18:17,800 --> 00:18:20,600 Nedá. Sedni si, nebo tě zapíšu. 419 00:18:20,900 --> 00:18:22,200 Kdepak byl tenhle chlapák? 420 00:18:22,300 --> 00:18:23,800 Pátky v ležérním jsou zrušeny. KOR 421 00:18:24,300 --> 00:18:26,200 Prostě to znovu neuděláme. 422 00:18:26,300 --> 00:18:28,300 - Ne. Je to řešení. - Utíkáš od problému. 423 00:18:28,300 --> 00:18:30,600 V téhle kanceláři není jediný člověk s vhodným oblečením 424 00:18:30,600 --> 00:18:32,500 Kromě mě, upřímně.. 425 00:18:32,800 --> 00:18:34,800 Pam, můžeš sem, prosím. 426 00:18:39,100 --> 00:18:40,100 Posaď se. 427 00:18:45,300 --> 00:18:47,200 Neexistuje jednoduchý způsob jakým ti to říct. 428 00:18:47,200 --> 00:18:50,100 Takže myslím, že to prostě... 429 00:18:50,900 --> 00:18:51,900 vyvrhnu. 430 00:18:53,200 --> 00:18:55,600 - Od úsvitu věků tu byl ... - Prostě mi to řekni. 431 00:18:56,700 --> 00:18:58,400 Místo prodejce jsem dal Ryanovi. 432 00:19:00,700 --> 00:19:02,800 Pro oba tu prostě není dostatek klientů. 433 00:19:03,100 --> 00:19:04,400 Takže jsem musel.. 434 00:19:04,400 --> 00:19:06,700 - Ne. Dobře. Rozumím. - Je mi líto. Promiň. 435 00:19:11,300 --> 00:19:12,400 Proč se chichotáš? 436 00:19:14,600 --> 00:19:15,900 Je to vtip? 437 00:19:16,800 --> 00:19:18,100 Michaele, je to.. 438 00:19:19,000 --> 00:19:20,200 Dostala jsem to místo? 439 00:19:20,500 --> 00:19:22,500 - Ano, dostala. - Dostala? 440 00:19:22,500 --> 00:19:24,300 Vážně. Děláš si srandu? 441 00:19:24,300 --> 00:19:26,000 - Ne, ty... Ne. - Dostala?! 442 00:19:26,000 --> 00:19:27,500 Ne, jsi na tu práci ta nejlepší. 443 00:19:27,700 --> 00:19:31,000 - Budeš skvělá. - Michaele, díky. Díky. 444 00:19:31,100 --> 00:19:32,900 Děkuju. Nebudeš litovat. 445 00:19:32,900 --> 00:19:34,400 Měla ses vidět. 446 00:19:34,400 --> 00:19:35,900 Páni! 447 00:19:36,500 --> 00:19:37,800 To byla klasa. 448 00:19:39,000 --> 00:19:41,200 Vážně jsem si myslela, že jsem to nedostala. 449 00:19:41,200 --> 00:19:42,700 Vážně? 450 00:19:42,700 --> 00:19:44,800 - Protože jsi řekl, že nedostala. - Páni. To se fakt povedlo. 451 00:19:45,100 --> 00:19:47,600 - To se povedlo. - A co Ryan? 452 00:19:48,000 --> 00:19:50,200 Já nevím. Nabídl jsem mu zpátky práci brigádníka. 453 00:19:50,400 --> 00:19:51,200 Uvidíme. 454 00:19:51,600 --> 00:19:55,300 Popravdě vůbec nevypadal nadšeně, když jsem mu to místo nabídl 455 00:19:55,300 --> 00:19:57,400 a pak jsem mu řekl, že to místo nedostal. 456 00:19:58,300 --> 00:20:00,300 Možná bys už neměl předstírat, že někoho vyhazuješ. 457 00:20:00,300 --> 00:20:03,000 Nelíbí se mi, že mi říkáš co mám dělat. 458 00:20:03,000 --> 00:20:05,300 Takže si ukliď stůl a tady jsi skončila. 459 00:20:07,200 --> 00:20:08,200 Díky, Michaele. 460 00:20:09,300 --> 00:20:10,700 Jak se jmenuje naše recepční? 461 00:20:10,900 --> 00:20:11,700 Erin. 462 00:20:11,900 --> 00:20:12,900 Můžeš ji sem poslat? 463 00:20:16,700 --> 00:20:17,400 Erin. 464 00:20:17,600 --> 00:20:18,800 Michael tě chce vidět. 465 00:20:23,300 --> 00:20:24,300 - Ahoj. - Čau. 466 00:20:24,900 --> 00:20:25,700 Posaď se. 467 00:20:29,200 --> 00:20:30,500 Tohle se těžko říká, 468 00:20:31,000 --> 00:20:35,900 ale nikdo z kanclu tě nemá rád a musíme tě nechat jít. 469 00:20:39,700 --> 00:20:41,700 Hanku, můžeš přijít nahoru, prosím? 470 00:20:41,700 --> 00:20:42,800 Hank je z naší ochranky. 471 00:20:42,800 --> 00:20:45,000 - Já můžu jít.. - On tě vyprovodí. KOR eskortuje by bylo vtipnější ;) 472 00:20:49,400 --> 00:20:50,600 Ten obličej! 473 00:20:51,800 --> 00:20:54,000 - Je.. A oni mě nem... - Ne, dělám si srandu. Ne, nemáš... 474 00:20:54,000 --> 00:20:55,700 Nemáš padáka. Zatím. 475 00:20:58,000 --> 00:20:59,100 Ale mají mě rádi? 476 00:20:59,100 --> 00:21:01,000 Popravdě, já nevím.