1 00:00:00,700 --> 00:00:02,500 Je 4:30 ráno. 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,300 Víte, kde jsou vaše děti? 3 00:00:04,500 --> 00:00:07,000 Jestli jste rodiče Ryana, rodiče Pam nebo moji rodiče, 4 00:00:07,200 --> 00:00:08,400 tak to víte. 5 00:00:08,600 --> 00:00:10,200 Budou v této dodávce. 6 00:00:10,500 --> 00:00:12,800 Se mnou. Kdo jsem? 7 00:00:13,000 --> 00:00:13,900 Žádný strach. 8 00:00:14,000 --> 00:00:17,900 Jsem jen čtyřiačtyřicetiletý chlap, který rozváží papír. 9 00:00:20,600 --> 00:00:22,000 Čas udělat koblihy! 10 00:00:27,100 --> 00:00:28,200 Tak pojď. 11 00:00:30,400 --> 00:00:32,100 Ne, slibuju, že to znovu neudělám. 12 00:00:32,800 --> 00:00:33,600 Tak pojď. 13 00:00:37,600 --> 00:00:39,300 Zamítnuto! 14 00:00:42,200 --> 00:00:45,000 Teď už pár týdnů děláme donášky v 5 hodin ráno. 15 00:00:46,600 --> 00:00:47,600 Od té doby, co jsem čistý, 16 00:00:47,600 --> 00:00:50,400 je tu taková věc ohledně čerstvého ranního vzduchem,.. 17 00:00:50,600 --> 00:00:52,300 ze které je mi fakt blbě. 18 00:00:59,400 --> 00:01:02,500 Haló! Čas udělat koblihy! 19 00:01:03,400 --> 00:01:04,900 Halpert! 20 00:01:05,000 --> 00:01:08,500 Erekční hlídko, zatkněte ho! 21 00:01:09,000 --> 00:01:10,900 Z těch tvých koblih blbnu! 22 00:01:13,200 --> 00:01:14,500 Ahoj, Pam. 23 00:01:14,800 --> 00:01:16,800 Sehnali jsme tu dodávku v prodejně ojetin. 24 00:01:17,100 --> 00:01:21,100 Myslíme, že tam je "Aleluja scrantonskému kostelu" korejsky. 25 00:01:21,800 --> 00:01:24,900 Bylo to buď tohle, nebo starý školní autobus, kde žije sova. 26 00:01:26,300 --> 00:01:28,800 Asi jsi nedonesl kafé, co, Michaele? 27 00:01:29,200 --> 00:01:30,000 Mléko a cukr. 28 00:01:30,200 --> 00:01:32,600 Super. Jsi zachránce. 29 00:01:36,100 --> 00:01:38,200 Počkat, tohle je jen mléko a cukr? 30 00:01:38,400 --> 00:01:39,400 Jak jsem řekl. 31 00:01:39,500 --> 00:01:41,000 Tohle piješ každý den? 32 00:01:41,900 --> 00:01:43,100 Každé ráno. 33 00:01:44,900 --> 00:01:46,900 My... si vedeme dobře. 34 00:01:47,000 --> 00:01:49,900 Fungujeme pár týdnů a baví nás to. 35 00:01:52,300 --> 00:01:54,600 Jo. Máme 20... 36 00:01:54,700 --> 00:01:56,800 - Promiňte. 37 00:01:56,900 --> 00:01:59,300 Pardon. Pardon. To je... 38 00:01:59,700 --> 00:02:02,300 Je to teď papírna. 39 00:02:04,600 --> 00:02:06,500 Nejezdí to pro kostel. 40 00:02:09,000 --> 00:02:17,700 Český fan web www.office.webnode.cz uvádí 41 00:02:19,700 --> 00:02:26,500 The Office S05E023 - Krach 42 00:02:27,300 --> 00:02:29,300 Překlad: Maroon, Ondřej Hrdý Korekce: Dabel 43 00:02:29,600 --> 00:02:32,600 Takže, kdo má na starosti Bans Pet Grooming? 44 00:02:32,700 --> 00:02:33,500 To je můj klient. 45 00:02:33,500 --> 00:02:35,400 Ne. Byl to tvůj klient. 46 00:02:35,500 --> 00:02:36,100 Zrovna volali a říkali, 47 00:02:36,100 --> 00:02:38,100 že přecházejí k Papírně Michaela Scotta. 48 00:02:39,100 --> 00:02:41,300 Hanba, Jime. Čekal jsem víc. 49 00:02:41,300 --> 00:02:42,300 Za poslední měsíc 50 00:02:42,400 --> 00:02:45,300 jsme ztratili deset velkých klientů ve prospěch Michaela Scotta. 51 00:02:45,400 --> 00:02:46,400 Co máme dělat? 52 00:02:46,400 --> 00:02:48,900 - Stále nás podkopávají v cenách. - Nechci slyšet výmluvy. 53 00:02:48,900 --> 00:02:51,700 Chci vidět zlepšení. Toto je nepřijatelné. 54 00:02:51,900 --> 00:02:52,800 Ahoj, šéfe. 55 00:02:53,400 --> 00:02:55,100 Chtěl bych jen poznamenat, že jsem tu 56 00:02:55,100 --> 00:02:58,000 kratší dobu než ostatní. 57 00:02:58,100 --> 00:02:59,100 Proč mi tohle říkáš? 58 00:03:01,700 --> 00:03:04,100 Jen si myslím, že by pro nováčka měla být laťka nižší. 59 00:03:04,200 --> 00:03:06,100 Opravdu jsi to chtěl vyslovit? 60 00:03:09,400 --> 00:03:11,900 Nechtěl jsem to vyslovit. 61 00:03:13,100 --> 00:03:15,100 Ale myslím si, že je důležité, abys to věděl. 62 00:03:16,200 --> 00:03:19,000 Nevím, jak mám tyto lidi inspirovat. 63 00:03:19,100 --> 00:03:20,600 Dobře, možná za to můžu... 64 00:03:20,600 --> 00:03:21,600 Nemůžeš za to. 65 00:03:21,700 --> 00:03:23,600 Někteří lidé prostě nechtějí být inspirováni. 66 00:03:24,000 --> 00:03:26,800 Napsal jsem zprávu všem oddělením 67 00:03:26,800 --> 00:03:29,000 se vzkazem, aby našli způsoby, jak ušetřit peníze. 68 00:03:29,900 --> 00:03:30,500 Ale-- 69 00:03:30,800 --> 00:03:33,600 Charlesi, mám tvou zprávu. Děkuji. 70 00:03:33,800 --> 00:03:35,500 Chci, abys věděl, že jsem velice rázná, 71 00:03:35,500 --> 00:03:36,900 když dojde na výdaje. 72 00:03:37,000 --> 00:03:38,200 Nemrhat, nežádat. 73 00:03:40,200 --> 00:03:41,400 Pěkně řečeno, Angelo. 74 00:03:46,400 --> 00:03:48,000 Vniknul, udělal. 75 00:03:52,700 --> 00:03:54,800 Víte, co potřebujeme? Potřebujeme tu gauče. 76 00:03:54,800 --> 00:03:57,800 Michaele, měli bysme vážně zvážit najmutí poslíčka. 77 00:03:57,800 --> 00:03:59,700 Víš, co ty bys zbožňovala? 78 00:03:59,900 --> 00:04:01,400 Kdybysme si koupili poschodí. 79 00:04:02,200 --> 00:04:04,000 Proč bych to měla zbožňovat? 80 00:04:04,600 --> 00:04:06,000 Můžem si dovolit poslíčka? 81 00:04:06,000 --> 00:04:07,200 Jako v ložnici. 82 00:04:07,300 --> 00:04:09,700 Dáš si stůl dospod, máš své poschodí nahoře. 83 00:04:09,700 --> 00:04:11,000 Můžeš spát nahoře. 84 00:04:11,300 --> 00:04:12,700 Jo, vím co je poschodí. 85 00:04:12,700 --> 00:04:14,300 Většina ložnic to ani nemá. 86 00:04:14,300 --> 00:04:15,800 Většina z časopisů to má. 87 00:04:15,800 --> 00:04:17,600 Podívejme se, co stojí poslíček. 88 00:04:20,300 --> 00:04:21,700 Měli bysme to prozkoumat. 89 00:04:23,300 --> 00:04:25,100 Nebo jen zajdeme pro poschodí. 90 00:04:29,200 --> 00:04:31,400 Dála bys Charlesovi vědět, že je tu David, 91 00:04:31,400 --> 00:04:32,600 - Jistě. - prosím? 92 00:04:33,500 --> 00:04:34,100 Jime, ahoj. 93 00:04:34,100 --> 00:04:35,600 - Čau Davide. - David Wallace! 94 00:04:35,700 --> 00:04:37,900 Ahoj, očekávali jsme tě, Davide Wallaci! 95 00:04:38,100 --> 00:04:39,300 Charles a já na tebe čekáme. 96 00:04:39,300 --> 00:04:40,400 Tady je. 97 00:04:40,500 --> 00:04:42,600 Tady je. Jaký byl výlet? 98 00:04:42,900 --> 00:04:44,900 Určitě lepší než měsíc v hotelu Scranton Radisson. 99 00:04:44,900 --> 00:04:46,900 Víš, nebylo to špatné. 100 00:04:47,000 --> 00:04:47,700 Nebylo to špatné. 101 00:04:47,700 --> 00:04:49,700 Tihle lidé jsou tvrdí pracanti. 102 00:04:49,800 --> 00:04:52,400 Nemůžete si vybrat lepší způsob, jak poznat společnost. 103 00:04:53,100 --> 00:04:55,400 Cítím, že bych ti měl děkovat. 104 00:05:04,000 --> 00:05:06,300 Zasedačka je připravená, jestli chceme začít. 105 00:05:06,300 --> 00:05:08,300 Hele, jen bych chtěl napřed všechny oslovit. 106 00:05:08,600 --> 00:05:09,600 Jo. Dej si načas. 107 00:05:09,600 --> 00:05:11,000 Stanley, dávej pozor. 108 00:05:11,100 --> 00:05:12,800 - Ahoj vespolek. - Ahoj. 109 00:05:13,600 --> 00:05:14,300 Ahoj. 110 00:05:15,000 --> 00:05:16,500 - Hele. Není tajemstvím,-- - Ahoj. 111 00:05:17,800 --> 00:05:20,300 Ahoj. Není tajemstvím, 112 00:05:20,900 --> 00:05:23,900 že firma Michaela Scotta vysála velkou část našich hlavních zakázek. 113 00:05:23,900 --> 00:05:25,800 A jsem tu. chci vás jen všechny ujistit, 114 00:05:26,200 --> 00:05:28,700 že si myslíme, že jde jen o dočasný útlum. 115 00:05:28,800 --> 00:05:29,500 - Jasně. - Dobře? 116 00:05:29,500 --> 00:05:31,700 Možná, a já nevím, 117 00:05:31,800 --> 00:05:35,600 kdybys prostě zvedal Michaelovy telefonáty, nikdo by neztratil klienty. 118 00:05:35,800 --> 00:05:37,500 O tom jsem poslední dobou sám přemýšlel. 119 00:05:37,600 --> 00:05:39,800 Tak začneme. Vyřešíme to. 120 00:05:40,100 --> 00:05:42,100 Jistý odpočinek. Jime, můžeš jít s námi dovnitř? 121 00:05:42,100 --> 00:05:43,300 Á, Jim. Počkej. 122 00:05:43,500 --> 00:05:45,800 Víš, Davide, Dwight byl můj člověk. 123 00:05:45,900 --> 00:05:47,000 Dobře. Jo, Jim... 124 00:05:48,100 --> 00:05:50,100 Opravdu? To mě nesmírně překvapuje. 125 00:05:50,400 --> 00:05:52,400 Vypadá nadějně. 126 00:05:52,500 --> 00:05:54,800 A Jim, ne...já... byl zklamáním. 127 00:05:54,900 --> 00:05:55,500 Přivedem je oba. 128 00:05:55,500 --> 00:05:57,700 Tak jo, super. Dwighte, pojď dál. 129 00:05:58,500 --> 00:05:59,400 Taky Jim. 130 00:06:01,000 --> 00:06:03,400 Pojď mezi nás, dodatku. 131 00:06:05,200 --> 00:06:07,300 Kolik si můžeme dovolit platit poslíčkovi? 132 00:06:07,400 --> 00:06:09,100 No, jestli jsou ta čísla, co jste mi dal, správná... 133 00:06:09,100 --> 00:06:10,600 Jsou správná, pane. 134 00:06:10,700 --> 00:06:12,700 Tak si nemůžete dovolit mu vůbec něco platit. 135 00:06:12,800 --> 00:06:13,600 Dobře. 136 00:06:14,400 --> 00:06:17,700 Zkusil, minul. 137 00:06:18,000 --> 00:06:19,600 Vaše ceny jsou moc nízké. 138 00:06:19,800 --> 00:06:21,000 Nejnižší ve městě. 139 00:06:21,700 --> 00:06:23,400 Proč si myslíte, že Staples a Dunder Mifflin 140 00:06:23,400 --> 00:06:24,700 nesrovnají vaše ceny? 141 00:06:24,700 --> 00:06:26,000 Korporační chamtivost? 142 00:06:26,100 --> 00:06:27,700 Hele, náš cenový model je v pořádku. 143 00:06:27,800 --> 00:06:29,100 Sám jsem ta čísla kontroloval. 144 00:06:29,100 --> 00:06:31,600 Časem, s dost velkým objemem, budeme výděleční. 145 00:06:31,600 --> 00:06:33,600 Jo, se stálým cenovým modelem je to v pořádku. 146 00:06:33,600 --> 00:06:34,200 Jo. 147 00:06:34,200 --> 00:06:36,200 Ale vy musíte použít variabilní cenový model. 148 00:06:36,400 --> 00:06:37,600 Jo, jistě. 149 00:06:37,800 --> 00:06:39,400 Dobře. Takže... 150 00:06:39,700 --> 00:06:41,200 Proč nám nevysvětlíte, co.. 151 00:06:41,200 --> 00:06:42,200 Aby mohli pod.. 152 00:06:42,200 --> 00:06:43,200 Prostě vysvětlete, co to je. 153 00:06:43,200 --> 00:06:44,400 Vysvětlete, co si myslíte, že to je. 154 00:06:44,400 --> 00:06:45,300 - Dobře. - Vysvětlete to. 155 00:06:45,300 --> 00:06:47,500 Když prodáváte víc papíru a vaše společnost roste, 156 00:06:47,500 --> 00:06:48,700 tak i vaše ceny. 157 00:06:48,900 --> 00:06:50,700 Například poslíček, 158 00:06:51,300 --> 00:06:52,500 zdravotní péče. 159 00:06:52,700 --> 00:06:54,000 Rozšíření zakázek. 160 00:06:54,100 --> 00:06:55,300 To je jedno, jo. Takže... 161 00:06:55,500 --> 00:06:57,500 S těmito cenami, čím víc papíru prodáte, 162 00:06:57,500 --> 00:06:58,500 tím míň si vyděláte. 163 00:06:58,600 --> 00:07:01,300 Naše ceny jsou to jediné, co nás drží v branži. 164 00:07:01,500 --> 00:07:03,300 Vlastně vás vystrkují ven z branže. 165 00:07:04,100 --> 00:07:05,200 Dobře, dobře. 166 00:07:05,300 --> 00:07:06,600 Počkat, počkat. 167 00:07:07,100 --> 00:07:10,300 Tyi, chtěl bych, abys znovu prokřupal ta čísla. 168 00:07:11,300 --> 00:07:12,400 Je to program. Není nic jako... 169 00:07:12,400 --> 00:07:14,500 Jen je prokřup. Prokřup je, prosím. 170 00:07:16,700 --> 00:07:17,700 Křup. 171 00:07:19,100 --> 00:07:21,100 Pomohlo to? 172 00:07:44,400 --> 00:07:46,400 Čau, Jerry. Michael Scott. 173 00:07:47,400 --> 00:07:50,300 No, toto je trošku trapné. 174 00:07:52,100 --> 00:07:54,000 Budu tě muset... 175 00:07:54,300 --> 00:07:56,200 požádat, abys mi zaplatil trochu víc 176 00:07:56,200 --> 00:07:58,300 za tu donášku, co jsme vyložili včera. 177 00:07:59,900 --> 00:08:02,500 Jo. Dostali. Dostali jsme šek. 178 00:08:02,500 --> 00:08:04,900 Jen budeme potřebovat o moc větší šek. 179 00:08:05,600 --> 00:08:08,100 Když si dítě sedne za volant 180 00:08:08,600 --> 00:08:10,400 a narazí do stromu, 181 00:08:11,000 --> 00:08:12,400 neviníte dítě. 182 00:08:12,800 --> 00:08:14,000 Nic o tom nevědělo. 183 00:08:15,000 --> 00:08:17,700 Viníte třicetiletou ženu, 184 00:08:18,000 --> 00:08:20,400 která si sedla na místo spolujezdce 185 00:08:20,400 --> 00:08:23,200 a řekla: ,,Jeď, dítě. Věřím ti." 186 00:08:24,300 --> 00:08:28,100 Povolila by společnost dočasnou redukci cen 187 00:08:28,100 --> 00:08:29,100 pro vracející se firmy? 188 00:08:29,100 --> 00:08:30,300 - Ježiši, ne. - Tupé. 189 00:08:30,400 --> 00:08:31,400 Jo, vypadat jako slaboši. 190 00:08:31,400 --> 00:08:32,900 Souhlasím. Prostě... 191 00:08:33,100 --> 00:08:35,300 Navrhuju zaplnit Michaelovu kancelář včelami. 192 00:08:35,400 --> 00:08:37,100 Můj včelař mi dluží laskavost. 193 00:08:39,600 --> 00:08:42,400 Vážně? Odvádí dobrou práci nebo... 194 00:08:43,200 --> 00:08:45,900 Ne, Jime. Mám špatného včelaře. 195 00:08:48,100 --> 00:08:50,300 Kolegové, proč si nedáme pět minut přestávku? 196 00:08:50,500 --> 00:08:52,800 A pak se vrátíme, začneme svěže, 197 00:08:53,300 --> 00:08:54,200 shrneme to. 198 00:08:54,300 --> 00:08:55,500 Přesně pět minut. 199 00:08:55,600 --> 00:08:56,500 Dobře. 200 00:08:56,800 --> 00:08:58,200 Hele, Dwighte. Můžu s tebou mluvit? 201 00:08:58,300 --> 00:08:59,500 - Jistě. - Jo. 202 00:09:01,100 --> 00:09:01,900 Čau. 203 00:09:02,000 --> 00:09:03,100 Viděl jsem, žes volala. 204 00:09:03,400 --> 00:09:05,300 Jste prostě mimo hru? 205 00:09:05,400 --> 00:09:06,800 Máme možná měsíc. 206 00:09:08,000 --> 00:09:09,400 Nevím, co udělám. 207 00:09:09,500 --> 00:09:10,400 No, tak si s tím nedělej hlavu. 208 00:09:10,500 --> 00:09:12,200 Zvládnem to. Budem v pohodě. 209 00:09:12,200 --> 00:09:13,600 To říkal i Michael. 210 00:09:13,800 --> 00:09:16,100 Jo, jenomže tentokrát BUDEM v pohodě. 211 00:09:16,100 --> 00:09:19,000 Idiote. Idiote. Idiote. - To je moje nové zvonění pro Dwighta. 212 00:09:19,000 --> 00:09:20,400 - Pěkné. - Dobré, co? 213 00:09:20,900 --> 00:09:21,500 Haló. 214 00:09:21,500 --> 00:09:22,900 Idiote, zase začínáme. 215 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Tady Dwight, mimochodem. 216 00:09:24,100 --> 00:09:25,100 Dobře. 217 00:09:27,100 --> 00:09:28,100 Nedělej si starosti. 218 00:09:34,900 --> 00:09:37,900 Říkal jsem ti už o dni, kdy zemřel Steve Martin? 219 00:09:38,000 --> 00:09:40,100 - Steve Martin není mrtvý, Michaeli. - Já vím. 220 00:09:40,500 --> 00:09:41,600 Ale vždycky jsem si myslel, 221 00:09:41,700 --> 00:09:44,700 že den jeho smrti by byl ten nejhorší den mého života. 222 00:09:44,800 --> 00:09:46,300 A spletl jsem se. Je to tohle. 223 00:09:56,600 --> 00:09:58,000 Chceš slyšet něco smutného? 224 00:09:58,500 --> 00:09:59,600 To bych moc rád. 225 00:10:00,100 --> 00:10:01,600 Takže, Jim a já se chystáme vzít 226 00:10:02,000 --> 00:10:03,900 a svatba je opravdu drahá záležitost, 227 00:10:04,500 --> 00:10:07,700 takže jsem si zkusila na víkendy sehnat práci, abych vidělala peníze navíc. 228 00:10:08,800 --> 00:10:12,800 Zažádala jsem v Old Navy, Target a Wal-Martu. 229 00:10:13,800 --> 00:10:15,300 Ani z jednoho se neozvali. 230 00:10:16,400 --> 00:10:18,000 Neměli zájem ani o pohovor. 231 00:10:22,100 --> 00:10:23,700 Já nikdy nejel do Thajska. 232 00:10:25,400 --> 00:10:26,300 Opravdu? 233 00:10:26,500 --> 00:10:28,000 Jel jsem do Fort Lauderdale. 234 00:10:29,700 --> 00:10:30,700 Bylo tam hezky? 235 00:10:31,900 --> 00:10:33,500 Bylo to úžasné. 236 00:10:34,500 --> 00:10:36,800 Přestože tam měli skvělé pad thai občerstvení. 237 00:10:37,700 --> 00:10:39,000 Miluju pad thai. 238 00:10:40,900 --> 00:10:42,200 Tys pad thai nikdy nejedl. 239 00:10:42,200 --> 00:10:43,200 Ne. 240 00:10:45,500 --> 00:10:46,900 Nedělal jsem mnoho věcí. 241 00:10:49,100 --> 00:10:50,100 Tak, tohle je plán 242 00:10:50,100 --> 00:10:51,200 - za tři měsíce. 243 00:10:51,200 --> 00:10:52,600 Ještě máme na skladě neprodané zboží. 244 00:10:52,600 --> 00:10:53,800 To je.. 245 00:10:53,800 --> 00:10:55,900 Nechte mě něco navrhnout. 246 00:10:55,900 --> 00:10:56,400 Mohl bych říc... 247 00:10:56,400 --> 00:10:57,900 - Mohl bych něco říct? - ... příliš drahé. 248 00:10:58,000 --> 00:11:00,700 Venku, před vchodovými dveřmi, 249 00:11:00,900 --> 00:11:02,300 je včelí úl. 250 00:11:02,600 --> 00:11:04,100 Uneseme královnu, 251 00:11:04,100 --> 00:11:06,200 Vyjmeme její "feromony poplachu". 252 00:11:06,300 --> 00:11:09,000 Umístíme je na toaletní papír. 253 00:11:09,100 --> 00:11:10,700 A ty mu dáme na toaletu. 254 00:11:13,300 --> 00:11:15,900 Nemůžu uvěřit, že se to chystám říct, ale... 255 00:11:17,100 --> 00:11:18,300 nejlevnější možností je,.. 256 00:11:19,300 --> 00:11:21,900 udělat Michaelovi nabídku. 257 00:11:22,100 --> 00:11:23,000 Ano. 258 00:11:23,100 --> 00:11:25,900 Ano, chystal jsem se to také říct. Měly bychom ho koupit. 259 00:11:26,200 --> 00:11:27,900 Ale neřekls. 260 00:11:28,100 --> 00:11:29,500 Sakra. 261 00:11:29,600 --> 00:11:31,300 Kéž by měl Michael děti. 262 00:11:31,600 --> 00:11:33,400 Tak by se dal vytvořit skutečný nátlak. 263 00:11:34,300 --> 00:11:35,400 Co to s tebou je? 264 00:11:35,500 --> 00:11:36,900 Jime, ty.. Seš si s ním docela blízký. 265 00:11:36,900 --> 00:11:38,500 Myslíš, že by se vůbec namáhal takovou nabídku vyslechnout? 266 00:11:39,100 --> 00:11:40,100 Já ti nevím. 267 00:11:40,200 --> 00:11:42,700 Víš, získali dobré klienty, takže.. 268 00:11:44,300 --> 00:11:46,300 Chci.. Myslím.. Myslím, že bych mohl zajít dolů 269 00:11:46,300 --> 00:11:47,800 a zkusit ho pošťouchnout tím správným směrem. 270 00:11:47,800 --> 00:11:48,700 Víte co? 271 00:11:49,000 --> 00:11:50,500 Proč to neudělám já? 272 00:11:50,600 --> 00:11:52,800 Michael mě obdivuje. Jsem na to ten správný. 273 00:11:52,800 --> 00:11:53,800 Charlesi, stojíš za mnou? 274 00:11:53,800 --> 00:11:55,300 Ne. Jime, myslím, že bys měl jít. 275 00:11:55,400 --> 00:11:57,200 Takže za chvilku budu... 276 00:11:57,700 --> 00:11:58,500 budu zpátky. 277 00:12:01,900 --> 00:12:04,200 Můžu s váma na chvíli mluvit? 278 00:12:04,300 --> 00:12:05,300 Nepřijímáme, Jime. 279 00:12:05,300 --> 00:12:06,400 Ve skutečnosti tu jsem kvůli něčemu jinému. 280 00:12:06,400 --> 00:12:08,100 Poslouchej, zrovna teď tě nemůžu ničím pobavit. 281 00:12:08,100 --> 00:12:09,300 Víš, že miluju hádanky, 282 00:12:09,300 --> 00:12:11,100 ale radši bych vám rovnou řekl, proč tu jsem. 283 00:12:11,200 --> 00:12:13,300 Vyšlo najevo, že jste udělali pěknou díru 284 00:12:13,300 --> 00:12:14,300 v prodejích Dunder Mifflin. 285 00:12:14,300 --> 00:12:14,900 To je hezké. 286 00:12:14,900 --> 00:12:17,300 David Wallace mě požádal, abych sem zašel 287 00:12:17,300 --> 00:12:21,000 a zjistil, jestli byste se nechali od Dunder Mifflin vyplatit. 288 00:12:21,300 --> 00:12:22,300 Vážně? 289 00:12:23,400 --> 00:12:24,500 Myslíš to vážně? 290 00:12:24,500 --> 00:12:25,300 Blafuje, Pam. 291 00:12:25,400 --> 00:12:27,700 Jime, to čemu nerozumíš je, že tahle společnost je bezcenn.. 292 00:12:27,700 --> 00:12:29,100 Ne! 293 00:12:29,400 --> 00:12:31,200 Nemáme.. 294 00:12:31,300 --> 00:12:33,600 Podívejte, přišel jsem, abych zjistil co nejméně informací, 295 00:12:33,600 --> 00:12:34,800 a jediné co potřebuju slyšet je, 296 00:12:35,000 --> 00:12:37,900 že vaše neuvěřitelně úspěšná společnost 297 00:12:38,000 --> 00:12:39,800 by se mohla přiklonit k vykoupení. 298 00:12:45,500 --> 00:12:46,200 Ano. 299 00:12:46,300 --> 00:12:47,200 - Ano. - Možná. 300 00:12:47,200 --> 00:12:47,900 Třikrát ano. 301 00:12:47,900 --> 00:12:49,900 Uvidíme se, průmysloví titáni, 302 00:12:50,100 --> 00:12:50,900 nahoře. 303 00:12:51,000 --> 00:12:53,200 Ano, ale nehrajeme jen jako tight-end (=defenzivní pozice v americkém fotbale) 304 00:12:53,200 --> 00:12:54,500 ale jsme také quartebeci. 305 00:12:54,600 --> 00:12:55,500 Ten konec jsem přeslechl. 306 00:12:55,900 --> 00:12:57,000 - To je slovní hříčka. - Chápu. 307 00:13:04,500 --> 00:13:07,500 Takže, žádným možným způsobem nenaznačíš, 308 00:13:07,800 --> 00:13:08,600 že jsme před krachem. 309 00:13:08,600 --> 00:13:09,400 Jistěže ne. 310 00:13:09,400 --> 00:13:11,000 Ani že bychom měli jakékoli problémy. 311 00:13:11,000 --> 00:13:11,700 - Kdepak, ne. - Dobře. 312 00:13:11,700 --> 00:13:15,100 Aby to bylo jasnější, nikdo z nás neřekne cokoli, 313 00:13:15,300 --> 00:13:16,700 co by naznačilo, že jsme před krachem. 314 00:13:16,700 --> 00:13:17,600 Dobře. Dobře. 315 00:13:17,600 --> 00:13:19,700 To dřív pojede čert na bruslích do práce 316 00:13:19,800 --> 00:13:21,500 než já řeknu, že jsme před krachem. 317 00:13:24,400 --> 00:13:26,700 Mám vážně strach, že to prozradím. 318 00:13:26,800 --> 00:13:27,600 Ne, Michaele. 319 00:13:27,600 --> 00:13:29,300 Ne, chlape. 320 00:13:29,500 --> 00:13:30,600 Budeš.. Budeš dobrej. 321 00:13:30,600 --> 00:13:31,400 Musíme vystupovat s vědomím 322 00:13:31,400 --> 00:13:32,700 - své silné pozice. - Jsem v pořádku, jsem v pořádku. 323 00:13:32,700 --> 00:13:33,800 Prostě to vytlač z mysli. 324 00:13:33,800 --> 00:13:35,700 Už je to. Jsem v pořádku. 325 00:13:40,600 --> 00:13:41,500 - Zdravim. - Ahoj. 326 00:13:41,800 --> 00:13:44,500 Papírna Michaela Scotta přišla za panem Davidem Wallacem. 327 00:13:44,500 --> 00:13:45,900 Domnívám se, že nás očekává. 328 00:13:50,300 --> 00:13:51,900 Dobrá, dobrá, dobrá. 329 00:13:53,000 --> 00:13:55,100 Podívejme, jak se karty vrátily. 330 00:14:01,400 --> 00:14:05,400 Michaele, za účelem zrychlení tohoto vyjednávání 331 00:14:05,700 --> 00:14:07,800 jsme se rozhodli připravit ti opravdu velkorysou nabídku. 332 00:14:07,800 --> 00:14:10,400 A my jsme připraveni tuto nabídku odmítnout. 333 00:14:11,200 --> 00:14:12,000 Michaele, vždyť si ji ani... 334 00:14:12,000 --> 00:14:14,300 Nikdy nepřijmej jejich první nabídku. 335 00:14:14,500 --> 00:14:15,800 Jaká je vaše druhá nabídka? 336 00:14:16,300 --> 00:14:17,800 $12,000. 337 00:14:18,700 --> 00:14:21,200 Děláte si ze mě srandu? To je až urážlivě málo. 338 00:14:21,600 --> 00:14:23,900 Nechci ani slyšet, co byla vaše první nabídka. 339 00:14:24,600 --> 00:14:25,700 Co slyšíš? 340 00:14:29,200 --> 00:14:30,400 Situace se má takhle. 341 00:14:30,700 --> 00:14:32,200 Tvá společnost je stará čtyři týdny. 342 00:14:32,300 --> 00:14:34,500 Znám tuhle branži. Vím, kolik si říkají dodavatelé. 343 00:14:34,600 --> 00:14:37,000 Vím, že nemůžete vydělávat moc peněz. 344 00:14:37,000 --> 00:14:38,600 Nevím jak je možné, že máte tak nízké ceny, 345 00:14:38,900 --> 00:14:41,200 ale vím, že je tak nemůžete držet dlouho. 346 00:14:41,700 --> 00:14:42,800 Jsem si jistý, že máte strach. 347 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 Možná máte dluhy. 348 00:14:45,300 --> 00:14:46,800 Tohle je nejlepší nabídka, kterou můžete dostat. 349 00:14:47,300 --> 00:14:50,000 Vidím tuhle situaci, ale ukáži vám jinou situaci. 350 00:14:50,400 --> 00:14:53,400 Vaše společnost ztrácí klienty, kam se podíváte. 351 00:14:53,600 --> 00:14:55,800 Blíží se vám schůzka akcionářů. 352 00:14:55,800 --> 00:14:57,600 A budete jim muset vysvětlit, 353 00:14:57,700 --> 00:14:59,800 proč vaše nejvýdělečnější pobočka 354 00:15:00,400 --> 00:15:01,700 krvácí. 355 00:15:02,400 --> 00:15:05,200 Takže, možná budou shánět náhradu na místo finančního ředitele. 356 00:15:05,200 --> 00:15:07,100 Takže, nemyslím, že musím vydržet déle než celé Dunder Mifflin. 357 00:15:07,200 --> 00:15:08,900 Stačí, když vydržím dýl než ty. 358 00:15:12,500 --> 00:15:14,600 Tak, nevím jestli mi to schválí, 359 00:15:14,600 --> 00:15:16,700 budu muset za vedením pro potvrzení. 360 00:15:18,900 --> 00:15:22,300 Co takhle $60,000? 361 00:15:26,800 --> 00:15:27,700 60 tisíc. 362 00:15:29,000 --> 00:15:29,800 Michaele. 363 00:15:34,000 --> 00:15:34,700 - Cože? - Budeme si muset.. 364 00:15:34,700 --> 00:15:35,800 Budeme si o tom muset promluvit. 365 00:15:35,900 --> 00:15:36,800 O samotě. 366 00:15:36,800 --> 00:15:38,600 Ano. Prosím, máte soukromí. 367 00:15:39,400 --> 00:15:40,800 My budeme venku. 368 00:15:41,200 --> 00:15:42,500 Dejte si na čas. 369 00:15:46,900 --> 00:15:48,400 Proboha. Páníčku na nebíčku. 370 00:15:48,400 --> 00:15:52,400 - $60,000. Děláte si srandu. - Jsme tak v balíku. 371 00:15:52,500 --> 00:15:55,700 Ha, Jerry, jeden z přeběhlíků. 372 00:15:57,200 --> 00:15:59,700 Můžu se zeptat proč končíte s Papírnou Michaela Scotta. 373 00:16:03,000 --> 00:16:04,100 Vážně? 374 00:16:06,300 --> 00:16:07,400 Nezavěšujte, prosím. 375 00:16:14,600 --> 00:16:15,700 - Charlesi. - Dwighte. 376 00:16:15,800 --> 00:16:16,800 Můžete mi věnovat pozornost? 377 00:16:17,400 --> 00:16:19,600 Papírna Michaela Scotta je před krachem. 378 00:16:19,700 --> 00:16:21,600 Cože? Jak by ses to dozvěděl? 379 00:16:21,700 --> 00:16:22,900 Volali všem svým klientům 380 00:16:22,900 --> 00:16:24,700 a prosili je, aby jim připlatili. 381 00:16:24,700 --> 00:16:26,400 To může značit jen jednu věc. Jsou zoufalí. 382 00:16:26,400 --> 00:16:27,900 Což může znamenat jen jediné. 383 00:16:28,100 --> 00:16:29,900 Naprosto zklamali. 384 00:16:29,900 --> 00:16:31,400 - Skvělá práce, Dwighte. - Ztichni. 385 00:16:31,400 --> 00:16:32,500 Chci říct- skvělá detektivní práce. 386 00:16:32,500 --> 00:16:34,800 Protože tohle musí být první případ, který si rozlousknul, ne? 387 00:16:34,800 --> 00:16:36,400 Případ nerozlouskáváš! 388 00:16:36,500 --> 00:16:39,200 To má hanlivý výraz. To je jako říkat policistovi švestko. 389 00:16:39,300 --> 00:16:41,800 Vyřešíš případ. A ano. Vyřešil jsem jich spoustu. 390 00:16:41,900 --> 00:16:43,900 Takže, jak dlouho ještě budou životaschopní. 391 00:16:43,900 --> 00:16:45,300 Jaký je tvůj žebříček pěti nejlepších případů? 392 00:16:45,900 --> 00:16:47,000 Nejprve odpovím Charlesovi. 393 00:16:47,000 --> 00:16:48,100 Protože jsi vyřešil 0 případů. 394 00:16:48,100 --> 00:16:51,100 Jeden. Případ řepného zbojníka. 395 00:16:51,300 --> 00:16:54,400 Z celé farmy se ztrácela řepa. Žádné stopy. Práce někoho zevnitř. 396 00:16:54,700 --> 00:16:57,500 Mose v ponožkách. Bum, případ vyřešen. 397 00:16:57,500 --> 00:17:01,000 Vůbec se neukazuj poblíž zasedačky. 398 00:17:01,000 --> 00:17:01,600 Splněno. 399 00:17:01,600 --> 00:17:04,500 Protože dnes jsi mě ztrapnil naposledy. 400 00:17:05,200 --> 00:17:05,800 Rozumíš? 401 00:17:05,800 --> 00:17:06,900 Já ti.. Já ti nerozumím? 402 00:17:07,000 --> 00:17:08,200 Jste dva dementi. 403 00:17:08,300 --> 00:17:09,000 Chápu. 404 00:17:09,800 --> 00:17:11,200 - Co.. - Vypadni. 405 00:17:14,800 --> 00:17:18,100 Takže, jste si to promysleli, že.. A přijímate naši nabídku. 406 00:17:18,300 --> 00:17:20,300 A teď to konečně můžeme nechat za námi. 407 00:17:23,400 --> 00:17:24,600 Ne. 408 00:17:27,400 --> 00:17:29,000 Můžete nám dát ještě minutku? 409 00:17:44,400 --> 00:17:46,300 - Michaele. - Jak mi to můžeš dělat, Michaele. 410 00:17:46,400 --> 00:17:48,200 Právě si mě stál $60,000. 411 00:17:48,200 --> 00:17:49,800 A z čeho předpokládáš, že bys měl dostat všechno. 412 00:17:49,800 --> 00:17:51,200 Je to spousta peněz. 413 00:17:51,300 --> 00:17:53,100 Ale potřebujeme dostávat peníze každý týden. 414 00:17:53,400 --> 00:17:54,500 Potřebujeme zaměstnání. 415 00:17:55,200 --> 00:17:57,200 Neměl bys radši prut, než rybu? 416 00:17:58,800 --> 00:18:01,500 Radši bych měl 60,000, vážně. 417 00:18:01,900 --> 00:18:03,300 Ne, Michael má pravdu. 418 00:18:03,500 --> 00:18:04,700 Zaměstnání je jistota. 419 00:18:06,500 --> 00:18:07,300 Dohodnuto? 420 00:18:08,400 --> 00:18:09,200 Dohodnuto. 421 00:18:09,200 --> 00:18:10,700 Ale to je všechno, ok? 422 00:18:11,300 --> 00:18:12,700 Projednáme tyto věci. 423 00:18:12,700 --> 00:18:13,600 Ticho, ticho. 424 00:18:14,200 --> 00:18:14,900 Haló. 425 00:18:15,100 --> 00:18:16,500 Chci zpátky své místo. 426 00:18:16,600 --> 00:18:18,500 Chci taky své místo na parkování. 427 00:18:18,600 --> 00:18:19,900 Chci Sebring. 428 00:18:19,900 --> 00:18:21,100 Ty už nevyrábějí. 429 00:18:21,900 --> 00:18:23,800 A chci, aby Charles odešel. 430 00:18:24,600 --> 00:18:26,500 Charlese nevyhodím. Je vážně cenný. 431 00:18:26,500 --> 00:18:27,800 Je milé, že to říkáš, Davide. 432 00:18:27,800 --> 00:18:28,900 Potřebuju, aby zmiznul. 433 00:18:28,900 --> 00:18:29,800 Ne. 434 00:18:30,200 --> 00:18:31,800 Potom chci zpátky Pam. 435 00:18:32,300 --> 00:18:33,800 Ale už máš novou recepční. 436 00:18:33,800 --> 00:18:34,700 Prodejce. 437 00:18:35,700 --> 00:18:36,600 Díky. 438 00:18:36,700 --> 00:18:37,900 Pam není prodejce. 439 00:18:37,900 --> 00:18:39,100 Ale ano, je. 440 00:18:39,600 --> 00:18:42,300 Stála u rozkvětu Papírny Michaela Scotta 441 00:18:42,300 --> 00:18:43,100 To je pravda. 442 00:18:45,000 --> 00:18:45,900 Pokračuj, prosím. 443 00:18:45,900 --> 00:18:47,000 A Ryan. 444 00:18:47,300 --> 00:18:49,100 Ryan stál Dunder Mifflin 445 00:18:49,100 --> 00:18:50,900 stovky tisíc dolarů, Michaele. 446 00:18:50,900 --> 00:18:52,000 - Ryan je.. - Víš, Davide, 447 00:18:52,000 --> 00:18:54,800 je mi jedno, jestli Ryan zavraždil celou svoji rodinu. 448 00:18:54,800 --> 00:18:56,000 Je pro mě jako syn. 449 00:18:56,000 --> 00:18:57,900 Uvědomuješ si vůbec, o co žádáš? 450 00:18:58,000 --> 00:19:00,800 Mluvíš tu o platu, zdravotní podpoře, 451 00:19:00,800 --> 00:19:02,300 Tentokrát včetně zubů. 452 00:19:02,400 --> 00:19:05,000 pojištění, daních, důchodovém zajištění pro tři lidi. 453 00:19:05,000 --> 00:19:06,600 To je zatraceně víc než 60 táců. 454 00:19:06,600 --> 00:19:08,400 Mluvíš o nákupu za spoustu milionů. 455 00:19:08,400 --> 00:19:09,700 Takové jsou naše požadavky. 456 00:19:10,000 --> 00:19:12,200 Vaše společnost nemůže mít takovou cenu. 457 00:19:12,200 --> 00:19:14,400 Naše společnost stojí za zlámanou grešli. 458 00:19:14,900 --> 00:19:16,600 To je ten rozdíl mezi námi dvěma. 459 00:19:16,700 --> 00:19:19,200 Pro mě není obchod o penězích, Davide. 460 00:19:19,800 --> 00:19:21,700 Pokud se má společnost zítra položí, 461 00:19:21,900 --> 00:19:23,800 založím prostě další společnost. 462 00:19:23,800 --> 00:19:26,500 A pak další a další a další. 463 00:19:26,500 --> 00:19:28,300 O jména firem nemám nouzi. 464 00:19:28,300 --> 00:19:29,800 - Michaele. - To je jedna z nich. 465 00:19:30,200 --> 00:19:31,100 Ano. 466 00:19:31,300 --> 00:19:32,800 Takové jsou naše požadavky. 467 00:19:33,000 --> 00:19:34,300 Tohle chceme. 468 00:19:35,800 --> 00:19:37,300 Naše míče jsou na vaší straně hřiště. 469 00:19:46,300 --> 00:19:48,600 Dobře, dojednáno. 470 00:19:52,300 --> 00:19:53,700 Můžeme teď mít trochu soukromí? 471 00:20:14,100 --> 00:20:16,200 Ano! Veřily byste tomu? 472 00:20:17,300 --> 00:20:19,600 - Ano! Ano! Ano! - Skvělá práce. 473 00:20:20,500 --> 00:20:22,100 Přesně o tomhle mluvím! 474 00:20:24,900 --> 00:20:28,200 V životě člověka jsou určité milníky. 475 00:20:28,700 --> 00:20:29,700 Den, kdy se narodí. 476 00:20:29,900 --> 00:20:31,100 Den, kdy mu narostou vlasy. 477 00:20:31,600 --> 00:20:32,800 Den, kdy založí společnost. 478 00:20:32,900 --> 00:20:36,900 A den, kdy tu společnost prodá zpátky Dunder Mifflin. 479 00:20:38,200 --> 00:20:39,900 A jaké z toho mám ponaučení? 480 00:20:40,400 --> 00:20:42,700 Na to je ještě příliš brzo. 481 00:20:42,800 --> 00:20:44,900 Já jen vím, že jsem na vrcholu. 482 00:20:45,100 --> 00:20:46,900 A ani na to nechci myslet. 483 00:20:47,000 --> 00:20:48,300 Chci si to jen užít. 484 00:20:48,500 --> 00:20:50,700 - Hej, lidi. - Ne, ne. Skončil jsi.