1 00:00:01,100 --> 00:00:03,590 Michaele, protože máš 15. výročí s touto společností, 2 00:00:03,800 --> 00:00:04,780 myslel jsem, že by bylo vhodné 3 00:00:04,815 --> 00:00:05,995 začít oslavy 4 00:00:06,030 --> 00:00:10,145 patnáctiminutovým potleskem. - To se mi líbí. 5 00:00:10,180 --> 00:00:14,810 - Následovaný patnáctiminutovým tichem. - To nevím. 6 00:00:15,600 --> 00:00:16,725 Je to dost klasa? 7 00:00:16,760 --> 00:00:19,475 Jime, už dost s klasou, ano? 8 00:00:19,510 --> 00:00:22,590 Prostě cítím, že po patnácti letech v této společnosti- 9 00:00:22,625 --> 00:00:23,755 a bravo, mimochodem,- 10 00:00:23,790 --> 00:00:27,100 bychom to měli oslavit velkou klasou, zapamatováníhodnou nocí. 11 00:00:27,135 --> 00:00:27,975 Myslím, že máš pravdu. 12 00:00:28,010 --> 00:00:30,410 Tato párty musí mít všechno vzrušení, 13 00:00:30,445 --> 00:00:33,285 drama, a intriky mé zdejší doby. 14 00:00:33,320 --> 00:00:36,115 - A samozřejmě... klasu. - A úroveň, jo. 15 00:00:36,150 --> 00:00:38,840 Michaele, souhlasíš s ním jen proto, že má smoking, 16 00:00:38,875 --> 00:00:40,115 nevidíš snad, o co mu jde? 17 00:00:40,150 --> 00:00:42,605 Minulý týden Dwight rozeslal sdělení o vhodném oblečením 18 00:00:42,640 --> 00:00:46,090 a tak mu ukazuji, že to beru velmi vážně. 19 00:00:46,600 --> 00:00:47,805 A, tady je jeden. 20 00:00:47,840 --> 00:00:52,140 Smičcový kvartet hraje klas-ickou hudbu. 21 00:00:55,010 --> 00:00:56,425 No, víš... 22 00:00:56,460 --> 00:00:58,960 Je to dobré, ale ne klasa. 23 00:00:58,995 --> 00:01:01,425 Potřebuju nějakou klasu, 24 00:01:01,460 --> 00:01:03,710 jako otevírání autobazaru. 25 00:01:03,710 --> 00:01:05,995 - To je ono. Nebo Pan Burák. (maskot cukrovinek) - Ano! 26 00:01:05,995 --> 00:01:07,455 Pan Burák není klasa. 27 00:01:07,490 --> 00:01:09,285 Je to- obyčejný burák. 28 00:01:09,320 --> 00:01:11,720 Má prostě jen hůl, monokl a cylindr. 29 00:01:11,755 --> 00:01:13,130 To z něj dělá klasu. 30 00:01:13,165 --> 00:01:14,095 Dobře, a co tohle? 31 00:01:14,130 --> 00:01:15,755 Ledová socha tebe 32 00:01:15,790 --> 00:01:18,210 pokrytá čokoládou pokrytou jahodami. 33 00:01:19,310 --> 00:01:21,765 Moc se snažíš, a to není klasa. 34 00:01:21,800 --> 00:01:24,260 Hele, kouzlo klasy je, že je to stav mysli. 35 00:01:24,295 --> 00:01:26,720 No, omlouvám se, ale v tom případě nevím, co klasa je. 36 00:01:26,820 --> 00:01:28,405 Dobře, zkusme si tohle- 37 00:01:28,440 --> 00:01:30,540 A omlouvám se, protože to jen tak plácnu- 38 00:01:30,575 --> 00:01:32,885 Ledová socha... 39 00:01:32,920 --> 00:01:35,540 tebe, úplně obklopená plejádou 40 00:01:35,575 --> 00:01:36,735 čokoládou pokrytého ovoce. 41 00:01:36,770 --> 00:01:38,830 - Jahod? - To je inspirované. 42 00:01:38,865 --> 00:01:40,060 Já to řekl! 43 00:01:43,190 --> 00:01:45,600 - To není klasa. - To není vůbec klasa. 44 00:01:45,635 --> 00:01:46,625 Declassé. 45 00:01:46,660 --> 00:01:49,610 Francouzsky! Klasa. 46 00:01:50,800 --> 00:01:58,500 www.office.webnode.cz uvádí 47 00:01:58,535 --> 00:02:06,200 Office S05E18 Nový šéf v0.99 48 00:02:06,235 --> 00:02:09,240 tato verze je bez korekcí Překlad: Maroon, Ondřej Hrdý 49 00:02:15,430 --> 00:02:16,570 Zdravím, přejete si? 50 00:02:17,270 --> 00:02:19,600 Jo, jsem Charles Miner, jdu za Michaelem Scottem. 51 00:02:19,610 --> 00:02:20,830 Jistě. Jen okamžíček. Posaďte se. 52 00:02:24,770 --> 00:02:26,670 - Ano? - Michaele, je tu za tebou Charles Miner. 53 00:02:26,970 --> 00:02:28,410 Miner? Tu stěží znám. 54 00:02:32,030 --> 00:02:34,050 - Haló? - Jo, jdeš už? 55 00:02:36,350 --> 00:02:38,320 Podívejme se. Koho tu máme? 56 00:02:39,260 --> 00:02:41,560 To je princ Charles Miner. 57 00:02:41,910 --> 00:02:42,945 K vašim službám. 58 00:02:42,980 --> 00:02:47,670 Hele, toto je sir Charles Miner. 59 00:02:48,560 --> 00:02:50,800 Je to nový viceprezident severovýchodní oblasti. 60 00:02:50,810 --> 00:02:52,830 Tak toho chlapáka povzbuďte, co? 61 00:02:53,530 --> 00:02:55,330 Povzbuďte ho, tady je. 62 00:02:55,340 --> 00:02:56,470 - Tady je. - Ahoj, čau. 63 00:02:56,480 --> 00:02:57,700 Ahoj všichni. 64 00:02:58,510 --> 00:02:59,110 Chviličku. 65 00:02:59,120 --> 00:03:01,310 Víte co? Chci, aby šli všichni do odpočívárny, 66 00:03:01,320 --> 00:03:02,980 mám pro vás malé překvapení. 67 00:03:03,040 --> 00:03:04,310 No tak. Vy taky. 68 00:03:04,320 --> 00:03:06,010 Dwighte, mohl bys tam doprovést našeho hosta? 69 00:03:06,780 --> 00:03:08,450 No tak. Do toho, nestyď se. 70 00:03:08,460 --> 00:03:09,850 Nestyď se, jsi jeden z nás. 71 00:03:09,860 --> 00:03:11,750 Dwighte, trošku ho zdrž. 72 00:03:12,020 --> 00:03:12,880 Jdu pro rybu. 73 00:03:14,290 --> 00:03:15,420 - Hej. - Ano. 74 00:03:15,430 --> 00:03:16,520 Opravdu jsi mi mohl říct, 75 00:03:16,530 --> 00:03:17,930 že dnes přijde nový šéf. 76 00:03:17,940 --> 00:03:19,890 Co? Ne, nechtěl jsem, aby byli všichni nervózní. 77 00:03:20,000 --> 00:03:22,660 Ne, teda, mohl jsem přijít v jiném oblečení. 78 00:03:23,030 --> 00:03:23,730 Vypadáš bombasticky. 79 00:03:23,900 --> 00:03:24,800 O čem to mluvíš? 80 00:03:24,960 --> 00:03:27,470 Velmi uhlazený. Dobře, jdu pro tu rybu. 81 00:03:28,530 --> 00:03:30,825 Založený v roce 1866, 82 00:03:30,860 --> 00:03:33,540 se Scranton rychle stal jednou z největších těžeben antracitu 83 00:03:33,870 --> 00:03:35,965 v Pennsylvánii. 84 00:03:36,000 --> 00:03:38,060 Překvápko! Tady nic není. 85 00:03:38,290 --> 00:03:40,110 Pravé překvapení je v zasedačce. 86 00:03:40,850 --> 00:03:42,720 Jdeme! Ah! Bože! 87 00:03:42,730 --> 00:03:44,050 Dobře, jdeme! Jdeme! 88 00:03:44,060 --> 00:03:46,320 Dokončím to později, ale v podstatě 89 00:03:46,355 --> 00:03:47,790 jsme se bavili o- 90 00:03:48,110 --> 00:03:50,510 Překvápko! 91 00:03:51,170 --> 00:03:56,340 Jak vidíte, změnil jsem kolečka z O na C, jako Charles. 92 00:03:57,470 --> 00:03:59,160 - Děkuji. - Zabralo mi to celou noc. 93 00:03:59,195 --> 00:04:00,815 Tos dělal včera v noci? 94 00:04:00,850 --> 00:04:02,725 Potkal jsem toho chlápka ve společnosti minulý týden, 95 00:04:02,760 --> 00:04:05,765 a prostě jsme si hráli do noty. 96 00:04:05,800 --> 00:04:08,430 Úplně jsem s ním vycházel, i naopak. 97 00:04:08,465 --> 00:04:11,060 A mimoto, poslední dva lidé, co dělali jeho práci, 98 00:04:11,095 --> 00:04:12,655 byli Jan a Ryan. 99 00:04:12,690 --> 00:04:14,785 První byla moje milenka, 100 00:04:14,820 --> 00:04:16,630 a další můj nejlepší kamarád. 101 00:04:16,665 --> 00:04:18,520 Tak kdo ví? Já. 102 00:04:20,330 --> 00:04:24,020 Tohle bude výplach! 103 00:04:24,210 --> 00:04:26,470 Tohle bude výplach. 104 00:04:27,960 --> 00:04:30,230 Můj bože. Je jako černý George Clooney. 105 00:04:30,670 --> 00:04:32,130 Opravdu? To nevidím. 106 00:04:33,530 --> 00:04:34,230 Tedy, je v pořádku. 107 00:04:35,530 --> 00:04:36,270 Není neatraktivní. 108 00:04:36,280 --> 00:04:37,270 - Je... - Ahoj, jak je? 109 00:04:37,570 --> 00:04:38,500 Jsem Jim Halpert z prodejního. 110 00:04:40,080 --> 00:04:42,940 Jen jsem chtěl říct, že kdybys něco potřeboval, dej mi vědět. 111 00:04:43,480 --> 00:04:44,550 Proč nosíš smoking? 112 00:04:45,380 --> 00:04:46,410 Nevěděl jsem, že si toho všimneš. 113 00:04:47,120 --> 00:04:50,150 Je to vlastně sranda, je tu další prodejce, 114 00:04:50,160 --> 00:04:52,690 Dwight Schrute, a jako vždy posílá zprávu, 115 00:04:52,700 --> 00:04:55,470 a byla o profesionalitě na pracovišti, 116 00:04:55,505 --> 00:04:57,477 a samozřejmě se na mě zaměřil. 117 00:04:57,512 --> 00:04:59,450 Jen jsem si s ním chtěl pohrát. 118 00:05:01,820 --> 00:05:02,810 Oh, pochopil bys pokud by sis přečetl tu zprávu, 119 00:05:02,830 --> 00:05:03,725 kterou bych ti asi měl sehnat. 120 00:05:03,760 --> 00:05:06,910 Asi je jedna v... zásuvce. 121 00:05:06,945 --> 00:05:08,110 Byla to šílenost. 122 00:05:08,500 --> 00:05:13,780 Ale... nic není šílenější než mít na sobě smoking, to můžu zaručit. 123 00:05:13,815 --> 00:05:15,135 Asi už... 124 00:05:15,170 --> 00:05:16,915 - Ty jsi Jim? - Jim Halpert, jo. 125 00:05:16,950 --> 00:05:20,210 Chtěl jsem tě nechat vrátit se k věci. No... 126 00:05:20,670 --> 00:05:22,850 Prostě dnes musel mít svůj smoking. 127 00:05:22,885 --> 00:05:23,765 Myslel jsem, že to bude legrační. 128 00:05:23,800 --> 00:05:25,960 Trvalo mu 40 minut, než se nachystal. 129 00:05:28,710 --> 00:05:31,280 Dobře, představím ti jeden z oddílů. 130 00:05:31,315 --> 00:05:33,225 Účetní, nastoupit. 131 00:05:33,260 --> 00:05:36,010 No, chtěl bych, aby ses s někým seznámil. 132 00:05:36,045 --> 00:05:37,847 Toto je účetní oddělení. 133 00:05:37,882 --> 00:05:39,615 Čau, já jsem taky z účetního. 134 00:05:39,650 --> 00:05:45,970 Pozor na šprta. Tohle je Oscar Martinez. Je to latinoameričan. 135 00:05:46,005 --> 00:05:48,690 A zrovna se dostal z dlouhodobého vztahu 136 00:05:48,725 --> 00:05:51,465 s mužem, Gilem, který mu zlomil srdce. 137 00:05:51,500 --> 00:05:53,375 Ale nic z toho netahal do práce. 138 00:05:53,410 --> 00:05:55,410 Vůbec to neovlivnilo jeho výkon. 139 00:05:55,445 --> 00:05:57,310 A jsem na něj hrdý. 140 00:05:58,650 --> 00:06:00,250 - Dobře. Rád tě poznávám. - Dobře. 141 00:06:00,285 --> 00:06:03,815 Tato malá uličnice Angela. 142 00:06:03,850 --> 00:06:06,950 Spala s hromadou chlapů z kanclu. 143 00:06:06,985 --> 00:06:09,280 Jeden je támhle, v oranžovém. 144 00:06:10,830 --> 00:06:12,055 Kde je ten další? 145 00:06:12,090 --> 00:06:14,795 Víš, Michaele, nemusím znát sexuální minulost všech. 146 00:06:14,830 --> 00:06:20,210 Výborně. Protože jsme se teď dostali ke Kevinovi, a ten nemá žádnou sexuální minulost. 147 00:06:20,900 --> 00:06:23,260 Co kdybych prostě všem řekl najednou ahoj? 148 00:06:23,295 --> 00:06:24,555 Dobře. Dobře, dobře. 149 00:06:24,590 --> 00:06:27,835 Všichni vzdejte hold s Charlesem Minerem. 150 00:06:27,870 --> 00:06:31,380 Díky, Michaele. A díky za ty bagely ve tvaru C. 151 00:06:31,415 --> 00:06:32,850 - No... - Skvěle, skvěle. 152 00:06:33,320 --> 00:06:33,955 Nad požadavky. 153 00:06:33,990 --> 00:06:35,920 No, víte že jsme v těžkém období 154 00:06:35,930 --> 00:06:37,200 a nejsme imunní vůči této ekonomii. 155 00:06:38,100 --> 00:06:40,890 To je pravda. Ale cílem je, víte, probojovat se. 156 00:06:42,150 --> 00:06:43,375 Čau. Stanley Hudson. 157 00:06:43,410 --> 00:06:44,635 Bude se vyhazovat? 158 00:06:44,670 --> 00:06:46,630 - Ne, rozhodně ne. - Počkej, Michaele. 159 00:06:47,540 --> 00:06:49,580 Stanley, víš, nemůžeme nic slíbit, 160 00:06:49,580 --> 00:06:52,935 ale uděláme vše, co je v našich silách, abychom se tomu vyhnuli. 161 00:06:52,935 --> 00:06:54,265 Dá se to upřesnit? 162 00:06:54,300 --> 00:06:57,510 Up- no, Michael vás měl informovat minulý týden. 163 00:06:58,110 --> 00:07:01,980 No, vzhledem k ekonomii, je tu všude hodně starostí, 164 00:07:02,015 --> 00:07:03,680 a nechtěl jsem nervovat- - Tys jim to neřekl? 165 00:07:03,715 --> 00:07:05,757 No.. Proč-- Ne. 166 00:07:05,792 --> 00:07:07,800 Řekl jsem Michaelovi, 167 00:07:08,660 --> 00:07:10,935 že škrtáme 3% paušálně. 168 00:07:10,970 --> 00:07:15,045 Takže nebudeme moci dávat příspěvky 401k. 169 00:07:15,080 --> 00:07:20,350 - A všechny žádosti o přesčasy budou procházet kanceláří společnosti. - Fantastické. 170 00:07:20,385 --> 00:07:21,720 - No, není to oficiální. - Je to oficiální. 171 00:07:21,770 --> 00:07:22,750 No, je to ofi- 172 00:07:22,760 --> 00:07:25,340 A ve skutečnosti povzbuzuju pobočky, 173 00:07:25,740 --> 00:07:28,040 aby zvážily ukončení volných útrat. 174 00:07:28,050 --> 00:07:30,180 Jako platové bonusy, atd., 175 00:07:30,215 --> 00:07:32,310 atd., atd., pojištění... 176 00:07:32,660 --> 00:07:34,455 - Ne platy... drobné. - Ano. 177 00:07:34,490 --> 00:07:37,100 Dodávky, a párty. Takové věci. 178 00:07:37,135 --> 00:07:38,480 No.. A co tvoje párty? To.. 179 00:07:40,150 --> 00:07:41,390 Dobře, víš co? 180 00:07:41,425 --> 00:07:42,595 Myslím, že to bylo skvělé. 181 00:07:42,630 --> 00:07:44,920 Myslím, že nám to toho dává hodně k zamyšlení, že? 182 00:07:44,930 --> 00:07:46,460 Charles Miner, dámy a pánové. 183 00:07:46,470 --> 00:07:48,230 Čeká ho dlouhá cesta domů. 184 00:07:48,240 --> 00:07:50,330 Díky za návštěvu, musíme se vrátit do práce. 185 00:07:50,340 --> 00:07:51,730 Michaele, zůstanu tu na den. 186 00:07:51,780 --> 00:07:53,230 Ne, ne, ne. To nemusíš. 187 00:07:53,265 --> 00:07:53,855 Mám to pod kontrolou. 188 00:07:53,890 --> 00:07:55,150 Tohle byla jen návštěva- 189 00:07:55,185 --> 00:07:56,410 Ne, jde tu o trošku víc. 190 00:07:56,445 --> 00:07:58,005 Usadím se tady, ano? 191 00:07:58,040 --> 00:08:00,565 Jsem ohromen, že nový šéf 192 00:08:00,600 --> 00:08:04,050 jevil zájem o všechny ty povinnosti, 193 00:08:04,085 --> 00:08:05,660 které mám mít já. 194 00:08:07,190 --> 00:08:08,680 Ohromen. 195 00:08:09,990 --> 00:08:11,825 Davide, pochopil jsem to tak, 196 00:08:11,860 --> 00:08:13,970 že nebudu muset být řízen. 197 00:08:14,005 --> 00:08:15,840 Jak tě to napadlo? 198 00:08:16,700 --> 00:08:19,385 - Tak jsem to pochopil. - To vidím. 199 00:08:19,420 --> 00:08:22,850 Hele, proč- proč prostě nenecháme ten post volný? 200 00:08:23,010 --> 00:08:26,200 Popravdě si myslím, že mi prospívá nedostatek zodpovědnosti. 201 00:08:26,235 --> 00:08:30,380 Hele, Michaele. Charles je velmi kvalifikovaný. Poznej ho líp. 202 00:08:30,430 --> 00:08:33,080 Myslím že vy dva budete skvělý tým. 203 00:08:33,115 --> 00:08:34,485 Ale pobočka je stále má..? 204 00:08:34,520 --> 00:08:36,335 Jsi stále manažer pobočky, ano. 205 00:08:36,370 --> 00:08:39,290 A jestli ještě něco potřebuješ, dej vědět Charlesovi. 206 00:08:39,510 --> 00:08:41,505 - Zeptej se ho na tu párty. - Jo. 207 00:08:41,540 --> 00:08:44,225 Davide, přijdeš na mou oslavu 15. výročí? 208 00:08:44,260 --> 00:08:46,970 - Budu se snažit- - Ne, ne, to druhé. 209 00:08:47,005 --> 00:08:49,680 Dobře. Když najmeme Cirque de Soleil jako placené zaměstnance, 210 00:08:49,715 --> 00:08:51,780 pomůže nám to s věcmi s daněmi na konci roku? 211 00:08:58,090 --> 00:08:59,460 Myslíš, že zavěsil? 212 00:09:00,180 --> 00:09:01,240 Ne. 213 00:09:03,160 --> 00:09:04,730 Právě jsem domluvil s Davidem Wallacem, 214 00:09:04,765 --> 00:09:06,405 a říkal že ty a já 215 00:09:06,440 --> 00:09:09,440 bychom se měli líp poznat. A já souhlasím. 216 00:09:09,830 --> 00:09:12,590 Tak, co bych po tobě chtěl: 217 00:09:13,090 --> 00:09:17,190 řekni mi něco, cos předtím ještě nikomu neřekl. 218 00:09:17,225 --> 00:09:21,600 - Ne. - No tak. Jak se jmenuje tvá žena? 219 00:09:22,620 --> 00:09:24,690 Kde jsi pracoval, než jsi přišel sem? 220 00:09:24,725 --> 00:09:27,605 - Saticoy Steel. - Krásné. 221 00:09:27,640 --> 00:09:33,700 Vidíš, afroameričané mají tak bohatou historii neobvyklých jmen. 222 00:09:33,735 --> 00:09:37,050 Ne, pracoval jsem ve firmě jménem Saticoy Steel. 223 00:09:37,900 --> 00:09:40,650 T.. St.. ty nejsi od papíru? 224 00:09:40,685 --> 00:09:41,925 - Ne. - Ví o tom David? 225 00:09:41,960 --> 00:09:44,210 Ano, ví. Prostě chce dobrého manažera. 226 00:09:45,030 --> 00:09:48,780 No, to je vlastně... perfektní odbočení KOR změna tématu 227 00:09:48,815 --> 00:09:51,705 k tomu o co mi hlavně šlo. 228 00:09:51,740 --> 00:09:55,280 Nepotřebuju být ovládaný, Charlesi. 229 00:09:55,315 --> 00:09:58,785 A jestli chceš získat nějaké postřehy 230 00:09:58,820 --> 00:10:01,460 při pozorováním a pak je přenést do ostatních poboček, tak budiž. 231 00:10:01,495 --> 00:10:06,302 Ale Jan sem přišla hlavně, když byla supernadržená. 232 00:10:06,337 --> 00:10:11,110 A Ryan chodíval, když přijel za rodičema a vyprat si. 233 00:10:11,145 --> 00:10:14,835 Tak... Už je jasné? 234 00:10:14,870 --> 00:10:16,250 Nemám v plánu k tomu přistupovat takhle. 235 00:10:18,400 --> 00:10:20,440 Well,i'll just Bounce that off david 236 00:10:20,620 --> 00:10:21,260 See if it cos back. 237 00:10:21,270 --> 00:10:24,110 Já Davidovi povím vše co, potřebuje vědět. 238 00:10:24,890 --> 00:10:26,630 Je mi líto. David si to tak přál. 239 00:10:27,190 --> 00:10:29,600 Dobře. Když si to David přeje... 240 00:10:29,730 --> 00:10:31,630 Michael Scott, volám Davidovi. 241 00:10:33,410 --> 00:10:38,260 Tak mu pověz, ať zavolá hned, jak to půjde. 242 00:10:38,295 --> 00:10:40,167 Ale Michaele, no tak. 243 00:10:40,202 --> 00:10:42,040 Musíš je okouzlit. 244 00:10:44,570 --> 00:10:47,350 - Kancelář Davida Wallace. - Ahoj krásko. Jakpak se dneska máme? 245 00:10:48,180 --> 00:10:48,950 Dobře, díky za optání. 246 00:10:49,610 --> 00:10:50,280 How's it hanging? 247 00:10:50,480 --> 00:10:52,135 Dobře. 248 00:10:52,170 --> 00:10:56,970 Dobře. Poslouchej. Jmenuji se Michael Scotch (= lepící páska). 249 00:10:58,760 --> 00:10:59,660 a jen bych rád řekl.. 250 00:11:00,160 --> 00:11:03,750 že mám v kufru svého auta syna Davida Wallace. 251 00:11:03,785 --> 00:11:06,140 Pokud nezvedne ten telefon do pěti sekun.. 252 00:11:06,175 --> 00:11:09,932 Blbče, blbče, blbče. Co to provádíš? 253 00:11:09,967 --> 00:11:13,690 - Musíš.. - Proboha! Páníčku na nebíčku. 254 00:11:13,980 --> 00:11:15,135 Kancelář Davida Wallace. 255 00:11:15,170 --> 00:11:17,820 Ahoj Stephanie. Tady zase Michael Scott. 256 00:11:17,855 --> 00:11:19,782 Zrovna jsem mluvil s Michaelem Scotchem. 257 00:11:19,817 --> 00:11:21,678 A syna vrátí. 258 00:11:21,713 --> 00:11:23,505 - Všechno je v pořádku. - Michaele... 259 00:11:23,540 --> 00:11:27,270 - A opravdu, ale opravdu potřebuji mluvit s Davidem. - Počkej, prosím. 260 00:11:27,890 --> 00:11:28,450 Charles Miner. 261 00:11:30,060 --> 00:11:35,830 Haló. Haló, kdo je tam? Kdo je to? 262 00:11:35,865 --> 00:11:37,600 Nikdo mě nikdy nepojmenoval. 263 00:11:39,170 --> 00:11:41,100 Proboha. 264 00:12:00,070 --> 00:12:02,065 Ahoj. Co si přejete? Nemyslím, že by tu někdo.. 265 00:12:02,100 --> 00:12:06,350 - Madam.. - Pozor všichni, oběd je dneska na mě. 266 00:12:07,710 --> 00:12:09,280 To nebylo nutné. 267 00:12:09,315 --> 00:12:10,850 Děláš si ze mě srandu? 268 00:12:11,670 --> 00:12:13,610 V den kdy jsem přinesl snídani? 269 00:12:13,645 --> 00:12:14,675 Chlape, o nic nejde. 270 00:12:14,710 --> 00:12:16,405 Kéž bys nám to řekl dřív. 271 00:12:16,440 --> 00:12:19,380 Protože jsem se chystal zajít do automatu 272 00:12:19,415 --> 00:12:20,455 a přinést vajíčkový salát. 273 00:12:20,490 --> 00:12:22,010 To pořád ještě můžeš. 274 00:12:22,800 --> 00:12:24,960 - Ještě jednou díky, Charlesi. - Nemáš zač. 275 00:12:24,995 --> 00:12:26,015 Díky. 276 00:12:26,050 --> 00:12:27,470 - Mě nikdo neděkoval.. - Díky Charlesi. 277 00:12:27,505 --> 00:12:30,130 .. za snídani. Vyjma Charlese. 278 00:12:31,760 --> 00:12:33,745 Řekl jsi:´,, Už žádné oslavy." 279 00:12:33,780 --> 00:12:36,110 A pak utratíš tolik peněz za oběd. 280 00:12:36,145 --> 00:12:37,877 Dle mého to je trochu pokritecké. 281 00:12:37,912 --> 00:12:39,575 Dělám to v každé pobočce. 282 00:12:39,610 --> 00:12:42,020 Pokud se ti to nelíbí, tak.. Mám dojem... 283 00:12:42,055 --> 00:12:44,760 že z rána zbyly nějaké bagely. 284 00:12:46,420 --> 00:12:48,600 Sakra, Stephanie, spoj mě s ním. 285 00:12:49,450 --> 00:12:51,460 Slyším ho tam? Davide? 286 00:12:52,430 --> 00:12:55,190 Davide. Davide. Zvedni telefon. 287 00:12:56,800 --> 00:12:58,230 Měla bych ho svést? 288 00:12:59,530 --> 00:13:01,660 O to nikdo nestojí. 289 00:13:04,770 --> 00:13:07,525 - Michaele. - Ano? 290 00:13:07,560 --> 00:13:11,395 Právě jsem si uvědomil, že jsem používal kalendář z roku 2008 291 00:13:11,430 --> 00:13:13,915 na tabulky z ledna a února. 292 00:13:13,950 --> 00:13:16,365 Mohl bych přijít tenhle víkend to opravit? 293 00:13:16,400 --> 00:13:18,400 Udělat si přesčas. Chceš pracovat přesčac o víkendu? 294 00:13:18,435 --> 00:13:21,190 Víš ty co, Kevine, těší mě tvá iniciativa. 295 00:13:21,225 --> 00:13:22,475 - To víš, že můžeš. - Ne. 296 00:13:22,510 --> 00:13:25,235 Promiň, Michaele. Ne. Kevin, říkám to správně? 297 00:13:25,270 --> 00:13:27,590 Potřebuju, abys to udělal během pracovní doby. 298 00:13:27,625 --> 00:13:29,917 Díky. 299 00:13:29,952 --> 00:13:32,175 Kevine, tohle je má pobočka. 300 00:13:32,210 --> 00:13:34,520 Neptáš se Charlese, ptáš se mě. 301 00:13:34,555 --> 00:13:35,735 A já to schválil. 302 00:13:35,770 --> 00:13:37,020 Takhle to asi fungovat nebude. 303 00:13:37,055 --> 00:13:38,850 - Ale bude. - Ne, to nebude. 304 00:13:39,970 --> 00:13:41,095 Ne, to nebude. 305 00:13:41,130 --> 00:13:43,230 Tak už si rozumíme, skvěle. 306 00:13:43,265 --> 00:13:45,047 - Michaele.. - Michaele.. 307 00:13:45,082 --> 00:13:46,795 - Teď vážně. - Teď vážně. 308 00:13:46,830 --> 00:13:48,280 - Kolik ti je let? - Kolik ti je let? 309 00:13:48,315 --> 00:13:49,165 To ne. 310 00:13:49,200 --> 00:13:50,135 Poznám Michaelovu náladu 311 00:13:50,170 --> 00:13:52,210 podle toho, které komediální číslo začne předvádět. 312 00:13:52,245 --> 00:13:54,185 Čím dětinštější, tím víc je rozrušený. 313 00:13:54,220 --> 00:13:57,500 A on prostě přeskočil mluvící zadek z Ace Ventury. 314 00:13:57,535 --> 00:13:59,080 To nikdy nevynechá. 315 00:13:59,610 --> 00:14:00,965 Je to špatný. 316 00:14:01,000 --> 00:14:02,480 - Pětiletej. - Pětiletej. 317 00:14:03,010 --> 00:14:03,575 Chlape, přestaň. 318 00:14:03,610 --> 00:14:05,540 Michaele, přestaň s tím. 319 00:14:05,550 --> 00:14:07,110 To tě dostane do pořádnejch problémů. 320 00:14:07,120 --> 00:14:09,580 - Já prostě odejdu. - Já prostě odejdu. 321 00:14:09,880 --> 00:14:10,920 Musíš s tím přestat. 322 00:14:11,750 --> 00:14:14,830 Dělám si šoufky! Uvolněte se. 323 00:14:14,865 --> 00:14:17,240 Byl to jen vtip. Je to v pořádku. 324 00:14:17,320 --> 00:14:17,820 Takový citlivky. 325 00:14:17,830 --> 00:14:22,350 KpPO, v zasedačce bude pokračovat naše ranní schůze. 326 00:14:22,385 --> 00:14:23,945 A pak z toho dortu 327 00:14:23,980 --> 00:14:26,315 vyskočí další striptérka, která drží menší dort 328 00:14:26,350 --> 00:14:29,130 A z toho vyskočí ještě menší striptérka. 329 00:14:29,620 --> 00:14:31,260 A tahle menší striptérka drži co? 330 00:14:31,295 --> 00:14:32,585 - Muffin. - Hezky. 331 00:14:32,620 --> 00:14:34,500 Jsou to prostě muffiny a striptérky až do konce. 332 00:14:36,180 --> 00:14:38,270 Co přesně je ta KpPO? 333 00:14:38,740 --> 00:14:41,880 To je komise pro plánování oslav. 334 00:14:41,915 --> 00:14:43,650 Plánováním oslav tráví celé hodiny. 335 00:14:44,750 --> 00:14:45,380 Dovolte, lidi. 336 00:14:45,620 --> 00:14:49,050 - Co se to tu děje? - Komise pro plánování oslav. 337 00:14:49,085 --> 00:14:50,435 Do toho ti nic není, Charlesi. 338 00:14:50,470 --> 00:14:53,435 Tohle se mi nezdá jako dobrý způsob jak nakládat s časem společnosti. 339 00:14:53,470 --> 00:14:56,400 Skutečně? Jak bychom potom přišli s těmi skvělými nápady. 340 00:14:56,435 --> 00:14:58,445 Třeba jako Jim. Povídej. 341 00:14:58,480 --> 00:14:59,710 Ne. Ve skutečnosti bych se rád vrátil k práci, prosím. 342 00:14:59,745 --> 00:15:01,150 Co tam máš, Jime. 343 00:15:02,800 --> 00:15:04,900 Oboustranné mazlení se zvířátky. 344 00:15:07,040 --> 00:15:09,330 Pomazlíte se se zvířátkem a pak vám to oplatí. 345 00:15:10,310 --> 00:15:11,585 To je skvělej nápad. 346 00:15:11,620 --> 00:15:13,970 A máme dort ve tvaru žoku slámy. 347 00:15:14,005 --> 00:15:15,645 Ve skutečnosti má obvyklý tvar. 348 00:15:15,680 --> 00:15:16,210 Ale je to dobrý. A je.. 349 00:15:17,220 --> 00:15:19,570 Tohle není dobře využitý čas společnosti, Michaele. 350 00:15:19,920 --> 00:15:22,220 Mluvíš tu o mém výročí, takže... 351 00:15:22,230 --> 00:15:24,660 Všichni vyjma Michaela se vraťte ke svým stolům. 352 00:15:24,670 --> 00:15:25,720 Udělejte to. Zatím díky. 353 00:15:25,730 --> 00:15:27,560 A je to. 354 00:15:30,030 --> 00:15:30,660 Michaele, 355 00:15:30,830 --> 00:15:32,920 já tu komisi rozpouštím. 356 00:15:32,955 --> 00:15:33,995 Cože? 357 00:15:34,030 --> 00:15:35,830 Ale, no tak. Vždyť je to pracoviště. 358 00:15:35,865 --> 00:15:37,630 Nebylo to vytvořeno pro tvé malichernosti. 359 00:15:38,820 --> 00:15:40,070 Jsem tu už 15 let. 360 00:15:40,740 --> 00:15:43,710 Titulek: Ty jsi tu jeden den. Konec příběhu. 361 00:15:44,940 --> 00:15:48,880 Nemáš právo zrušit oslavu mých 15. let tady. 362 00:15:48,915 --> 00:15:51,745 Konec příběhu. Konec příběhu. Konec příběhu. 363 00:15:51,780 --> 00:15:54,370 Je mi jedno jestli jsem zranil tvé city nebo nesouhlasíš s mým přístupem... 364 00:15:54,405 --> 00:15:55,885 ale teď to skončilo. 365 00:15:55,920 --> 00:15:57,610 Ne, ne, ne, ne, ne. Víš ty co? 366 00:15:57,645 --> 00:15:59,220 Jedu do New Yorku. 367 00:15:59,630 --> 00:16:02,250 A promluvím s Davidem Wallacem. 368 00:16:02,285 --> 00:16:04,527 Povím mu všechno. 369 00:16:04,562 --> 00:16:06,770 A je mi líto, že musím říct, že jsi v maléru. 370 00:16:06,805 --> 00:16:08,105 A víš co? 371 00:16:08,140 --> 00:16:11,275 Vyhodí tě. KOR Je mi to líto. 372 00:16:11,310 --> 00:16:14,410 - Je mi líto, že ti to udělám. - Dobře. 373 00:16:14,445 --> 00:16:17,140 Víš ty vůbec, jak se vyrábí papír? 374 00:16:17,600 --> 00:16:21,420 Není to jako ocel. Nedáš ho do hutní pece. 375 00:16:22,000 --> 00:16:26,750 Když dáš papír do hutní pece, víš co se stane? Zničíš ho. 376 00:16:36,710 --> 00:16:37,880 Dále. 377 00:16:39,150 --> 00:16:40,280 - Ahoj. - Ahoj. 378 00:16:40,290 --> 00:16:41,665 Dobře, Charlesi, měl bych být upřímný. 379 00:16:41,700 --> 00:16:44,620 Myslím, že jsme opravdu vystoupili špatnou nohou. 380 00:16:44,655 --> 00:16:47,415 A pravdou je, že sem docela chytrej. 381 00:16:47,450 --> 00:16:50,830 A dříč. A skvělé číslo dva v téhle kanceláři. 382 00:16:50,865 --> 00:16:53,580 - Číslo dva? - Druhý ve vedení. Hned po Michaelovi. 383 00:16:53,930 --> 00:16:56,130 Nevěděl jsem, že taková pozice existuje. 384 00:16:57,100 --> 00:16:58,700 To protože nejdřív to byla 385 00:16:58,710 --> 00:17:00,870 smyšlená pozice pro Dwighta. Jen aby se cítil lépe. 386 00:17:00,940 --> 00:17:02,470 Asistent oblastního managera. 387 00:17:02,480 --> 00:17:04,870 Ale pak o ni přišel. A Michael to předal mně. 388 00:17:04,880 --> 00:17:07,440 Takže jsi asistent oblastního managera? 389 00:17:07,450 --> 00:17:09,010 Asistent oblastního managera, přesně. 390 00:17:09,020 --> 00:17:10,450 A plyne ti z toho jaká odpovědnost? 391 00:17:13,750 --> 00:17:14,410 Ne. Ne tak úplně.. 392 00:17:15,580 --> 00:17:19,410 A chceš si tuhle smyšlenou pozici udržet? Je to pro tebe důležité? 393 00:17:21,730 --> 00:17:23,480 Dobře. Já tě... 394 00:17:23,870 --> 00:17:25,660 nechám pokračovat... 395 00:17:25,695 --> 00:17:27,450 - Mohl bys? - Jasně. - Díky. 396 00:17:33,590 --> 00:17:36,430 Ahoj, Stephanie. Kdepak je? 397 00:17:38,420 --> 00:17:41,600 Michaele. Co tu.. 398 00:17:41,880 --> 00:17:43,340 To je ta schůzka, na které jsi celý den? 399 00:17:43,540 --> 00:17:45,810 Jak ses sem dostal, Michaele? 400 00:17:45,845 --> 00:17:46,670 Řídil jsem. 401 00:17:49,860 --> 00:17:53,520 Zrušil mé 15. výročí. 402 00:17:53,530 --> 00:17:54,910 Podrazil mě. KOR 403 00:17:54,945 --> 00:17:56,545 Řekl: "Žádné fíky". 404 00:17:56,580 --> 00:17:57,865 A já už je koupil. 405 00:17:57,900 --> 00:18:00,415 A nemám je kde skladovat. 406 00:18:00,450 --> 00:18:02,400 Takže mám dojem, že mě tak trochu převezl. KOR 407 00:18:02,435 --> 00:18:04,732 - Michaele. - Mluvil jsi s ním o tom? 408 00:18:04,767 --> 00:18:07,030 Zjevně s ním probíráš celý den. 409 00:18:07,065 --> 00:18:08,870 Mluvili jste o tomhle? 410 00:18:08,880 --> 00:18:11,200 No, nevím nic konkrétně o těch fících. 411 00:18:11,510 --> 00:18:12,470 Pak tomu nerozumím. 412 00:18:12,670 --> 00:18:13,740 Jelikož mi to nedává smysl. 413 00:18:13,750 --> 00:18:15,040 Myslel jsem, že podle nového systému... 414 00:18:15,540 --> 00:18:16,880 budu mluvit s Charlesem... 415 00:18:16,890 --> 00:18:18,540 a pak by měl Charles mluvit s tebou. 416 00:18:18,950 --> 00:18:20,610 A to sníží potřebu 417 00:18:20,645 --> 00:18:22,185 s tebou kdy ještě mluvit. 418 00:18:22,220 --> 00:18:23,845 To není úplně přesně ten nový systém. 419 00:18:23,880 --> 00:18:25,470 Je zřejmé, že tohle si chtěl. 420 00:18:25,505 --> 00:18:26,675 Kdepak. 15 let.. 421 00:18:26,710 --> 00:18:31,310 - tu jsem. A tolik jsem obětoval. - Ano. 422 00:18:31,345 --> 00:18:33,532 Odložil jsem založení rodiny. 423 00:18:33,567 --> 00:18:35,720 A to jsme tě nežádali. 424 00:18:36,140 --> 00:18:37,600 Nikdy jsem si nešel zalétat s rogalem. 425 00:18:37,830 --> 00:18:42,220 A nikdy jsem nejel svým autem na vršek Mount Washington. 426 00:18:43,820 --> 00:18:46,445 Rád jsem vás všechny poznal. 427 00:18:46,480 --> 00:18:48,570 Dobře. A za pár měsíců vás zase uvidím. 428 00:18:48,605 --> 00:18:50,150 Dobrý. Perfektní. 429 00:18:50,870 --> 00:18:53,430 Bylo mi ctí vás poznat, Charlesi Minere. 430 00:18:57,420 --> 00:18:58,170 Mějte se. 431 00:19:01,100 --> 00:19:02,780 Měj se. 432 00:19:04,410 --> 00:19:05,820 Nashle. 433 00:19:09,010 --> 00:19:13,020 A během dalšíhou kouzla.. Necham zmizet svoji kariéru. 434 00:19:13,830 --> 00:19:15,500 Chápu, že naše děti by mohly čelit překážkám, 435 00:19:15,535 --> 00:19:17,170 protože jsou napůl černí a napůl indové, ale... 436 00:19:17,205 --> 00:19:19,140 ale stojí to za to, lidi. 437 00:19:20,350 --> 00:19:21,985 Jsem tu jenom já. 438 00:19:22,020 --> 00:19:24,770 Přiměju ho, aby mi dneska koupil prime rib. 439 00:19:24,805 --> 00:19:25,930 Mám dojem, že odešel. 440 00:19:25,965 --> 00:19:27,080 Cože? 441 00:19:28,160 --> 00:19:29,760 Uhněte! 442 00:19:31,390 --> 00:19:35,040 Hej Charlesi. Charlesi. 443 00:19:36,890 --> 00:19:40,800 - To je jeho šála? - Ne! 444 00:19:42,560 --> 00:19:45,180 Charles a Kelly. Nepřipadá v úváhu. 445 00:19:45,720 --> 00:19:47,935 On je sofistikovaný muž. 446 00:19:47,970 --> 00:19:52,960 Nepotřebuje takhle klesnout jen kvůli tomu, aby si našel parnerku. 447 00:19:52,995 --> 00:19:56,962 Já tomu nerozumím. Po 15 odsloužených 448 00:19:56,997 --> 00:20:00,895 letech, musím nasednout do auta. 449 00:20:00,930 --> 00:20:03,010 A jet do New Yorku, abych s tebou mohl mluvit. 450 00:20:03,045 --> 00:20:04,830 To se mi nezdá správné. 451 00:20:04,865 --> 00:20:06,190 Nepřipadá mi to fér. 452 00:20:06,225 --> 00:20:08,020 A myslím.. 453 00:20:08,960 --> 00:20:12,690 že jsem si zasloužil víc než to. 454 00:20:18,150 --> 00:20:19,400 Máš pravdu. Ano. 455 00:20:20,030 --> 00:20:21,460 Rozumím. Rozumím, Michaele. 456 00:20:21,870 --> 00:20:23,270 Udělám tohle. 457 00:20:25,240 --> 00:20:26,840 Přesuneme nějaké finance 458 00:20:27,340 --> 00:20:30,380 a já osobně dohlédnu abys měl svoji oslavu. 459 00:20:31,650 --> 00:20:34,000 Ty budeš mít svoje fíky, já tam přijdu.. 460 00:20:34,035 --> 00:20:37,120 Bude to skvělé. Co ty na to? 461 00:20:42,110 --> 00:20:44,970 - Dávám výpověď. - Cože? 462 00:20:47,740 --> 00:20:50,910 Nemáš ani představu jak vysoko dokážu vzlétnout.