1 00:00:01,750 --> 00:00:03,003 To je nie je problém. 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,578 - Zaves to. - Iste. 3 00:00:05,380 --> 00:00:06,881 - Klop, klop. - Telefonujem. 4 00:00:07,049 --> 00:00:09,641 - Áno, viem. Klop, klop. - Môžete to faxnúť. 5 00:00:09,933 --> 00:00:11,133 Áno, 5-7-0... 6 00:00:11,967 --> 00:00:13,467 - 5-5... - 5-9-1... 7 00:00:14,020 --> 00:00:15,420 - 0-1... - 7-4... 8 00:00:15,831 --> 00:00:17,481 - 7-5. - "Úsmev" 9 00:00:17,684 --> 00:00:19,344 0-1-7-5. 10 00:00:22,526 --> 00:00:24,190 Takto vyzeráme neprofesionálne. 11 00:00:24,358 --> 00:00:26,609 Nikdy nezistia, že som to bol ja, tak poďme. Klop, klop. 12 00:00:28,215 --> 00:00:29,315 Kto tam? 13 00:00:29,842 --> 00:00:31,280 - Buddha. - Buddha, ktorý? 14 00:00:31,570 --> 00:00:33,870 Buddha, tento môj chlieb, nedáš si? 15 00:00:36,192 --> 00:00:36,994 Skvelé. 16 00:00:37,162 --> 00:00:38,996 Potrebujem si utrieť ruky. 17 00:00:39,164 --> 00:00:40,998 Na stole mám maslo. 18 00:00:41,306 --> 00:00:43,349 - Klasika. - Tiež mám klop-klop vtip. 19 00:00:44,503 --> 00:00:45,544 Michael, prosím. 20 00:00:46,608 --> 00:00:47,755 Nechaj ma. 21 00:00:49,341 --> 00:00:50,716 - Kto je tam? - KGB. 22 00:00:51,146 --> 00:00:53,386 - KG... - My sa pýtame otázky! 23 00:00:53,554 --> 00:00:54,929 Čo, do pekla, to malo znamenať? 24 00:00:55,097 --> 00:00:56,806 Čo robíš? 25 00:00:56,974 --> 00:00:58,891 - Prestaň. No tak. - Takto sa ti to páči? 26 00:00:59,059 --> 00:01:01,143 Čo to robíš? To je môj vtip! 27 00:01:01,311 --> 00:01:03,771 A moja je odplata. Už nikdy klop-klop vtipy. 28 00:01:04,284 --> 00:01:05,648 - To je všetko. - Ding-dong. 29 00:01:06,543 --> 00:01:08,143 - Kto je tam? - KGB. 30 00:01:09,134 --> 00:01:11,445 - Dwight, otvor dvere. - Neodpoviem. 31 00:01:11,613 --> 00:01:13,322 - To je KGB. - Máš to. 32 00:01:13,490 --> 00:01:15,171 Neodpoviem. Ty odpovedz. 33 00:01:15,296 --> 00:01:17,389 - Neodpoviem. - To je KGB! 34 00:01:17,514 --> 00:01:19,464 KGB na nikoho nečaká. 35 00:01:22,915 --> 00:01:23,915 To je pravda. 36 00:01:24,626 --> 00:01:27,086 Titulky: ---Klimentos Team--- klimentos@azet.sk 37 00:01:27,254 --> 00:01:30,131 Preklad: dalemon Korekcie: klaudi 38 00:01:43,230 --> 00:01:45,187 The Office S05E17 "Zlatý tiket" 39 00:01:49,909 --> 00:01:51,449 Dobré ráno, Michael. 40 00:01:53,210 --> 00:01:54,530 Ja nie som Michael. 41 00:01:54,769 --> 00:01:57,211 Som Willy Wonka! 42 00:01:59,263 --> 00:02:01,145 Dobré ráno, pán Wonka. Vaše správy. 43 00:02:01,270 --> 00:02:03,205 Ďakujem pekne. Čo je to? 44 00:02:03,373 --> 00:02:04,665 Prezraď mi to, prosím! 45 00:02:04,980 --> 00:02:06,080 Želatínové fazuľky. 46 00:02:06,674 --> 00:02:09,401 To nie sú obyčajné želatínové fazuľky, dievčatko. 47 00:02:10,317 --> 00:02:13,602 To sú nezvyčajné želatínové fazuľky! 48 00:02:14,593 --> 00:02:17,641 Reklamný nápad o zlatých tiketoch Willyho Wonka... 49 00:02:17,766 --> 00:02:20,316 Je asi môj najlepší nápad, ktorý som vôbec mal. 50 00:02:20,662 --> 00:02:22,975 Je asi môj najlepší nápad, ktorý vôbec niekoho napadol. 51 00:02:23,306 --> 00:02:24,526 Pred tromi dňami... 52 00:02:24,651 --> 00:02:26,977 Som podstrčil tri kúsky zlatého papiera... 53 00:02:27,102 --> 00:02:28,662 náhodne do papierových balíkov. 54 00:02:28,787 --> 00:02:31,901 A zlatý tiket oprávňuje zákazníka na 10% zľavu z celkovej objednávky. 55 00:02:32,507 --> 00:02:33,444 To bude... 56 00:02:33,767 --> 00:02:36,394 Pre zákazníkov deň plný rozmarov... 57 00:02:36,899 --> 00:02:38,491 A plný vzrušenia... 58 00:02:38,884 --> 00:02:40,384 A plný fantázie. 59 00:02:41,942 --> 00:02:45,039 Napísal som tieto veci, lebo je mojou zodpovednosťou... 60 00:02:45,422 --> 00:02:46,874 Ako manažéra tejto pobočky... 61 00:02:47,088 --> 00:02:49,627 rozširovať veľké nápady, 62 00:02:49,795 --> 00:02:53,255 a mám pocit, že to je práve moja propagácia zlatých lístkov. 63 00:02:53,559 --> 00:02:54,965 A teraz ste na rade vy. 64 00:02:55,090 --> 00:02:57,478 Chcem od vás počuť nejaké skvelé nápady, 65 00:02:57,603 --> 00:02:59,603 ktoré sú aspoň tak dobré ako moje. 66 00:03:01,350 --> 00:03:04,433 Vlastníme doručovateľské kamióny. Tak ich prenajímajme cez víkendy. 67 00:03:04,434 --> 00:03:06,695 Príliš monohoslovné. Dobré nápady sú jednoduché... 68 00:03:06,820 --> 00:03:08,020 "Zlatý tiket." 69 00:03:08,188 --> 00:03:09,563 Zadarmo... Papier. 70 00:03:09,875 --> 00:03:11,529 Jim, my podnikáme. 71 00:03:11,530 --> 00:03:14,026 Zapíš si to. A to je nápad so zlatými tiketmi. 72 00:03:14,346 --> 00:03:15,813 NASA musela vymyslieť 5... 73 00:03:16,238 --> 00:03:18,405 Alebo 6 nápadov o zlatých tiketoch, aby dostala človeka na Mesiac. 74 00:03:18,685 --> 00:03:19,935 Golden Girls... 75 00:03:20,985 --> 00:03:24,535 To je nápad o lacných tiketoch, ok? Tá show bola skvelá. 76 00:03:24,703 --> 00:03:25,788 Golden Grahams, 77 00:03:26,052 --> 00:03:27,052 Iná... 78 00:03:27,177 --> 00:03:28,177 No nie je... 79 00:03:29,349 --> 00:03:30,465 Takéto teda nie. 80 00:03:30,794 --> 00:03:31,994 Nie, také teda nie. 81 00:03:34,224 --> 00:03:35,960 Ako by vyzeral... 82 00:03:36,322 --> 00:03:38,797 Stav tejto spoločnosti, ak by som bol jediný, 83 00:03:38,922 --> 00:03:41,322 kto by mal veľké nápady, no nie? 84 00:03:41,763 --> 00:03:48,400 - Asi by som jej mal zavolať. - Nie, nie, nie. 85 00:03:48,425 --> 00:03:50,229 Prečo jej nemôžem zavolať... 86 00:03:50,397 --> 00:03:52,247 A spýtať sa, či si nedáme dnes obed? 87 00:03:53,915 --> 00:03:55,720 Veľmi jej to zľachčuješ. 88 00:03:55,845 --> 00:03:59,321 Takto jej oznamuješ: "Mám ťa rád takú, aká si." 89 00:03:59,713 --> 00:04:01,728 Ale ja ju mám rád práve preto, aká je. 90 00:04:01,853 --> 00:04:03,742 Na tom sme sa ale nedohodli. 91 00:04:03,910 --> 00:04:06,951 Čo tu stvárate? Prečo s ňou jednoducho nejdeš na rande? 92 00:04:07,076 --> 00:04:08,976 Skús to rozdúchavať, 93 00:04:09,101 --> 00:04:11,759 A potom po mesiaci alebo dvoch, ak to bude ok, tak zistíš, čo a ako. 94 00:04:11,760 --> 00:04:13,359 Nemusíš čakať tak dlho. 95 00:04:13,484 --> 00:04:15,959 Nemusíš čakať mesiac, aby si ju pozval von. 96 00:04:16,392 --> 00:04:17,214 Spýtaj sa jej. 97 00:04:17,382 --> 00:04:19,592 Vy ho žiadate, nech sa vzdá svojej moci. 98 00:04:19,760 --> 00:04:20,702 Akej moci? 99 00:04:20,827 --> 00:04:23,149 Andy, Pam a Jim... 100 00:04:23,776 --> 00:04:27,226 Mi radia, čo mám robiť s dievčaťom, ktoré sa mi páči. 101 00:04:28,515 --> 00:04:32,229 Nemám rád, keď mi radí viac ako jedna osoba. 102 00:04:32,585 --> 00:04:34,485 Rozmýšľam podľa učebníc. 103 00:04:35,311 --> 00:04:38,061 Nemôžeš dopustiť, aby sa dievča cítilo spokojné samé so sebou. 104 00:04:38,186 --> 00:04:39,486 To sa ti nepekne vráti. 105 00:04:39,757 --> 00:04:41,549 Každý kompliment musí byť dvojzmyselný. 106 00:04:41,674 --> 00:04:44,900 "Páčia sa mi tvoje šaty, ale radšej by si mohla mať krajšie vlasy.“ 107 00:04:44,998 --> 00:04:46,348 To je psychotické. 108 00:04:46,817 --> 00:04:49,955 - Robia toto vôbec muži? - Zadaní s frajkerkami nie. 109 00:04:50,393 --> 00:04:51,665 To je primitívne, Tuna. 110 00:04:52,205 --> 00:04:53,073 Hej, Tom. 111 00:04:53,198 --> 00:04:54,298 Čo máte? 112 00:04:54,423 --> 00:04:57,268 Našli ste zlatý tiket? Jeden z mojich klientov má zlatý tiket. 113 00:05:00,050 --> 00:05:01,550 Nie, gratulujem. 114 00:05:04,871 --> 00:05:06,473 - Hovor. - Zapíšem si to. 115 00:05:06,890 --> 00:05:09,690 Bolo to rozmaznané dievčatko s veľkými perami? 116 00:05:09,815 --> 00:05:11,942 - Telefonujem. - Alebo chlapček čudáčik? 117 00:05:12,067 --> 00:05:15,314 S kovbojskou mániou? Pozvi ich na zájazd! 118 00:05:15,930 --> 00:05:17,775 Je to Blue Cross z Pennsylvánie. 119 00:05:18,649 --> 00:05:19,649 Vážne? 120 00:05:20,028 --> 00:05:21,928 Jeden z veľkých klientov. 121 00:05:26,168 --> 00:05:27,766 Koľko je presne... 122 00:05:27,891 --> 00:05:29,662 10% z faktúry pre Blue Cross? 123 00:05:29,830 --> 00:05:31,880 10%? Oni sú najväčší klient. 124 00:05:32,005 --> 00:05:34,010 - To bude bolieť. - Vydržte sekundu. 125 00:05:34,135 --> 00:05:36,187 Vydržte sekundu, Tom. Čo sa stalo? 126 00:05:36,312 --> 00:05:38,312 Našli ste 5 zlatých tiketov? 127 00:05:39,877 --> 00:05:42,427 A píše sa tam: "Obmedzené na 1 zákazníka"? 128 00:05:43,135 --> 00:05:44,485 Nie, nepíše. 129 00:05:46,388 --> 00:05:48,722 Prečo si nerozdelil tikety do rozdielnych balíkov? 130 00:05:48,890 --> 00:05:50,190 Myslel som, že som rozdelil. 131 00:05:50,543 --> 00:05:52,351 Ok, idem zavolať... 132 00:05:52,519 --> 00:05:55,241 Do spoločnosti, uistiť sa, či vedia, že som stratil polovicu predaja. 133 00:05:55,366 --> 00:05:56,816 Nestratil. Teda... 134 00:05:57,947 --> 00:05:59,147 Bude to ok. 135 00:05:59,272 --> 00:06:00,472 To sa spraví. 136 00:06:06,057 --> 00:06:07,041 Ty idiot. 137 00:06:07,166 --> 00:06:08,158 Začni ešte raz. 138 00:06:08,729 --> 00:06:09,729 Pane, 139 00:06:10,702 --> 00:06:13,847 zlaté tikety som dal do 5 rôznych krabíc, 140 00:06:13,972 --> 00:06:16,481 a nejako sa objavili všetky u Blue Cross. 141 00:06:16,506 --> 00:06:18,752 - Ako sa to stalo? - Boli tie krabice vedľa seba? 142 00:06:19,210 --> 00:06:20,170 Nepodstatné. 143 00:06:20,338 --> 00:06:23,262 Raz za týždeň naložím tri palety do kamiónu pre Blue Cross. 144 00:06:23,387 --> 00:06:24,591 Používajú veľa papiera. 145 00:06:25,409 --> 00:06:28,770 Niečo sa ťa spýtam a chcem, aby si bol úprimný. 146 00:06:28,895 --> 00:06:30,180 Čo je to paleta? 147 00:06:31,729 --> 00:06:33,629 Môj nápad so zlatými tiketmi... Ok. 148 00:06:35,091 --> 00:06:38,745 Prečo by si niekto myslel, že je to práve môj nápad so zlatými tiketmi? 149 00:06:38,870 --> 00:06:40,719 Šanca je 1 k 13, že... 150 00:06:40,844 --> 00:06:43,679 By to mohol byť nápad hocikoho iného. 151 00:06:43,804 --> 00:06:44,611 Teda... 152 00:06:46,406 --> 00:06:48,306 Dunder Mifflin. Tu Pam. 153 00:06:49,160 --> 00:06:50,242 Hi, David. 154 00:06:51,342 --> 00:06:52,625 Nie, ľutujem. 155 00:06:52,750 --> 00:06:55,456 Ešte sa nevrátil z mítingu o občianskych právach. 156 00:06:56,833 --> 00:06:59,884 Zavolá ti v minúte, keď sa vráti z Lincolnovho Memoriálu. 157 00:07:00,009 --> 00:07:01,741 Keď sa Michael chce vyhnúť preberaniu telefonátov, 158 00:07:01,866 --> 00:07:04,828 dal mi zoznam miest, na ktorých sa "akože" nachádza. 159 00:07:04,829 --> 00:07:08,529 "Zabraňuje bitke na parkovisku." "Obamova módna show." 160 00:07:08,986 --> 00:07:10,336 Môže to byť hocičo. 161 00:07:10,892 --> 00:07:12,992 Alebo "Uväznený v olejomaľbe." 162 00:07:13,816 --> 00:07:15,142 Tento si ponechám. 163 00:07:17,926 --> 00:07:19,221 Žiadnu paniku. 164 00:07:19,346 --> 00:07:20,796 Dobrá správa je, že... 165 00:07:21,464 --> 00:07:23,600 - Nás môžu vyhodiť všetkých, nie? - Áno, môžu. 166 00:07:23,725 --> 00:07:25,319 - Nie, nemôžu. - Áno, môžu. 167 00:07:26,100 --> 00:07:28,489 Oscar, ani netušíš, o čom to tu, sakra, rozprávaš. 168 00:07:28,657 --> 00:07:30,449 Čo myslíš, že znamená uzavretie celej pobočky? 169 00:07:30,617 --> 00:07:32,076 Potom sme v riti! 170 00:07:33,465 --> 00:07:35,022 Ja som sieť, 171 00:07:35,776 --> 00:07:39,771 ktorá zachytí vaše všetky mizerné podvedomé nápady... 172 00:07:40,762 --> 00:07:43,467 A pridá trocha svojich chlapčenských spomienok... 173 00:07:43,592 --> 00:07:45,005 A vrtochov, takže... 174 00:07:45,499 --> 00:07:49,218 Dnes som stratil tony peňazí, a splácam hypotéku, takže som tiež úplne nasratý. 175 00:07:49,583 --> 00:07:50,803 Jim stojí pri mne. 176 00:07:50,971 --> 00:07:52,763 Vôbec nie. Som na teba naštvaný. 177 00:07:52,931 --> 00:07:56,331 Nie je mojou chybou, že si kúpil dom, aby si ohúril Pam. 178 00:07:56,971 --> 00:07:58,890 Pre to slúžia kvety klinčeky. 179 00:07:58,895 --> 00:08:00,145 Nie pre to. 180 00:08:00,605 --> 00:08:03,902 Musíme vymyslieť super nápad ako sa dostať z tohto bordelu. 181 00:08:04,346 --> 00:08:06,673 To akože nápad, ktorý nám neskôr vytrie zraky? 182 00:08:06,798 --> 00:08:07,798 Dobré. 183 00:08:08,405 --> 00:08:10,055 Nezdvíhaj to, prosím. 184 00:08:10,996 --> 00:08:12,585 Ja mám nápad na zlaté lístky. 185 00:08:12,710 --> 00:08:15,327 Prečo sa nevytratíš na strechu a neskočíš dole? 186 00:08:15,495 --> 00:08:17,245 To je nekonštruktívne. 187 00:08:17,370 --> 00:08:19,270 Dunder Mifflin. Tu Pam. 188 00:08:19,899 --> 00:08:20,899 Hi, David. 189 00:08:22,422 --> 00:08:24,222 Je na vyšetrení hrubého čreva. 190 00:08:25,983 --> 00:08:27,840 Dobre, zistím, či je ešte mimo. 191 00:08:29,745 --> 00:08:32,931 Hello, David. Práve som sa vrátil z vyšetrenia... 192 00:08:33,056 --> 00:08:35,415 - Čo dopekla sa deje? - Ako sa máš? 193 00:08:35,540 --> 00:08:37,516 - Dobre. Čo sa deje? - Moja kolonoskopia... 194 00:08:37,684 --> 00:08:40,260 To bolo vyšetrenie hrubého čreva... 195 00:08:40,824 --> 00:08:43,724 A ďalších častí čreva, s kamerou. 196 00:08:44,107 --> 00:08:47,212 Prečo si odsúhlasil nápad so zlatým tiketom? 197 00:08:47,337 --> 00:08:50,320 Stratíme množstvo majetku. Ako si to mohol dopustiť? 198 00:08:50,488 --> 00:08:52,359 Existuje na to vysvetlenie, 199 00:08:52,484 --> 00:08:55,159 podľa ktoré by som to nedopustil. 200 00:08:55,879 --> 00:08:57,500 A vlastne o tom ani neviem... 201 00:08:57,625 --> 00:08:59,329 Neviem. 202 00:08:59,711 --> 00:09:02,161 - Ako si to nemohol vedieť? - Myslím... 203 00:09:02,944 --> 00:09:06,716 Asi sme najali cudzieho konzultanta na marketing. 204 00:09:08,014 --> 00:09:10,257 Asi sme najali... Ok, z akej firmy? 205 00:09:10,899 --> 00:09:12,349 Vypadáva mi signál. 206 00:09:13,342 --> 00:09:14,541 Ok. Myslím... 207 00:09:14,666 --> 00:09:17,513 Bol to konzultant od nás. 208 00:09:18,532 --> 00:09:20,432 Bolo to z oddelenia predaja. 209 00:09:22,597 --> 00:09:23,647 Bol to Jim? 210 00:09:25,234 --> 00:09:26,634 - Ok, bol to Dwight? 211 00:09:36,579 --> 00:09:37,629 Poď ďalej. 212 00:09:38,163 --> 00:09:40,113 Rád ťa vidím, sadni si. 213 00:09:41,873 --> 00:09:45,500 Chcem ti pogratulovať za ten nápad o zlatom tikete. 214 00:09:45,668 --> 00:09:46,752 To bol tvoj nápad. 215 00:09:47,334 --> 00:09:48,921 Kto ti to povedal? 216 00:09:49,089 --> 00:09:50,589 Ty, niekoľko krát. 217 00:09:50,757 --> 00:09:52,257 Ten nápad bol tvoj. 218 00:09:52,425 --> 00:09:54,051 Bol si oblečený ako Willy Wonka. 219 00:09:54,219 --> 00:09:56,136 - Nemôžem za to zožať úspech. - Nebol to môj nápad. 220 00:09:56,304 --> 00:09:58,013 - Bol by som rád, ak by to bol môj nápad. - Počkaj. 221 00:09:58,181 --> 00:10:00,015 Mám to tu poznačené v denníku. 222 00:10:00,183 --> 00:10:02,959 - Ty nemáš denník. - Ale áno, mám, len si ho nikdy nevidel. 223 00:10:03,084 --> 00:10:04,134 "4. marec" 224 00:10:04,798 --> 00:10:07,731 "Dwight dnes prišiel s najlepším nápadom o zlatých tiketoch." 225 00:10:08,119 --> 00:10:09,519 Počkaj s tým nápadom. 226 00:10:16,560 --> 00:10:17,560 Marec... 227 00:10:18,799 --> 00:10:19,743 Štvrtý. 228 00:10:19,911 --> 00:10:23,913 "Michael Scott prišiel s nápadom o zlatých tiketoch dať 5 zákazníkom 10% zľavu na 1 rok." 229 00:10:24,305 --> 00:10:27,095 - Prečo máš denník? - Na poznačenie tajomstiev z počítača. 230 00:10:27,220 --> 00:10:30,077 Vieš ty čo? Ty si prišiel s týmto nápadom. Pamätám si, 231 00:10:30,202 --> 00:10:33,151 ako si povedal, že miluješ filmy s Willy Wonkom. 232 00:10:33,276 --> 00:10:35,232 - Keď si dospieval. - Nemožné. 233 00:10:35,357 --> 00:10:38,086 - Áno, povedal si to. - Ako dieťa som nedostával cukríky, 234 00:10:38,211 --> 00:10:42,057 takže film, ktorý to fetišizoval, nemal pre mňa žiadny význam. 235 00:10:42,396 --> 00:10:44,796 Plus sme mali zakázané pozerať filmy. 236 00:10:45,916 --> 00:10:47,016 Spočítaj si to. 237 00:10:49,816 --> 00:10:52,114 - Čo si to píšeš? - "Konverzoval som s Michaelom... 238 00:10:52,239 --> 00:10:55,112 "o úspechu za nápad, ktorý nebol môj. 239 00:10:55,237 --> 00:10:56,637 A diskutovali sme o filmoch." 240 00:10:57,198 --> 00:11:01,076 Išiel by si so mnou na obed? Len my dvaja? 241 00:11:02,914 --> 00:11:03,996 Celým srdcom. 242 00:11:05,874 --> 00:11:07,624 Dávate mi veľmi veľa zabrať. 243 00:11:07,992 --> 00:11:10,995 Ja len tvrdím, že je to prvé rande, takže si udrž zdvorilý odstup. 244 00:11:11,120 --> 00:11:11,921 Správne. 245 00:11:12,046 --> 00:11:14,298 Nemyslím si, že Jim tým myslel, že by si sa jej nemal dotýkať. 246 00:11:14,466 --> 00:11:16,596 - Nie, tak som to nemyslel. - Psssst. 247 00:11:16,721 --> 00:11:18,654 Kevin, žartovný dotyk na rameno alebo na chrbát, 248 00:11:18,779 --> 00:11:21,346 ktorým môžeš prejaviť záujem a je to fakt romantické. 249 00:11:22,198 --> 00:11:24,098 - Ako toto? - Nie, prestaň. 250 00:11:26,535 --> 00:11:27,756 Nedotýkaj sa jej, 251 00:11:27,881 --> 00:11:29,281 nehovor s ňou, 252 00:11:29,887 --> 00:11:31,435 nepozeraj sa na ňu. 253 00:11:32,025 --> 00:11:34,611 Vyrvi si takto srdce, ktoré sa ti ľahko... 254 00:11:34,736 --> 00:11:36,317 Zmení na začiernenú uhlíkovú tehlu. 255 00:11:36,442 --> 00:11:38,999 Je namočené v barbeque šťave hanby a vzbury, 256 00:11:39,124 --> 00:11:41,938 a dvaja sexy ľudia s perfektným vzťahom... 257 00:11:42,063 --> 00:11:43,863 Tomu jednoducho neporozumejú. 258 00:11:45,736 --> 00:11:47,286 Zmýšľame dosť podobne. 259 00:11:48,217 --> 00:11:50,467 Nikedy na niečo myslíš, 260 00:11:51,034 --> 00:11:54,239 - A viem, na čo presne myslíš. - Na čo myslím práve teraz? 261 00:11:56,960 --> 00:11:58,060 Nacho čipsy. 262 00:11:58,551 --> 00:12:01,094 Myslel som na to, že koža je najväčší orgán človeka. 263 00:12:01,744 --> 00:12:03,694 Ukončime toto pretekanie sa. 264 00:12:05,074 --> 00:12:06,961 Chcem, aby si sa napichol na meč, kvôli mne. 265 00:12:07,086 --> 00:12:08,436 To sa nestane. 266 00:12:08,799 --> 00:12:11,965 Už som sa raz napichol na meč. Bežal som s ním zarazený v opasku. 267 00:12:12,090 --> 00:12:13,540 To sa už nezopakuje. 268 00:12:14,025 --> 00:12:16,484 Prečo vlastne chceš ostať v Dunder Mifflin? 269 00:12:16,609 --> 00:12:17,778 Na čo narážam? 270 00:12:17,946 --> 00:12:19,968 Si tam ako v klietke, každý deň! 271 00:12:20,093 --> 00:12:22,048 Nevenuješ sa pestovaniu repy. 272 00:12:22,173 --> 00:12:24,923 Nestretávaš sa už ani s Angelou. Nezáleží na tom, 273 00:12:25,048 --> 00:12:28,242 či ťa vyhodia kvôli zodpovednosti za nápad so zlatými tiketmi. 274 00:12:28,414 --> 00:12:29,648 Na tom nezáleží. 275 00:12:29,773 --> 00:12:32,205 Ale zase ja, na druhej strane, som úplne stratený bez tohto miesta. 276 00:12:32,330 --> 00:12:33,968 Ty si veľmi mužný. 277 00:12:34,093 --> 00:12:35,693 A čo Shoe La La? 278 00:12:36,228 --> 00:12:37,720 Ešte to nie je hotové. 279 00:12:37,845 --> 00:12:41,345 Mám nápad pre obchod s vkusnou mužskou obuvou... 280 00:12:41,470 --> 00:12:42,870 S názvom Shoe La La, 281 00:12:43,738 --> 00:12:45,996 s predajom len mužskej obuvi... 282 00:12:46,121 --> 00:12:48,545 Pre špeciálne príležitosti v živote muža, 283 00:12:48,869 --> 00:12:50,605 ako napríklad na deň, keď sa oženíš... 284 00:12:50,730 --> 00:12:53,197 Alebo na deň, keď sa tvojej žene narodí dieťa... 285 00:12:53,836 --> 00:12:56,108 Alebo na poflakovanie sa po dome. 286 00:12:57,713 --> 00:13:00,450 Prosím o pozornosť. Mám pre vás jeden oznam. 287 00:13:00,575 --> 00:13:02,906 Pán Dwight Schrute a ja sme sa práve vrátili... 288 00:13:03,031 --> 00:13:06,451 Z nádhernej spoločnej prechádzky... 289 00:13:06,619 --> 00:13:10,569 A hoci to už nikdy nezopakujem, mali sme zábavu. 290 00:13:11,634 --> 00:13:14,002 Vážne sme sa pobavili s mojim najlepším priateľom Dwightom. 291 00:13:14,127 --> 00:13:15,418 To nebol oznam. 292 00:13:15,543 --> 00:13:17,587 Nestaraj sa o tieto informácie. 293 00:13:18,939 --> 00:13:21,529 Túto prácu milujem, a nechcem odtiaľto odísť. 294 00:13:21,654 --> 00:13:23,486 Až tak ju zasa nemiluje. 295 00:13:23,611 --> 00:13:26,617 Nebola by to taká hrozná vec, ak by bol vyhodený. 296 00:13:26,742 --> 00:13:29,229 Mám na mysli, že ako sme sa rozprávali, 297 00:13:29,601 --> 00:13:32,494 že musí dospieť k záveru... 298 00:13:32,619 --> 00:13:35,556 Diskutovali sme o tom, že som tu ako v klietke... 299 00:13:35,681 --> 00:13:38,265 Namiesto toho, aby som objavoval svet. 300 00:13:38,390 --> 00:13:40,259 Oral svoju pôdu, 301 00:13:40,530 --> 00:13:42,761 celý deň bez trička. 302 00:13:43,247 --> 00:13:44,739 Vychutnával slobodu. 303 00:13:45,272 --> 00:13:46,272 O tom to je. 304 00:13:47,103 --> 00:13:49,215 O tom to je. Za to nedostaneš cenu slobody. 305 00:13:49,340 --> 00:13:52,090 - Pokúša ma. - Kvôli tomuto si sa rozhodol. 306 00:13:52,856 --> 00:13:55,644 - Ešte som sa nerozhodol. - Tak trochu si sa už rozhodol. 307 00:14:02,886 --> 00:14:04,759 Nemôžeš zaňho prebrať vinu. 308 00:14:05,038 --> 00:14:07,596 - Povedal mi, že to isté by on urobil pre mňa. - Áno, môže to urobiť pre teba, 309 00:14:07,597 --> 00:14:09,540 práve teraz, keď bude vyhodený namiesto teba. 310 00:14:13,102 --> 00:14:14,436 Takže, čo urobíš? 311 00:14:15,865 --> 00:14:17,665 Vrátim sa k práci... 312 00:14:18,175 --> 00:14:20,484 Hneď ako si zapíšem porušenie tvojej disciplíny. 313 00:14:21,378 --> 00:14:22,478 To je on. 314 00:14:27,859 --> 00:14:28,859 Dwight, poď sem. 315 00:14:29,260 --> 00:14:31,349 Čo sa bude diať? Čo urobíš? 316 00:14:32,246 --> 00:14:34,706 Čo sa bude diať? Urobíš to pre mňa? 317 00:14:39,597 --> 00:14:41,387 Hej, David. Ako sa máš? Rád ťa vidím. 318 00:14:41,512 --> 00:14:42,712 Aké milé prekvapenie. 319 00:14:43,508 --> 00:14:46,500 Dwight a ja sme diskutovali o tejto poľutovaniahodnej situácii. 320 00:14:47,011 --> 00:14:48,021 Tak to je nepríjemné. 321 00:14:48,146 --> 00:14:50,556 Áno, to je. Ale musíme to uzavrieť, no nie? 322 00:14:50,932 --> 00:14:53,975 Našťastie sa nemusí nič uzavrieť, pretože, Dwight, 323 00:14:54,680 --> 00:14:56,061 dlžím ti ospravedlnenie. 324 00:14:56,229 --> 00:14:58,551 Volal mi šéf z Blue Cross. 325 00:14:58,676 --> 00:15:00,981 Tak boli prekvapení zľavou zo zlatého tiketu, 326 00:15:01,106 --> 00:15:03,560 že sa rozhodli urobiť z Dunder Mifflin... 327 00:15:03,685 --> 00:15:06,635 Jediného poskytovateľa všetkých kancelárskych potrieb. 328 00:15:10,220 --> 00:15:11,520 Gratulujem. 329 00:15:18,912 --> 00:15:20,165 Ďakujem. 330 00:15:26,718 --> 00:15:29,555 Chcem len povedať, že tento nápad so zlatými tiketmi... 331 00:15:29,680 --> 00:15:32,514 Je jedna z najbriliantnejších iniciatív, akú som kedy videl v spoločnosti, 332 00:15:32,682 --> 00:15:35,892 čo takto veľký potlesk pre pána Dwighta Schrutea! 333 00:15:39,247 --> 00:15:40,605 Správne, Dwight! 334 00:15:42,096 --> 00:15:43,206 To je veľkolepé. 335 00:15:43,331 --> 00:15:44,881 To je to, čo povedala. 336 00:15:46,741 --> 00:15:48,821 - Veľmi vtipné. - Dwight, super nápad. 337 00:15:49,407 --> 00:15:50,457 Super nápad. 338 00:15:51,659 --> 00:15:53,404 Ako si prišiel na tento nápad? 339 00:15:54,952 --> 00:15:56,578 - Inšpirácia. - Vážne? 340 00:15:56,703 --> 00:15:58,780 - Ako? - Nikdy nevieš, kedy bude strike. 341 00:15:58,791 --> 00:16:01,193 - Ako ti to skrslo v tvojej hlave? - Len tak... "Boom!" 342 00:16:01,318 --> 00:16:02,798 Popíš mi to podrobne. 343 00:16:02,923 --> 00:16:05,688 Rozprávaš sa s Dwightom Schruteom, najväčším fanúškom Wonka, akého poznám. 344 00:16:05,713 --> 00:16:08,613 Rozprával si o tom filme už dlhé roky. 345 00:16:08,955 --> 00:16:10,343 Robil som si z teba srandu, 346 00:16:10,511 --> 00:16:13,097 keď si sa obliekal ako Willy Wonka, aby si presadil ten nápad, 347 00:16:13,222 --> 00:16:16,122 - A ospravedlňujem sa za to. - Ospravedlnenie sa zamieta. 348 00:16:16,585 --> 00:16:19,285 Veľmi ti ďakujeme za pomoc spoločnosti. 349 00:16:20,258 --> 00:16:22,555 - Dobrá práca, krpec. - Ďakujem, starec. 350 00:16:22,680 --> 00:16:24,027 To je super. 351 00:16:24,152 --> 00:16:26,818 Chcem, aby si si pohovoril s ľuďmi od marketingu z New Yorku. 352 00:16:26,986 --> 00:16:28,695 - Mali by sa s tebou stretnúť. - Dobrý nápad. 353 00:16:28,863 --> 00:16:31,566 Pam, môžeš im zavolať tak o 15 minút, prosím? 354 00:16:31,691 --> 00:16:32,691 Jasne. 355 00:16:35,650 --> 00:16:37,329 Môžem sa tiež zúčastniť toho stretnutia? 356 00:16:37,497 --> 00:16:40,498 Máš tu toho dosť na práci. Nechcem ti ukracovať čas. 357 00:16:40,882 --> 00:16:43,580 Tak sa na to pozrime. Vyznieva to, ako by išlo len o stretnutie Wonkových fanúšikov. 358 00:16:43,587 --> 00:16:45,387 On nikdy nevidel ten film. 359 00:16:45,769 --> 00:16:46,769 Tak dobre. 360 00:16:53,938 --> 00:16:56,264 Hej, ľudia. Mám tu Dwighta Schrutea. 361 00:16:56,433 --> 00:16:58,813 - Dwight, zober si to. - Počúvajte o obchode. 362 00:16:58,938 --> 00:17:01,436 Milujem cukríky, sladké cukrovinkové cukríky... 363 00:17:01,900 --> 00:17:04,538 Ako sa mi rozplývajú na jazyku až do momentu... 364 00:17:04,663 --> 00:17:07,530 Trávenia žalúdočnou kyselinou, a tak som si, samozrejme, obľúbil... 365 00:17:07,535 --> 00:17:08,526 Willyho Wonka. 366 00:17:08,808 --> 00:17:10,708 Počkajte, počuli ste to? 367 00:17:10,971 --> 00:17:13,871 Neodpočúva nás niekto, nejaký pes? Počujem funenie. 368 00:17:14,818 --> 00:17:15,909 Bez psov. 369 00:17:16,278 --> 00:17:17,662 Takže, milujem... 370 00:17:18,385 --> 00:17:19,371 Willyho Wonka. 371 00:17:19,539 --> 00:17:21,189 Scéna so zlatými tiketmi... 372 00:17:21,347 --> 00:17:25,001 Je tak inšpirujúca, že odtiaľ pochádza môj nápad. 373 00:17:25,558 --> 00:17:27,624 Neexistuje žiadny film s názvom: Willy Wonka. 374 00:17:27,749 --> 00:17:29,814 Len film s názvom: Willy Wonka a továreň na čokoládu. 375 00:17:29,939 --> 00:17:32,112 Podľa knihy s názvom: Charlie a továreň na čokoládu. 376 00:17:32,237 --> 00:17:33,982 To si nemôžem overiť. 377 00:17:34,544 --> 00:17:37,592 Ale viem toto... On je klamár. Ukradol mi môj nápad. 378 00:17:37,717 --> 00:17:39,849 - To je môj... - O chvíľu sa vám ozveme. 379 00:17:40,017 --> 00:17:42,967 - Čo sa to tu deje? - Toto sa tu deje. 380 00:17:43,347 --> 00:17:44,797 Všetko som to vymyslel ja. 381 00:17:44,922 --> 00:17:47,865 Zavolal si mi a bol si veľmi nahnevaný na mňa... 382 00:17:47,990 --> 00:17:50,290 Ja som sa vystrašil, tak som to hodil na Dwighta, 383 00:17:50,415 --> 00:17:52,646 ale teraz sa ukázalo, že je to skvelý nápad... 384 00:17:52,771 --> 00:17:55,657 A Dwight sa vôbec nepriznáva. Veríš tomu? 385 00:17:56,136 --> 00:17:57,968 - To je môj nápad. - Ako sa opovažuješ? 386 00:17:58,093 --> 00:17:59,204 To je môj nápad. 387 00:17:59,329 --> 00:18:01,734 Som plný dobrých nápadov, tisícok dobrých nápadov! 388 00:18:01,859 --> 00:18:05,083 Naozaj? Dobrých nápadov? Vynašiel si toalety, kamoško? 389 00:18:05,433 --> 00:18:08,106 Je to tá sieťka, kruhovitá sieťka, ktorá sa vkladá dovnútra, 390 00:18:08,231 --> 00:18:12,081 a ktorá zachytí tvoje drobáky a peňaženku, keď ti upadnú do záchoda? 391 00:18:12,206 --> 00:18:14,956 - Predtým známa ako toaletný chránič? - Konský čln! 392 00:18:15,081 --> 00:18:17,144 Canoe postavená okolo koní, 393 00:18:17,269 --> 00:18:20,348 takže kľudne môžeš jazdiť na koni a ísť do vody bez spomalenia. 394 00:18:20,473 --> 00:18:21,943 - Konský čln! - Toaletná špongia. 395 00:18:22,068 --> 00:18:23,878 To je viac vydutá špongia... 396 00:18:24,003 --> 00:18:25,633 Oveľa viac absorbuje... 397 00:18:25,758 --> 00:18:27,939 A mäkkšia ako toaletný papier. 398 00:18:28,107 --> 00:18:30,457 - Disponujem množstvom nápadov pre toalety. - Lebo sú ľahké. 399 00:18:30,582 --> 00:18:32,836 - Nie sú ľahké. - Toaletné piano sedadlo. 400 00:18:32,961 --> 00:18:34,067 Ženský pisoár! 401 00:18:34,192 --> 00:18:37,031 Každý musí chodiť do kúpeľne. 402 00:18:37,199 --> 00:18:39,343 Dosť. Prosím. Dosť. 403 00:18:39,468 --> 00:18:41,018 Je to pravda, Dwight? 404 00:18:41,864 --> 00:18:43,014 Je to pravda? 405 00:18:44,457 --> 00:18:47,340 Je to Michaelov nápad, ktorý mi nanútil... 406 00:18:47,465 --> 00:18:48,752 Pod hrozbou smrti! 407 00:18:52,075 --> 00:18:56,050 A čo chcete, aby som teraz ja urobil? Čo akože mám teraz urobiť? 408 00:18:56,218 --> 00:18:57,944 David, budem k tebe úprimný. 409 00:18:58,069 --> 00:19:00,919 Chcem uznanie bez akéhokoľvek previnenia. 410 00:19:04,191 --> 00:19:06,091 Vraciam sa do New Yorku. 411 00:19:07,839 --> 00:19:08,980 Pam, urob mi láskavosť, 412 00:19:09,421 --> 00:19:11,088 neposielaj mi túto zápisnicu. 413 00:19:13,788 --> 00:19:14,788 Odchádzam. 414 00:19:20,136 --> 00:19:22,787 Ak niekto nazrie do kroniky na tento deň, 415 00:19:22,912 --> 00:19:26,162 všetko, čo bude v pamätiach, bude, že som mal skvelý nápad. 416 00:19:26,432 --> 00:19:29,091 A toto si idem zapísať do svojho denníka. 417 00:19:29,216 --> 00:19:31,322 A to je to, čo chcem, aby si si zapísal aj ty do svojho. 418 00:19:31,447 --> 00:19:32,447 Áno, zapisujem. 419 00:19:33,172 --> 00:19:34,472 Svojimi slovami. 420 00:19:35,407 --> 00:19:36,399 Chcem to vidieť. 421 00:19:36,524 --> 00:19:38,565 Chcem to vidieť. Daj mi ten denník. 422 00:19:47,415 --> 00:19:50,438 Chcem ti len povedať, že všetko, čo si myslím, je... 423 00:19:51,492 --> 00:19:52,949 Myslím si, že... 424 00:19:53,074 --> 00:19:54,325 Máš najkrajší úsmev. 425 00:19:55,787 --> 00:19:58,687 Rád by som ťa zobral na večeru a do kina. 426 00:20:01,884 --> 00:20:02,884 Milé. 427 00:20:04,488 --> 00:20:05,488 Cecky. 428 00:20:14,378 --> 00:20:16,730 Nuž, to je jeho pohreb, takže... 429 00:20:21,805 --> 00:20:22,959 Kto je to? 430 00:20:23,084 --> 00:20:24,807 - KGB. - V poriadku. 431 00:20:24,932 --> 00:20:26,850 Práve som vyšiel zo sprchy. Sekundu. 432 00:20:27,245 --> 00:20:29,395 Keď budeš hotový, otvor dvere. 433 00:20:33,423 --> 00:20:34,673 Hello tam? 434 00:20:34,982 --> 00:20:37,652 Meškám, musím si ešte vyčistiť zuby. To je moja rutina. 435 00:20:38,137 --> 00:20:40,142 Musíme navštíviť aj iné domy. 436 00:20:40,267 --> 00:20:42,458 Ak by ste sa chceli vrátiť, bolo by to fajn. 437 00:20:43,661 --> 00:20:45,161 Vrátime sa o... 438 00:20:46,023 --> 00:20:49,073 - Čo takto o 16:45? - Ja sa vraciam z práce okolo 18:00. 439 00:20:51,752 --> 00:20:53,447 Čo takto o 17:15? 440 00:20:54,574 --> 00:20:56,674 Môžete skúsiť. To by šlo. 441 00:20:57,123 --> 00:21:00,049 - Veľmi dobre. Vrátime sa o 17:15. - V poriadku. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 klimentos@azet.sk