1 00:00:01,600 --> 00:00:03,000 Zdravím. 2 00:00:03,580 --> 00:00:05,010 Dobrý den. Mohu vám pomoci? 3 00:00:05,130 --> 00:00:08,440 Ano, jsem z TechStaru. Přišel jsem ohledně vašeho nového telefonního systému. 4 00:00:08,580 --> 00:00:11,580 Říkal jsem si, jestli bych mohl mluvit s Michaelem Scottem. 5 00:00:12,380 --> 00:00:13,090 Je mi líto. 6 00:00:13,210 --> 00:00:14,660 Zrovna tu není. 7 00:00:15,080 --> 00:00:16,400 Opravdu? 8 00:00:16,550 --> 00:00:17,950 Když příjdu, nikdy tu není. 9 00:00:18,080 --> 00:00:19,340 Smůla. 10 00:00:19,440 --> 00:00:22,650 Mají teď nové telefonní systémy, přes které mohou zavolat přímo prodejcům 11 00:00:22,700 --> 00:00:25,650 nebo někdo stiskne hvězdičku a dostane se na účetní. 12 00:00:25,750 --> 00:00:28,320 V podstatě 95% mé práce. 13 00:00:28,450 --> 00:00:31,980 Ale chtěla bych vidět zařízení, které dává všem sladkosti. 14 00:00:33,960 --> 00:00:34,950 Automat. 15 00:00:35,640 --> 00:00:37,750 Co kdybych si sjednal schůzku a vrátil se sem? 16 00:00:37,870 --> 00:00:39,800 Tak budu vědět, že tu bude. 17 00:00:40,610 --> 00:00:42,160 To je výborný nápad. 18 00:00:42,390 --> 00:00:43,680 Výborně. 19 00:00:44,490 --> 00:00:48,640 Panečku. 20 00:00:49,010 --> 00:00:51,800 Podívejme, je opravdu... 21 00:00:51,950 --> 00:00:54,210 Michael Scott, manažer. Zdravím, jak je? 22 00:00:54,410 --> 00:00:55,240 Tady je. 23 00:00:55,310 --> 00:00:56,020 - Rád vás poznávám. - Výborně. 24 00:00:56,220 --> 00:00:57,490 Podívejme se. 25 00:00:57,810 --> 00:00:59,710 Mohu vás ujistit, že nepotřebujeme nový systém. 26 00:00:59,800 --> 00:01:00,820 S naším jsme spokojení. 27 00:01:00,960 --> 00:01:01,940 Ahoj, mohu vám pomoci? 28 00:01:02,040 --> 00:01:03,550 Jimbo. 29 00:01:05,180 --> 00:01:06,420 Jime? 30 00:01:25,200 --> 00:01:26,250 Dobře. 31 00:01:26,390 --> 00:01:28,360 Já.. já už půjdu. 32 00:01:32,660 --> 00:01:33,730 Co to bylo? 33 00:01:33,870 --> 00:01:34,610 To byla sranda. 34 00:01:34,610 --> 00:01:36,240 To byla sranda. 35 00:01:36,240 --> 00:01:37,910 Pojďme to udělat někomu dalšímu. 36 00:01:39,560 --> 00:01:43,540 český fan web www.office.webnode.cz uvádí 37 00:01:43,680 --> 00:01:52,220 The Office S05E16 "Darování krve" 38 00:01:56,960 --> 00:01:59,620 Překlad: Maroon, Ondřej Hrdý Korekce: shishka, Dabel 39 00:02:04,500 --> 00:02:06,140 Podívejme. 40 00:02:07,230 --> 00:02:08,300 Amorové a srdce. 41 00:02:08,440 --> 00:02:10,470 Letos nám to strkají opravdu pod nos. 42 00:02:11,360 --> 00:02:12,730 Jsi v pohodě, kámo? 43 00:02:13,180 --> 00:02:14,220 Chybí mi Stacy. 44 00:02:14,330 --> 00:02:16,200 Jo, chápu tě. 45 00:02:16,310 --> 00:02:18,360 Jsou to čtyři měsíce, co jsem byl s Holly. 46 00:02:18,480 --> 00:02:20,780 A ta byla mnohem víc sexy než Stacy. 47 00:02:20,900 --> 00:02:23,980 - Jestli si myslíš že tebe to bolí.. - Ani nevím jak. 48 00:02:28,570 --> 00:02:32,250 Toto je náš první a jediný Valentýn během zásnub. 49 00:02:32,340 --> 00:02:33,680 Jste zasnoubení jen jednou. 50 00:02:33,870 --> 00:02:35,770 No, neplatí to pro přítomné, ale.. 51 00:02:36,050 --> 00:02:37,230 Opravdu, Jime? 52 00:02:37,320 --> 00:02:39,270 Na narozeniny Amora. 53 00:02:40,720 --> 00:02:42,350 Je v pohodě. 54 00:02:42,610 --> 00:02:46,500 Tak, dostala jsem první valentýnku od tajného ctitele. 55 00:02:49,980 --> 00:02:52,510 "Růže jsou rudé, fialky jsou modré, 56 00:02:52,600 --> 00:02:56,430 je čas na čištění zubů a možná taky kontrolu." 57 00:03:02,960 --> 00:03:04,050 No podívejme. 58 00:03:04,170 --> 00:03:05,500 Pro tebe krásné. 59 00:03:05,580 --> 00:03:07,140 Tady nahoře a na očích, krása. 60 00:03:07,260 --> 00:03:09,980 Myslím, že lépe budou vypadat tady. 61 00:03:10,380 --> 00:03:13,190 Jsou moc krásné a nechtěl bych, aby spadly. 62 00:03:15,600 --> 00:03:18,490 Přibližně všichni v tomto kanclu jsou právě bez partnera, 63 00:03:18,590 --> 00:03:24,620 včetně mě, a každý prožívá neuvěřitelné množství emocionální bolesti. 64 00:03:24,750 --> 00:03:29,070 Zvláště já, kvůli mé velké kapacitě emocí. 65 00:03:29,220 --> 00:03:33,830 A je to můj první Valentýn bez Holly, 66 00:03:34,290 --> 00:03:37,770 takže si myslím, že jsem dost kvalifikovaný k porozumnění, 67 00:03:37,880 --> 00:03:43,790 že tito lidé musí být chráněni před tím, aby jim někdo strkal lásku pod nos. 68 00:03:43,980 --> 00:03:45,840 Pam, opravdu? Jsou zpět? 69 00:03:45,970 --> 00:03:48,040 Nevidím je, když jsou na podlaze. 70 00:03:48,210 --> 00:03:49,780 Ona se na ně má dívat, Michaele. 71 00:03:49,830 --> 00:03:51,530 - Můžeš na slovíčko, mistře? - Jo, pojďme na slovíčko. 72 00:03:51,620 --> 00:03:53,020 Jo. 73 00:03:53,140 --> 00:03:54,960 74 00:03:55,090 --> 00:03:58,000 Dnešek je velmi náročný pro hodně lidí z této kanceláře. 75 00:03:58,120 --> 00:03:59,310 - Omlouvám se. 76 00:03:59,420 --> 00:04:04,110 A ty sexy pohledy mezi tebou a Pam, ta obecná svůdnost, ty kytky.. 77 00:04:04,220 --> 00:04:06,550 Tvoří to trochu nepřátelské prostředí. 78 00:04:06,730 --> 00:04:09,000 - Chápu. - Tak sexy, že je to nepřátelské. 79 00:04:09,070 --> 00:04:12,390 Vlastně jsem si myslel, že to držíme celkem potichu. 80 00:04:12,510 --> 00:04:16,530 - No, jestli trváte na své soukromé slavnosti lásky... - Trváme. 81 00:04:16,640 --> 00:04:18,520 Jehož součástí nemůže být nikdo z nás... 82 00:04:18,650 --> 00:04:20,210 Nemůžeš být součástí našeho vztahu, Michaele. 83 00:04:20,390 --> 00:04:25,470 Tak budeme mít svou vlastní soukromou valentýnskou oslavu. 84 00:04:25,560 --> 00:04:26,700 - To zní zábavně. - Tak si naser. 85 00:04:27,590 --> 00:04:28,720 Hej všichni! 86 00:04:28,770 --> 00:04:34,690 Právě jsem požádal Jima, aby si nasral, a srdečně vás všechny zvu na zvláštní shromáždění.. 87 00:04:34,780 --> 00:04:38,750 shromáždění osamělých srdcí dnes odpoledne. 88 00:04:38,870 --> 00:04:39,740 Jen pro ty, kteří jsou bez partnera. 89 00:04:39,860 --> 00:04:41,200 Smiř se s tím, Pam! 90 00:04:41,280 --> 00:04:45,610 Možná v životě nemáme nikoho, koho bysme milovali, 91 00:04:45,680 --> 00:04:48,850 ale máme jeden druhého. 92 00:04:52,660 --> 00:04:54,260 Máte problémy s hledáním žíly? 93 00:04:54,360 --> 00:04:55,960 Jo, trošku. 94 00:04:56,190 --> 00:04:58,860 A co teď? 95 00:05:01,120 --> 00:05:04,580 Cvičil jsem své hlavní krevní cesty, abych je mohl na povel zatáhnout dovnitř. 96 00:05:04,700 --> 00:05:08,170 Také dokážu do sebe zatáhnout svůj penis. 97 00:05:11,360 --> 00:05:13,080 Chystám se darovat krev. 98 00:05:13,360 --> 00:05:16,210 Dar věčného života. 99 00:05:16,270 --> 00:05:18,590 Převedení mých tělesných tekutin.. Ne! 100 00:05:18,720 --> 00:05:20,280 To je velká jehla. 101 00:05:20,370 --> 00:05:22,440 - To.. -Budete si sem muset lehnout. 102 00:05:23,480 --> 00:05:25,790 - Ahoj. - Čau, zrovna nemůžu mluvit, promiň. 103 00:05:27,700 --> 00:05:28,670 Jsem velmi nervózní. 104 00:05:28,810 --> 00:05:29,830 Já taky. 105 00:05:29,960 --> 00:05:30,810 Jo? 106 00:05:30,930 --> 00:05:34,590 - Když znervózním, tak nějak ztichnu.. - No, to je v pořádku. 107 00:05:34,730 --> 00:05:36,820 Je pro mě lepší být prostě potichu. 108 00:05:38,510 --> 00:05:40,010 Můžu něco podotknout? 109 00:05:40,070 --> 00:05:41,890 - Jasně. - Vlastně celkem hodně mluvíš. 110 00:05:42,000 --> 00:05:45,100 Jo? Promiň, to je druhá věc co dělám, když jsem nervózní. 111 00:05:45,790 --> 00:05:47,150 Jdem na to. 112 00:05:47,270 --> 00:05:48,680 Dobře, jdem na to. 113 00:05:48,840 --> 00:05:50,390 Bože. 114 00:05:50,590 --> 00:05:51,430 Jen buď v klidu. 115 00:05:51,650 --> 00:05:53,470 Jo, jsem v pohodě. 116 00:05:53,870 --> 00:05:56,290 Cítím se jako lidské fruko. 117 00:05:56,420 --> 00:05:57,900 Bože. 118 00:05:58,170 --> 00:06:00,280 Havajský krvavý punč. 119 00:06:00,370 --> 00:06:02,500 To je nechutné. 120 00:06:02,580 --> 00:06:04,510 Nějaký brusinkový nápoj. 121 00:06:04,640 --> 00:06:05,680 Bože, dost. 122 00:06:05,760 --> 00:06:08,230 Dost už. 123 00:06:08,480 --> 00:06:09,860 - Já chci vybrat film. - Já půjdu vybrat film. 124 00:06:09,980 --> 00:06:13,630 Nechcete jít se mnou a Bobem na oběd? 125 00:06:13,840 --> 00:06:15,330 Zabere to celé odpoledne. 126 00:06:15,420 --> 00:06:17,730 Michael je z Boba vyděšený. 127 00:06:17,870 --> 00:06:19,000 Co myslíš? 128 00:06:19,080 --> 00:06:20,720 Mám odpoledne hodně práce. 129 00:06:21,500 --> 00:06:23,940 Ty miny se samy nezneškodní. 130 00:06:25,590 --> 00:06:26,930 Tak dobře. 131 00:06:30,610 --> 00:06:31,210 Co? 132 00:06:31,340 --> 00:06:32,560 Podíval jsem se na sáček. 133 00:06:32,660 --> 00:06:34,670 Podíval jsem se přímo na sáček. 134 00:06:34,790 --> 00:06:37,270 - To není dobré. - Mohla bys mě na chvilku rozptýlit? 135 00:06:37,370 --> 00:06:40,820 Prostě mluv o věcech, ve kterých není krev. 136 00:06:40,890 --> 00:06:42,070 No dobře. 137 00:06:42,210 --> 00:06:44,290 Sáčky. 138 00:06:44,780 --> 00:06:47,230 - Co? To.. - Promiň, to bylo špatné. 139 00:06:47,290 --> 00:06:48,100 To bylo podlé. 140 00:06:48,360 --> 00:06:49,500 Klobouk. 141 00:06:49,580 --> 00:06:51,850 - Klobouk. - Klobouk, ve kterém není krev. 142 00:06:52,050 --> 00:06:53,850 Ten je plný polívky. 143 00:06:53,930 --> 00:06:55,030 Jsi kouzelný. 144 00:06:55,090 --> 00:06:56,940 - Co? - Jsi hotov. 145 00:06:57,080 --> 00:06:58,150 Už? 146 00:06:58,330 --> 00:06:59,260 Zvládli jsme to! 147 00:06:59,560 --> 00:07:03,560 Byl jsem z toho tak nervózní. Myslím, že jsem tři dny nejedl. 148 00:07:06,450 --> 00:07:08,410 Je v pořádku? 149 00:07:16,930 --> 00:07:19,320 Bože. Jak dlouho jsem byl mimo? 150 00:07:22,200 --> 00:07:23,440 Co? 151 00:07:23,630 --> 00:07:25,050 Dovolte, servírko. 152 00:07:25,150 --> 00:07:27,070 Kam šla ta dáma? 153 00:07:27,240 --> 00:07:28,890 Odešla. 154 00:07:31,390 --> 00:07:32,670 Počkat, moment. Moment. 155 00:07:32,800 --> 00:07:34,770 To je její. Tohle je její. 156 00:07:35,390 --> 00:07:36,970 Zapomněla si rukavici. 157 00:07:37,670 --> 00:07:39,970 Potřebuji její jméno, když jí to budu chtít vrátit. 158 00:07:40,100 --> 00:07:40,970 Je mi líto, pane. 159 00:07:41,110 --> 00:07:42,990 Nemůžeme vynášet tyto informace. 160 00:07:50,040 --> 00:07:51,240 Co děláš? 161 00:07:51,560 --> 00:07:52,710 Dekoraci. 162 00:07:52,810 --> 00:07:54,280 Pomůžu. 163 00:07:57,010 --> 00:07:58,840 Teď je to jen blbé děcko. 164 00:07:59,000 --> 00:08:01,340 Jo, dík. 165 00:08:02,950 --> 00:08:05,510 Je tak pěkné si vyrazit s jiným párem. 166 00:08:05,570 --> 00:08:07,160 Jen aby ses dostala z toho kanclu, co? 167 00:08:07,220 --> 00:08:08,030 Já vím. 168 00:08:08,130 --> 00:08:11,000 Upřímně nevím, jak dokážete pracovat s tím hlupákem. 169 00:08:11,090 --> 00:08:14,260 A s tím druhým hlupákem a novým hlupákem. 170 00:08:14,440 --> 00:08:16,060 Mluví o Michaelovi, Dwightovi a Andym. 171 00:08:16,110 --> 00:08:17,650 Jo, pochopil jsem. 172 00:08:19,480 --> 00:08:21,130 Tak, tady všichni jsme. 173 00:08:21,200 --> 00:08:22,640 Sami, ale dohromady. 174 00:08:22,740 --> 00:08:24,500 Pro nás žádné kytky. 175 00:08:25,720 --> 00:08:26,760 Vztahy? 176 00:08:26,830 --> 00:08:29,450 Nepotřebujeme smrduté vztahy. 177 00:08:31,230 --> 00:08:36,380 Myslím, že bychom měli všichni postupně říct naše nejhorší zážitky se vztahy a přenést se přes ně. 178 00:08:36,470 --> 00:08:37,650 Prostě to přejít. 179 00:08:38,690 --> 00:08:39,680 Kelly, co Ryan? 180 00:08:39,780 --> 00:08:41,650 Choval se k tobě dost hrozně, že? 181 00:08:41,690 --> 00:08:43,400 No, měl srdce na správném místě. 182 00:08:43,430 --> 00:08:48,400 Jo, ale teď je jeho srdce v Thajsku.. spolu se zbytkem jeho těla provozuje náhodný sex. 183 00:08:49,170 --> 00:08:50,940 Dobře, promiň. 184 00:08:51,020 --> 00:08:52,490 Tak.. Kdo dál? 185 00:08:52,540 --> 00:08:53,600 Oscar? 186 00:08:53,680 --> 00:08:55,190 To bych neřekl. 187 00:08:55,440 --> 00:08:57,090 No tak. Určitě je tu něco, co potřebuješ dostat ven. 188 00:08:57,140 --> 00:08:59,920 - Díky. - Chceš.. jen.. cokoliv? 189 00:08:59,960 --> 00:09:03,020 Určitě? Jsem si jistý, že nic z toho, cos udělal, nebyla tvá chyba. 190 00:09:03,600 --> 00:09:05,640 No, budem.. Kdo dál? 191 00:09:06,050 --> 00:09:09,660 Každý kdo hodil v bowlingu 280, ať prosím zvedne ruku. 192 00:09:10,600 --> 00:09:12,160 To snad ne. 280? 193 00:09:12,220 --> 00:09:13,360 To je působivé. 194 00:09:13,450 --> 00:09:16,490 Dobře, teď každý kdo v bowlingu hodil pod 70, ať zvedne ruku. 195 00:09:16,770 --> 00:09:17,750 Žjóva. 196 00:09:17,830 --> 00:09:19,420 - No tak Bobe. Zvedni ruku. - Ne, Bobe, to ne! 197 00:09:19,500 --> 00:09:22,430 - Cože? - Jednou. Ty to prostě strašně ráda vytahuješ. 198 00:09:22,560 --> 00:09:23,350 - Nebo ne? - Vytahuju, vytahuju. 199 00:09:23,530 --> 00:09:24,820 Jim hází šestilibrovou koulí. 200 00:09:24,900 --> 00:09:25,850 To je lež. 201 00:09:25,950 --> 00:09:31,240 Jo, házel pět kol tou růžovou zářivou věcí, dokud nepřišla holka, že chce svou kouli zpět. 202 00:09:31,290 --> 00:09:33,940 Ale ta holka musela mít obrovské ruce, protože díry pasovaly. 203 00:09:33,960 --> 00:09:36,250 Ne, prostě máš zhýčkané prstíky. 204 00:09:37,690 --> 00:09:39,220 Vždycky můžeš předvádět ženské šperky. 205 00:09:39,310 --> 00:09:41,060 Nikdo se neptal, Bobe. 206 00:09:42,020 --> 00:09:44,180 Riskujete jim říkat, jak se cítíte? 207 00:09:44,370 --> 00:09:47,950 Řeknete jim něco, co si stěží dokážete přiznat sami sobě? 208 00:09:48,290 --> 00:09:49,440 - Bože, cos udělal? - Tak.. 209 00:09:49,670 --> 00:09:52,040 Tedy, ne že bych něco z toho schvalovala, ale.. 210 00:09:53,710 --> 00:09:55,540 Byl jsem hlupák. Řekl jsem mu to. 211 00:09:55,620 --> 00:09:57,540 Žral tě takovým tím teploušským způsobem? 212 00:09:57,590 --> 00:09:58,660 Tupče. 213 00:09:58,770 --> 00:10:00,780 Kdyby žral, ten příběh by nebyl. 214 00:10:00,820 --> 00:10:02,810 Řekl mi, že není gay. 215 00:10:03,180 --> 00:10:04,020 To je tak smutné. 216 00:10:04,090 --> 00:10:05,120 Jenže já ještě neskončil. 217 00:10:05,220 --> 00:10:06,100 Proboha. 218 00:10:06,200 --> 00:10:09,740 Týden na to mi volá známej a říká: 219 00:10:10,000 --> 00:10:12,950 ,,Právě jsem ho viděl v gay baru v Kansas City." 220 00:10:13,060 --> 00:10:14,180 Ale ne. 221 00:10:14,260 --> 00:10:16,980 Takže to nakonec má šťastný konec, jelikož on byl přece gay. 222 00:10:17,100 --> 00:10:18,650 Měl bys mu zavolat. 223 00:10:18,860 --> 00:10:22,540 Můj nejhorší rozchod byly vlastně dva rozchody. 224 00:10:22,640 --> 00:10:24,480 Dva různí muži. 225 00:10:24,540 --> 00:10:30,250 Milovala jsem je oba a když se to zvrtlo, tak se o mě utkali v souboji. 226 00:10:30,330 --> 00:10:31,820 Dwight a Andy. Byli jsme u toho. 227 00:10:31,960 --> 00:10:34,880 Ne. Tohle bylo před lety, když jsem žila v Ohiu. 228 00:10:34,920 --> 00:10:36,900 John Mark a John David. 229 00:10:37,380 --> 00:10:42,730 Angelo, o tebe se opravdu utkaly dva páry mužů? 230 00:10:43,620 --> 00:10:45,530 Asi ano. 231 00:10:46,300 --> 00:10:47,140 Dobře. 232 00:10:47,290 --> 00:10:48,990 Kdo je na řadě? Kde je Andy? 233 00:10:49,040 --> 00:10:50,930 Je na některých ze svých líbánek. 234 00:10:51,680 --> 00:10:52,660 Cože? 235 00:10:52,810 --> 00:10:55,960 Na několik líbánek složil nevratné zálohy, 236 00:10:56,030 --> 00:10:58,330 Takže je postupně všechny zmákne. 237 00:10:58,370 --> 00:11:02,630 Mám dojem, že dneska létá v bálónu a později jde na masáže pro páry. 238 00:11:03,470 --> 00:11:05,590 Můj nejhorší rozchod byl se Stacy. 239 00:11:06,290 --> 00:11:07,830 Byla neděle ráno. 240 00:11:07,900 --> 00:11:09,740 Četli jsme si noviny. 241 00:11:09,790 --> 00:11:12,360 A já povídám: "Můj ty bože... 242 00:11:12,450 --> 00:11:16,430 já myslel, že Filadelfští Orli vyhrají NFC East." 243 00:11:16,540 --> 00:11:20,580 A ona povídá, že tím jsme spolu skončili. 244 00:11:21,810 --> 00:11:22,880 Víte co, lidi? 245 00:11:22,970 --> 00:11:24,820 Nemyslím, že tohle máme zapotřebí. 246 00:11:24,900 --> 00:11:26,890 Máš pravdu. Všichni zpátky do práce. 247 00:11:26,920 --> 00:11:29,110 Měl jsem na mysli tenhle typ oslavy. 248 00:11:30,490 --> 00:11:34,390 Rozhlédnu se a vidím všechny ty krásné lidi, kteří jsou na Valentýna sami, 249 00:11:34,470 --> 00:11:37,780 a říkám si, že venku jsou taky další osamělí lidé. 250 00:11:38,190 --> 00:11:39,480 Jen je musíme nalézt. 251 00:11:39,560 --> 00:11:41,200 Venku se najde dívka pro každého z nás. 252 00:11:41,260 --> 00:11:43,540 Možná přímo v téhle kancelářské zóně. 253 00:11:43,610 --> 00:11:46,160 Musí být způsob jak všechny ty osamělé lidi dát dohromady. 254 00:11:46,220 --> 00:11:47,300 Síť? Obří síť? 255 00:11:47,420 --> 00:11:48,630 Ne obří síť. 256 00:11:48,680 --> 00:11:50,300 A co máš na mysli? 257 00:11:50,400 --> 00:11:52,540 Měl jsem na mysli spíš něco jako mixér. 258 00:11:52,600 --> 00:11:54,450 - To je strašnej nápad. - Starej dobrej trh s masem. 259 00:11:54,570 --> 00:11:55,610 - Ne. - Nemyslím, že to... 260 00:11:55,710 --> 00:11:57,770 Osamělí lidé, kteří se navzájem mixují? 261 00:11:57,870 --> 00:11:58,980 Mají mladé? 262 00:11:59,020 --> 00:12:01,370 Aby vytvořili ještě osamělejší generaci? 263 00:12:01,820 --> 00:12:03,970 Tím nedovolíš přirozenému výběru, aby zapracoval. 264 00:12:04,040 --> 00:12:07,300 Jseš jak ten chlápek, co vynalezl bezpečnostní pásy. 265 00:12:07,770 --> 00:12:10,050 Tihle lidé potřebují lásku 266 00:12:10,140 --> 00:12:13,020 a já ji pro ně získám. 267 00:12:13,130 --> 00:12:15,640 Komu záleží na tom, jestli dneska prodáme o trochu míň papíru? 268 00:12:15,740 --> 00:12:19,540 Správnému šéfovi záleží víc na štěstí zaměstnanců než na čemkoli jiném. 269 00:12:19,710 --> 00:12:21,030 Rukavice v krvavém banku. (slovní hříčka) 270 00:12:21,110 --> 00:12:25,620 Stane se ze mě Amor a vystřelím své vrabce na nicnečekající oběti 271 00:12:25,740 --> 00:12:29,790 a když je zasáhnu řeknou: 272 00:12:29,890 --> 00:12:32,230 ,,Zasáhl mě Amorův vrabec." 273 00:12:32,420 --> 00:12:34,780 Takový zábavný malý ptáček, ale odvede svoji práci. 274 00:12:37,490 --> 00:12:38,460 Zatím nic. 275 00:12:38,640 --> 00:12:39,770 Je docela brzo. 276 00:12:39,840 --> 00:12:41,510 Ale né zase tak brzo. 277 00:12:41,580 --> 00:12:43,610 Tak jak se držíš? 278 00:12:43,660 --> 00:12:47,070 Jsem v pořádku. Jen sem trochu nakřivo, jelikož všechnu krev mi vzali zprava. 279 00:12:47,120 --> 00:12:50,370 Já měl spíš na mysli kvůli tomu, že jsi dnes sám. 280 00:12:51,710 --> 00:12:52,960 Přesně. 281 00:12:53,410 --> 00:12:53,800 A jedem. 282 00:12:53,920 --> 00:12:55,790 - Ahoj. - Ahoj. 283 00:12:56,270 --> 00:12:57,910 Dwight K. Schrute. 284 00:12:57,980 --> 00:12:59,840 Proč mě nepředstavíš své drobné kamarádce? 285 00:12:59,950 --> 00:13:00,740 - Dwight. - Pozor! Nebezpečí sexy ženskejch. 286 00:13:00,860 --> 00:13:03,190 Ahoj, já jsem Michael Scott. Vítejte v našem malém brajglu. 287 00:13:03,300 --> 00:13:04,400 Ahoj. Já jsem Lynn. 288 00:13:04,530 --> 00:13:06,390 - Lynn. Pojď se mnou. Pojď dál. - Tak půjdem. 289 00:13:06,450 --> 00:13:08,750 Pro tebe tu máme jednoho z našich nejlepších. 290 00:13:08,840 --> 00:13:10,250 Kevina Malone. 291 00:13:10,350 --> 00:13:12,960 Kevine. Pojď sem a ukaž svoje krásné já. 292 00:13:14,570 --> 00:13:15,560 Ahoj. 293 00:13:17,860 --> 00:13:19,980 Odtud se o to postarej. 294 00:13:20,100 --> 00:13:22,030 Rovnou odtud. 295 00:13:24,380 --> 00:13:25,520 Tak odkud jsi? 296 00:13:25,630 --> 00:13:26,240 Já jsem odtud. 297 00:13:27,580 --> 00:13:29,300 Tak teď už to může být jen lepší. 298 00:13:29,410 --> 00:13:31,130 Díky Michaele. 299 00:13:31,280 --> 00:13:33,170 Dokážu rozvázat kterýkoli uzel. 300 00:13:33,360 --> 00:13:34,550 Né vážně. 301 00:13:34,610 --> 00:13:36,240 Jmenuj uzel, jakýkoli. Tak do toho. 302 00:13:36,360 --> 00:13:38,190 Já ti věřím. 303 00:13:38,250 --> 00:13:40,020 Neměla bys věřit všemu, co slyšíš. 304 00:13:40,440 --> 00:13:43,050 Ve skutečnosti je totiž spousta uzlů, které rozvázat nedokážu. 305 00:13:44,790 --> 00:13:51,140 Tak kdepak jest žena okouzlující, tak jako jsi ty okouzlující, zaměstnána v takový den jakým je dnešní den. 306 00:13:51,220 --> 00:13:56,440 Pracuju ve společnosti připravující katalogy pro státní vysoké školy a malé firmy. 307 00:13:56,540 --> 00:13:58,240 To asi používáte hodně papíru. 308 00:13:58,350 --> 00:13:59,640 Proboha. Tuny papíru. 309 00:14:05,630 --> 00:14:08,270 Máme dovoleno začít jíst, když jsou na záchodě? 310 00:14:08,360 --> 00:14:10,940 Mám dojem, že pokud jde o teplé jídlo, tak ano. 311 00:14:11,700 --> 00:14:12,850 Sakra. 312 00:14:13,990 --> 00:14:16,140 Jsou tam už skoro deset minut. 313 00:14:18,370 --> 00:14:19,540 Podívejme. 314 00:14:19,590 --> 00:14:21,440 Bob si objednal horké jídlo. 315 00:14:21,560 --> 00:14:23,070 Ano. 316 00:14:23,200 --> 00:14:25,800 A dle mého mu dali skoro příliš mnoho hranolků. 317 00:14:25,920 --> 00:14:27,480 Měli bychom mu s tím pomoct. 318 00:14:31,660 --> 00:14:34,690 V Circle Drive-In dávají staré filmy. 319 00:14:34,760 --> 00:14:37,030 Je to tam fakt dobrý. 320 00:14:37,110 --> 00:14:38,330 To zní fajn. 321 00:14:38,390 --> 00:14:41,230 Chodíval jsem tam se svojí snoubenkou. 322 00:14:41,790 --> 00:14:43,630 Než mě opustila. 323 00:14:44,000 --> 00:14:47,860 Teda.. Chtěl jsem říct, dokud jsem ji neopustil. 324 00:14:49,800 --> 00:14:51,470 Ona opustila mě. 325 00:14:54,100 --> 00:14:54,940 Blbec. 326 00:14:55,020 --> 00:14:56,810 Myslím, že jsem to zkazil. 327 00:14:56,940 --> 00:14:59,440 Seběhlo se to tak rychle. 328 00:15:00,210 --> 00:15:03,910 Tak rychle. 329 00:15:04,090 --> 00:15:08,750 Eriku, ty ses zmínil, že seš tak trochu kutil. 330 00:15:08,830 --> 00:15:09,650 To jsem. 331 00:15:09,750 --> 00:15:12,660 Meredit nedávno prodělala hysterektomii. 332 00:15:12,700 --> 00:15:14,810 To je svým způsobem kutilství. 333 00:15:16,730 --> 00:15:18,520 Tak jo. Nechám vás,abyste si popovídali. 334 00:15:19,900 --> 00:15:21,820 Jde to opravdu dobře. Lidi se promíchávají. 335 00:15:21,890 --> 00:15:23,090 Hodně naděje. 336 00:15:23,140 --> 00:15:25,760 Protože to je přesně tom co vidíte neradi. Ztracená naděje. 337 00:15:28,480 --> 00:15:29,510 Pardon. 338 00:15:29,560 --> 00:15:30,880 Měl jsem dojem, že slyším někoho přicházet. 339 00:15:30,940 --> 00:15:35,530 Není zas tak pozdě. 340 00:15:39,550 --> 00:15:43,030 A ten druh slev, o kterých mluvíme, to nejsou... počkej, počkej. 341 00:15:43,100 --> 00:15:45,370 Michaele, proč pořád sleduješ vstupní dveře? 342 00:15:45,420 --> 00:15:46,870 - Jen tak. - Někdo po tobě jde? 343 00:15:46,930 --> 00:15:47,990 Proč vždycky vytahuješ právě tohle. 344 00:15:48,090 --> 00:15:49,980 Šel někdy někdo po někom z téhle kanceláře? 345 00:15:50,040 --> 00:15:51,310 Stačí jeden... 346 00:15:51,400 --> 00:15:52,300 Nikdo po mně nejde. 347 00:15:52,440 --> 00:15:56,260 Já jen.. že jsem potkal jednu ženu, když jsem daroval krev a myslel jsem, že by mohla přijít. 348 00:15:56,310 --> 00:15:58,960 Seznámil ses s nějakou ženou, když si daroval krev? To je tak romantické. 349 00:15:59,020 --> 00:16:00,470 O nic nejde, fakt. 350 00:16:00,540 --> 00:16:03,730 Jen jsem se seznámil s někým, kdo sotva mluvil. 351 00:16:03,770 --> 00:16:08,170 Vzal jsem její rukavici a tak jsem doufal, že bych jí ji mohl vrátit. 352 00:16:08,230 --> 00:16:10,390 Proboha, o to je to romantičtější. 353 00:16:10,950 --> 00:16:12,390 Je to jak moderní Kouzelná romance. 354 00:16:12,450 --> 00:16:13,810 Jak z pohádky. 355 00:16:13,940 --> 00:16:15,130 Mohla by to být tvá spřízněná duše. 356 00:16:15,310 --> 00:16:16,310 To těžko. 357 00:16:16,390 --> 00:16:20,280 Na Zemi jsou tři miliardy žen, většina z nich žije v Asii. Čísla nejsou na tvé straně. 358 00:16:20,370 --> 00:16:21,370 - Možné to je. - Mohla by být. 359 00:16:21,420 --> 00:16:22,780 Věřte mi. O nic nejde. 360 00:16:22,860 --> 00:16:24,110 Sotva jsem s ní promluvil. 361 00:16:24,190 --> 00:16:26,490 Jen jsme.. Leželi jsme vedle sebe. 362 00:16:26,620 --> 00:16:28,890 Myslím, že pytlíky naší krve se dotkly. 363 00:16:33,600 --> 00:16:34,380 Už jdou. 364 00:16:34,490 --> 00:16:35,900 - Co? - Dělám si srandu. 365 00:16:35,990 --> 00:16:37,740 Teď vážně. To by stačilo. 366 00:16:37,860 --> 00:16:39,590 Dobře. Tak to zakrej brokolicí. 367 00:16:39,800 --> 00:16:43,910 - Skvěle. Měl bych to zakrýt.. - Myslíš, že se vypařili bez placení? 368 00:16:44,160 --> 00:16:45,520 No rozhodně nejedli. 369 00:16:45,610 --> 00:16:48,430 Možná se jen vypařili. 370 00:16:49,390 --> 00:16:51,230 Měla jsem dojem, že se dobře bavíme. 371 00:16:51,320 --> 00:16:52,450 To jo. 372 00:16:58,150 --> 00:16:59,770 - Prázdno. - U mě taky. 373 00:17:03,970 --> 00:17:05,370 Propánička. 374 00:17:08,320 --> 00:17:10,530 Ahoj. Tady je ta oslava? 375 00:17:25,450 --> 00:17:27,020 Tak jo. 376 00:17:34,010 --> 00:17:36,310 Kdepak jsme skončili? 377 00:17:36,530 --> 00:17:37,620 Bowling. 378 00:17:41,820 --> 00:17:43,620 Ty toho moc nesníš, co Jimbo? 379 00:17:44,100 --> 00:17:47,120 Dříve jo. 380 00:17:47,710 --> 00:17:48,680 Dáš si kousek masa? (=výraz pro penis) 381 00:17:48,780 --> 00:17:50,030 - Určitě. - Jen kousek. 382 00:17:50,900 --> 00:17:52,310 Bez hub. 383 00:17:52,490 --> 00:17:53,870 Zapomněl jsem. 384 00:17:54,030 --> 00:17:55,290 Díky. 385 00:18:01,890 --> 00:18:05,740 Je mi líto, že jsme neměli šanci víc si popovídat. 386 00:18:06,950 --> 00:18:09,590 Když mám mluvit s hezkou holkou, tak znervózním. 387 00:18:10,600 --> 00:18:11,650 Ne vážně. 388 00:18:11,730 --> 00:18:13,500 Podívej, jak mám zpocené ruce. 389 00:18:14,530 --> 00:18:16,270 Jsou opravdu zpocené. 390 00:18:16,350 --> 00:18:17,860 Seženu tě na mailu? 391 00:18:21,420 --> 00:18:22,860 Hustý. 392 00:18:24,010 --> 00:18:26,440 - Tak ahoj. - Ahoj, Kevine. 393 00:18:30,700 --> 00:18:32,810 Povedenej Valentýn. 394 00:18:33,180 --> 00:18:37,020 Takže v podstatě, čím větší množství koupíš, tím větší slevu ti můžeme dát. 395 00:18:38,730 --> 00:18:40,840 - Co je? - Podívej, už musím... 396 00:18:40,980 --> 00:18:43,660 Než odejdeš, rád bych ještě získal nějaký platný závazek. 397 00:18:43,710 --> 00:18:44,870 Však víš. Třeba podpis? 398 00:18:44,940 --> 00:18:47,380 Podívej, my už máme dodavatele papíru. 399 00:18:49,740 --> 00:18:52,160 Tak díky, že si celej večer marnila můj čas. 400 00:18:52,250 --> 00:18:53,580 Blbko. 401 00:18:53,640 --> 00:18:54,880 Bože! 402 00:18:56,930 --> 00:18:58,980 Tu sis nezasloužil. 403 00:18:59,180 --> 00:19:01,370 Díky, Michaele. 404 00:19:05,600 --> 00:19:08,100 Kdyby už někdo chtěl odejít.. 405 00:19:11,160 --> 00:19:13,190 - Můžeme tu ještě chvilku zůstat. - Vážně? 406 00:19:13,330 --> 00:19:15,640 Vážně, Michaele. 407 00:19:15,690 --> 00:19:16,820 Je to tu skvělé. 408 00:19:16,960 --> 00:19:18,520 Jasně. 409 00:19:19,840 --> 00:19:21,330 Díky. 410 00:19:41,670 --> 00:19:43,090 Michaele, čas nadešel. 411 00:19:43,180 --> 00:19:45,170 Víte vy co? Už.. Běžte napřed. 412 00:19:45,210 --> 00:19:47,560 Já.. Já tu budu ještě trochu válčit. 413 00:19:47,620 --> 00:19:49,030 Ale no tak. 414 00:19:49,120 --> 00:19:49,840 Půjdeme všichni. 415 00:19:55,350 --> 00:19:58,030 Před čtyřmi měsíci jsem chodil s ženou jménem Holly. 416 00:19:58,080 --> 00:20:07,370 A tohle bylo popravdě poprvé, kdy jsem vůbec zvažoval, že se do toho zase vrhnu. 417 00:20:07,640 --> 00:20:08,550 Víte vy co? 418 00:20:08,640 --> 00:20:12,920 Někdy to není o tom jestli dostane Popelka zpátky svůj střevíček, 419 00:20:13,070 --> 00:20:18,470 ale o tom, že princ ten střevíček vůbec sebral. 420 00:20:19,810 --> 00:20:22,280 Venku je spousta princezen. 421 00:20:23,410 --> 00:20:28,340 A jejich nohy mají tolik různých velikostí a tvarů. 422 00:20:28,420 --> 00:20:30,300 Ruce taky. 423 00:20:30,350 --> 00:20:35,830 Takže dle mého.. Dle mého mám docela dobré šance. 424 00:20:38,310 --> 00:20:39,820 Promiňte. Mohl bych dostat tu sušenku s čokoládovými kousky? 425 00:20:39,880 --> 00:20:42,190 Daroval jsem krev a pořád si připadám trochu zmatený. 426 00:20:42,250 --> 00:20:44,320 Určitě. 427 00:20:44,410 --> 00:20:45,620 Tohle je ale zvláštní. 428 00:20:45,740 --> 00:20:48,360 Máte tam vatu a pásku přitom my používáme náplasti. 429 00:20:48,450 --> 00:20:50,560 Jsem tak zmatený. 430 00:20:50,640 --> 00:20:53,170 Já jen. Náplasti. 431 00:20:53,450 --> 00:20:55,050 Sakra.