1 00:00:00,570 --> 00:00:02,430 V předchozím díle The Office: 2 00:00:02,440 --> 00:00:04,070 Jsem na šňůře přednášek. 3 00:00:04,080 --> 00:00:05,920 Objedu všechny pobočky 4 00:00:05,930 --> 00:00:08,970 a ukážu jim svůj tajný recept na úspěch. 5 00:00:08,980 --> 00:00:11,980 Teď jsem si zapamatoval jména vás všech. 6 00:00:11,990 --> 00:00:17,090 Vztekloun. Krtek. Šilhal. Mexiko. Plešoun. 7 00:00:17,100 --> 00:00:19,800 Zapnu to a povídám: "Připravte se na 8 00:00:19,810 --> 00:00:22,300 Utický filiálkový masakr!" 9 00:00:22,310 --> 00:00:23,920 - Jak se má Jim? - Jsme zasnoubení. 10 00:00:23,930 --> 00:00:25,350 Bože. Hrozně ti to přeju. 11 00:00:25,360 --> 00:00:27,240 Díky. 12 00:00:27,250 --> 00:00:29,230 Pamatuješ Holly? 13 00:00:29,240 --> 00:00:31,200 Pracovala v personálním. 14 00:00:31,640 --> 00:00:33,130 Byla to má životní láska. 15 00:00:33,150 --> 00:00:36,110 Prostě odešla a my to nikdy neuzavřeli. 16 00:00:36,120 --> 00:00:40,210 A cítím jakobych potřeboval odjet do Nashuy a uzavřít to. 17 00:00:40,220 --> 00:00:43,280 Tak jedem. 18 00:00:44,120 --> 00:00:49,630 český fanweb www.office.webnode.cz uvádí 19 00:00:50,220 --> 00:00:55,830 The Office S05E15 "Šnůra přednášek - 2. část" 20 00:00:58,350 --> 00:01:04,270 Překlad: Maroon, Ondřej Hrdý Korekce: shishka, Dabel 21 00:01:07,210 --> 00:01:08,400 Dvě.. 22 00:01:08,410 --> 00:01:10,330 Nesnědl jsem oběd. 23 00:01:10,560 --> 00:01:13,510 Nesnědl jsem celý oběd. 24 00:01:14,840 --> 00:01:16,420 Ahoj, vespolek. 25 00:01:18,050 --> 00:01:19,640 Zmrzlina. 26 00:01:19,650 --> 00:01:21,810 Pěkné, Kevine. Vypadá dobře. 27 00:01:21,870 --> 00:01:24,550 No... 28 00:01:24,560 --> 00:01:27,220 Angelo, jsi veselejší než obvykle. 29 00:01:27,230 --> 00:01:29,500 S hrdostí vám oznamuji, že je tu nový přírůstek 30 00:01:29,520 --> 00:01:31,540 do rodiny Martinů. 31 00:01:32,650 --> 00:01:34,220 Nevyvolává alergické reakce. 32 00:01:34,230 --> 00:01:36,620 Neodporuje, když se ji snažíte obléct. 33 00:01:36,630 --> 00:01:38,570 Je třetí generací předváděcí kočka. 34 00:01:38,580 --> 00:01:40,830 Její otec hrál ve "Fotr je lotr". 35 00:01:40,840 --> 00:01:43,210 Netřeba říkat, že byla velmi, velmi drahá. 36 00:01:43,220 --> 00:01:44,760 - Kolik? - $7,000. 37 00:01:44,770 --> 00:01:47,890 Za kočku? Za to bych ti pořídil dítě. 38 00:01:47,900 --> 00:01:49,180 Kdes přišla k tolika penězům? 39 00:01:49,190 --> 00:01:51,610 Prodala jsem Andyho zásnubní prsten na eBay. 40 00:01:51,620 --> 00:01:53,700 Počkej, tys ho nevrátila? 41 00:01:53,710 --> 00:01:55,820 Nechtěl by ho. 42 00:01:55,840 --> 00:01:57,890 Jmenuje se Princess Lady! 43 00:01:57,900 --> 00:01:59,940 Sedm táců. 44 00:01:59,950 --> 00:02:01,540 Tu malou mrchu musím vidět. 45 00:02:01,550 --> 00:02:03,310 Mám něco lepšího než obrázek. 46 00:02:03,320 --> 00:02:04,230 Pojďte. 47 00:02:04,240 --> 00:02:06,460 Máš svoje kočky na kameře? 48 00:02:07,250 --> 00:02:08,890 Teda obvykle si snažím dát volno, 49 00:02:08,900 --> 00:02:09,850 když si seženu novou kočku, 50 00:02:09,860 --> 00:02:11,340 ale už nemám volnou dovolenou. 51 00:02:11,350 --> 00:02:14,030 A tato společnost stále neuznává kočičí mateřství. 52 00:02:14,040 --> 00:02:16,320 Chci říct, někdo má dítě, ó, jistě, dej si na rok pohov. 53 00:02:16,330 --> 00:02:18,540 Má pravdu. Druhé dítě jsem měla, jen abych měla dovolenou. 54 00:02:18,550 --> 00:02:20,150 Ano. Každopádně... 55 00:02:20,160 --> 00:02:22,020 Chci se jen ujistit, že se Princess Lady 56 00:02:22,030 --> 00:02:23,550 dobře aklimatizuje. 57 00:02:23,560 --> 00:02:25,590 Znamená pro mě víc, než kdokoli jiný. 58 00:02:25,600 --> 00:02:27,470 Kterákoli kočka, ne? 59 00:02:27,640 --> 00:02:29,360 A člověk. 60 00:02:34,250 --> 00:02:35,550 Takže zajížďka. 61 00:02:35,990 --> 00:02:37,970 Přidáváme Nashuu na šňůru přednášek, 62 00:02:37,980 --> 00:02:41,070 takže Michael může konfrontovat Holly a uzavřít to. 63 00:02:41,580 --> 00:02:43,860 Nashua vlastně zněla dost vzrušeně po telefonu. 64 00:02:43,870 --> 00:02:45,790 Myslím, že nemají moc návštěv. 65 00:02:46,530 --> 00:02:48,090 Protože jejich kancelář je přístupná 66 00:02:48,100 --> 00:02:51,190 pouze na běžkách. 67 00:02:52,970 --> 00:02:54,850 Už řídím moc dlouho. 68 00:02:56,800 --> 00:02:58,680 - Cos udělala? - Přestaň na mě křičet! 69 00:02:58,690 --> 00:03:00,910 - Cos udělala? - Neudělala jsem nic! 70 00:03:00,920 --> 00:03:02,060 Co ses tam naučila? 71 00:03:02,080 --> 00:03:04,280 Určitě ses něco naučila. 72 00:03:04,290 --> 00:03:06,410 Třeba jak vyrobit nůž? 73 00:03:06,420 --> 00:03:08,020 Co se to ksakru děje? 74 00:03:08,030 --> 00:03:09,100 Proč neřekneš Jimovi, kde jsi byla 75 00:03:09,110 --> 00:03:11,120 ve věku od 14 do 15. 76 00:03:11,130 --> 00:03:12,840 Flákala jsem se. 77 00:03:12,850 --> 00:03:15,020 - V pasťáku. - Co? 78 00:03:15,030 --> 00:03:18,390 Pasťák..báň... nápravné zařízení. 79 00:03:18,400 --> 00:03:20,670 - Kam posílají teenagery. - Jo, chápu. 80 00:03:20,680 --> 00:03:22,200 Co jsi udělala? 81 00:03:22,220 --> 00:03:24,070 Dwighte, zdá se že jí bylo 14, 82 00:03:24,080 --> 00:03:25,090 tak bychom mohli jít trochu zlehka. 83 00:03:25,100 --> 00:03:26,470 Jestli je dost stará na vdávání, 84 00:03:26,490 --> 00:03:28,340 je dost stará na dodržování zákona. 85 00:03:28,350 --> 00:03:30,410 Cos udělala? 86 00:03:30,670 --> 00:03:33,990 Můj přítel mě odkop, tak jsem ukradla jeho loď. 87 00:03:34,000 --> 00:03:35,240 Teda, řekl mi, že je jeho. 88 00:03:35,250 --> 00:03:36,700 Vlastně byla jeho otce. 89 00:03:36,710 --> 00:03:38,300 Myslela jsem, že to bude velmi romantické, 90 00:03:38,310 --> 00:03:41,370 jako Thelma a Louise, ale jako s lodí. 91 00:03:41,380 --> 00:03:43,740 A byl to nejhorší rok mého života. 92 00:03:43,760 --> 00:03:45,690 A nemůžu uvěřit, že mě nutíte 93 00:03:45,700 --> 00:03:47,610 o tom mluvit na moje narozeniny! 94 00:03:47,620 --> 00:03:49,630 Myslím, žes řekla, že včera byly tvoje narozeniny. 95 00:03:49,640 --> 00:03:53,070 Víš co? Dostal jsem ten tvůj dort. 96 00:03:53,770 --> 00:03:55,040 Dostal? 97 00:03:55,060 --> 00:03:57,000 Chci vidět dort. 98 00:04:01,490 --> 00:04:02,650 Je hrozný. 99 00:04:02,660 --> 00:04:04,210 Jak může být hrozný? Je to dort. 100 00:04:04,220 --> 00:04:07,090 No, nejsou tam žádné kytky nebo hračky nebo.. 101 00:04:07,100 --> 00:04:08,790 Teda, nic na něm není. 102 00:04:08,800 --> 00:04:11,010 Kde jste vůbec takový dort sehnali? 103 00:04:11,020 --> 00:04:12,390 Teda, není na něm moje jméno. 104 00:04:12,400 --> 00:04:13,670 Víte, jak se jmenuju? 105 00:04:13,680 --> 00:04:15,760 - Jmenuju se Kelly! - Jasně. 106 00:04:15,770 --> 00:04:18,710 Nevěděl jsem, jestli se tam píše "e" mezi "l" a "y". 107 00:04:19,230 --> 00:04:20,550 Pořád to nevím. 108 00:04:20,560 --> 00:04:22,160 Teda, ani nevím co je námětem. 109 00:04:22,170 --> 00:04:24,280 Co je námětem?! 110 00:04:25,790 --> 00:04:27,580 - Narozeniny. - Poleva. 111 00:04:27,590 --> 00:04:29,760 To nejsou náměty. 112 00:04:31,480 --> 00:04:33,480 Vždycky je nějaký námět. 113 00:04:35,350 --> 00:04:37,060 Vždycky je nějaký námět. 114 00:04:37,710 --> 00:04:39,500 Dobrá práce s dortem, idiote. 115 00:04:39,520 --> 00:04:40,520 Víš co, příště 116 00:04:40,540 --> 00:04:41,680 nechám tebe sehnat dort 117 00:04:41,690 --> 00:04:43,970 a já budu křičet na oslavenkyni. 118 00:04:46,420 --> 00:04:48,660 Trošku blíž ke znaku. 119 00:04:55,710 --> 00:04:57,860 - Vypadám dobře? - Vypadáš dobře. 120 00:05:00,130 --> 00:05:02,040 - Ahoj. - Ahoj, mohu vám pomoci? 121 00:05:02,050 --> 00:05:03,410 Ano, můžete. 122 00:05:03,420 --> 00:05:05,220 Jsem Michael Scott. 123 00:05:05,230 --> 00:05:06,730 Regionální manažer pobočky ve Scrantonu. 124 00:05:06,740 --> 00:05:08,820 Ano, očekávali jsme vás. Posaďte se. 125 00:05:08,830 --> 00:05:10,490 Děkuji. 126 00:05:11,020 --> 00:05:15,220 Je tu někde Holly Flaxová? 127 00:05:15,230 --> 00:05:16,890 Vlastně je na personálním odpočinku 128 00:05:16,900 --> 00:05:18,730 na další tři dny. 129 00:05:19,880 --> 00:05:22,090 Není tu? 130 00:05:22,190 --> 00:05:24,080 Ale pokud se s ní musíte spojit neprodleně, 131 00:05:24,090 --> 00:05:25,440 můžete si promluvit s A.J.em 132 00:05:25,450 --> 00:05:26,720 Je tu prodejce. 133 00:05:26,730 --> 00:05:28,690 - A.J. - Jo, chodí s ní. 134 00:05:28,700 --> 00:05:30,690 Je právě tady. 135 00:05:49,100 --> 00:05:50,790 Má přítele. 136 00:05:51,350 --> 00:05:53,460 Je mi to moc líto, Michaele. 137 00:05:59,230 --> 00:06:01,450 Jak mi to mohla udělat, Pam? 138 00:06:05,220 --> 00:06:07,250 Nedělá to, aby ti ublížila. 139 00:06:09,000 --> 00:06:11,420 Nemůžu prezentovat. Nemů.. 140 00:06:15,980 --> 00:06:17,300 Když přemýšlím, že ho uvidím... 141 00:06:17,310 --> 00:06:21,370 A... přemýšlím o... 142 00:06:21,530 --> 00:06:23,750 něm, jak ji drží a jak ji líbá. 143 00:06:23,760 --> 00:06:27,000 Prostě.. Bože! 144 00:06:27,020 --> 00:06:29,190 Dívej, když Jim chodil s Karen, 145 00:06:29,200 --> 00:06:30,990 nechtěla jsem chodit do práce. 146 00:06:31,000 --> 00:06:33,710 Bylo to úděsné. Hrůza. 147 00:06:33,970 --> 00:06:36,170 - Chtěla jsem skončit, ale.. - Já vím.. Prosím... 148 00:06:36,180 --> 00:06:38,100 No tak, něčím si procházím. 149 00:06:42,330 --> 00:06:44,270 Hele, až se Holly vrátí, 150 00:06:44,280 --> 00:06:47,330 všichni jí řeknou, jak skvělou práci jsi odvedl. 151 00:06:47,340 --> 00:06:49,600 A pak si uvědomí, o co přicházela. 152 00:06:49,610 --> 00:06:51,760 A pak se vrátí zpět do Scrantonu. 153 00:06:51,770 --> 00:06:53,000 A její přítel umře. 154 00:06:53,020 --> 00:06:54,930 Jo, možná. 155 00:06:55,380 --> 00:06:58,610 Možná. Jedno po druhém. 156 00:07:00,660 --> 00:07:02,000 Máš na to. 157 00:07:04,390 --> 00:07:05,620 Mám na to. 158 00:07:07,980 --> 00:07:12,080 Tady by mohly být svačiny nebo.. 159 00:07:14,180 --> 00:07:15,620 Je to to, co si myslím? 160 00:07:16,600 --> 00:07:18,020 Dobrotivý Bože! 161 00:07:19,730 --> 00:07:23,060 Ta ošklivá kočka ojíždí Princess Lady! 162 00:07:23,070 --> 00:07:24,680 Ne! No skvělé! 163 00:07:24,690 --> 00:07:26,710 Nech toho, pane Ashi! Zlá kočka! 164 00:07:26,720 --> 00:07:29,420 To je moc špatné. Hned toho nech! 165 00:07:29,430 --> 00:07:30,730 Přísahám, že je vykastrovaný. 166 00:07:30,740 --> 00:07:32,120 No, poznám vykastrovaného. Tenhle není. 167 00:07:32,130 --> 00:07:33,510 - No, teda. - Ne, poslouchejte. 168 00:07:33,520 --> 00:07:36,050 Nemůžete si špinit obrázek o nich podle toho, co tu vidíte. 169 00:07:36,060 --> 00:07:38,380 Jsou to dobré, slušné kočky. 170 00:07:38,390 --> 00:07:40,480 Musím jít. Za hodinu jsem zpět. 171 00:07:41,150 --> 00:07:43,010 Nech toho! 172 00:07:43,020 --> 00:07:45,050 Ta druhá se dívá. 173 00:07:45,150 --> 00:07:47,530 Takže potřebujem jen námět... 174 00:07:47,580 --> 00:07:51,620 A hrnky a led a punč a dort. 175 00:07:51,630 --> 00:07:53,060 Zaneprázdněn. 176 00:07:53,080 --> 00:07:54,900 Hele, co je ten seriál, o kterém pořád mluví? 177 00:07:54,910 --> 00:07:56,250 Bože, takhle jednáš s Pam? 178 00:07:56,260 --> 00:07:58,650 Protože musí umírat touhou střelit se do hlavy. 179 00:07:58,660 --> 00:07:59,810 Víš co? Uvítal bych trochu pomoci. 180 00:07:59,820 --> 00:08:01,900 Víš co. Jsem trošku zaneprázdněn. 181 00:08:04,400 --> 00:08:06,650 Mám toho hodně 182 00:08:06,660 --> 00:08:11,270 a vyvěšuješ dost zženštilou ceduli. 183 00:08:11,280 --> 00:08:12,290 Tohle jsi dělal? Vyráběl ceduli? 184 00:08:12,300 --> 00:08:14,430 Není zženštilá. Je sváteční. 185 00:08:14,440 --> 00:08:16,310 Tys dělal ceduli kvůli něčemu, 186 00:08:16,320 --> 00:08:18,330 co prostě můžeme kanclu oznámit? 187 00:08:18,340 --> 00:08:20,200 Hej vespolek, párty se přesouvá na 3:00. 188 00:08:20,220 --> 00:08:23,070 Vím, zrovna jsem si to přečetl na té ceduli. 189 00:08:27,180 --> 00:08:29,730 Dobré ráno, 190 00:08:29,740 --> 00:08:33,060 Viet.. Nashuo! 191 00:08:34,130 --> 00:08:35,410 Prodeje. 192 00:08:35,420 --> 00:08:41,060 Dnes jsme se tu slétli kvůli prodejům. 193 00:08:41,070 --> 00:08:46,260 Jak se vypořádáme s klienty, co říkají, 194 00:08:46,270 --> 00:08:47,800 "Upřímně, drahý, 195 00:08:47,810 --> 00:08:49,880 papír je mi u zadku," 196 00:08:49,890 --> 00:08:54,000 a donutit je ukázat nám peníze. 197 00:08:54,010 --> 00:08:57,230 No, dnes to zjistíme. 198 00:08:57,250 --> 00:08:58,100 Zvedněte ruce. 199 00:08:58,110 --> 00:09:00,100 Kolik z vás jsou prodejci? 200 00:09:00,110 --> 00:09:02,070 Mrkněme na prodejce. 201 00:09:02,080 --> 00:09:04,100 No, vím co si myslí zbytek z vás. 202 00:09:04,120 --> 00:09:07,610 Kecy... Prodejci jsou nejhorší. 203 00:09:07,620 --> 00:09:11,510 Jsou odporní. Jsou tak arogantní. 204 00:09:11,520 --> 00:09:14,720 Myslí si, že se kolem nich točí celá budova. 205 00:09:14,730 --> 00:09:17,610 Pěkní. Dobří posluchači. 206 00:09:17,620 --> 00:09:20,400 Zábavní. Pan Úžasný. 207 00:09:20,410 --> 00:09:24,220 Tak, ty jsi prodejce. Jak se jmenuješ? 208 00:09:24,230 --> 00:09:25,490 - A.J. - A.J. 209 00:09:25,500 --> 00:09:27,340 Co je za jméno A.J.? 210 00:09:27,350 --> 00:09:29,050 Jsi závodník? 211 00:09:29,590 --> 00:09:31,360 Jsem prodejce. Proto jsem zvedl ruku. 212 00:09:33,950 --> 00:09:35,150 Dobře. Jsi vtipný. 213 00:09:35,160 --> 00:09:37,930 Dobrý a vtipný. Pověz, A.J., 214 00:09:37,940 --> 00:09:38,880 randíš? 215 00:09:38,890 --> 00:09:40,980 Randíš s někým? 216 00:09:42,560 --> 00:09:44,740 Jo. Copak, máš zájem? 217 00:09:46,110 --> 00:09:48,260 Mám otázku ohledně slev od distributorů. 218 00:09:48,270 --> 00:09:49,840 Jo, přijde na tebe řada. 219 00:09:49,850 --> 00:09:52,660 Takže s někým randíš. 220 00:09:52,680 --> 00:09:56,550 Je to vážné? 221 00:09:56,740 --> 00:09:58,940 Celkem vážné. Ano. 222 00:10:03,990 --> 00:10:05,190 Mluví o mně někdy? 223 00:10:05,210 --> 00:10:07,070 Bože. 224 00:10:08,180 --> 00:10:09,230 Prosím? 225 00:10:09,240 --> 00:10:11,000 Co to má společného s prodeji? 226 00:10:11,010 --> 00:10:12,690 Je to vše spojené. Zmlkni. 227 00:10:12,700 --> 00:10:15,190 Zmiňuje někdy Michaela Scotta? 228 00:10:15,800 --> 00:10:17,700 Ne. O čem to mluvíš? 229 00:10:20,180 --> 00:10:21,900 Je to příjemné? 230 00:10:22,160 --> 00:10:23,470 Co jestli je příjemné? 231 00:10:23,480 --> 00:10:25,550 Tvůj život. 232 00:10:30,220 --> 00:10:32,440 Nohy mi trochu vypovídají službu. 233 00:10:32,820 --> 00:10:35,000 Byla to dlouhá cesta autem. Tak pojďme.. 234 00:10:35,010 --> 00:10:36,980 Pokračujme. 235 00:10:43,300 --> 00:10:44,770 Michaele, vstaň z té podlahy. 236 00:10:47,150 --> 00:10:49,650 Nedokážu to, Pam. 237 00:10:50,740 --> 00:10:52,220 Prostě pře.. Čti to z těch papírků. 238 00:10:52,240 --> 00:10:54,000 Michaele, měl bys... 239 00:10:54,010 --> 00:10:57,170 Jsem v pořádku. Jsem v pořádku. 240 00:11:07,670 --> 00:11:09,510 Tak to bylo zvláštní, co? 241 00:11:10,240 --> 00:11:12,730 Všechno to bylo součástí přednášky. 242 00:11:14,850 --> 00:11:16,940 Bylo to matoucí, že? 243 00:11:16,950 --> 00:11:23,730 To protože matoucí situace se v našem zaměstnání stávají neustále. 244 00:11:25,460 --> 00:11:27,270 Jen se snažím přejít z toho, 245 00:11:27,280 --> 00:11:28,790 co se tu právě událo, 246 00:11:28,800 --> 00:11:29,830 na to, že budu zbytek přednášky 247 00:11:29,840 --> 00:11:31,910 vést já. 248 00:11:34,740 --> 00:11:38,240 Prodej je jako bonboniéra. 249 00:11:38,250 --> 00:11:41,820 Nikdy nevíte, jakého zákazníka si vytáhnete. 250 00:11:43,460 --> 00:11:44,960 Forrest Gump. 251 00:11:46,840 --> 00:11:52,000 Blejzr...Piháč...Tučňák... 252 00:11:52,010 --> 00:11:56,010 K.D. Lang... Přítel Holly. 253 00:11:56,020 --> 00:12:00,460 Tyto mnemotechnické pomůcky vám pomohou vytvořit spojení 254 00:12:00,470 --> 00:12:05,080 a také vám pomůžou zapamatovat si jména. 255 00:12:07,050 --> 00:12:08,470 Mám motorovou pilu! 256 00:12:17,070 --> 00:12:18,850 Seříznout konkurenci? 257 00:12:20,540 --> 00:12:21,800 Kde je ta zlobivá kočička? 258 00:12:21,810 --> 00:12:24,190 Víš, ty, kdo seš? No promiň, Kvítku. 259 00:12:24,200 --> 00:12:26,920 Hledám pana Popílka. On je ten zlobivý. 260 00:12:26,930 --> 00:12:28,860 Zlá, zlá kočička. Slyšíš mě? 261 00:12:28,870 --> 00:12:30,620 Zlá. Zlobil jsi. 262 00:12:30,640 --> 00:12:32,660 Ne, dívej se na mě, když s tebou mluvím. 263 00:12:32,670 --> 00:12:34,500 Rozumíte, pane Popílku? Dívejte se na mě. 264 00:12:34,510 --> 00:12:36,730 Protože s tebou teď mluvím. 265 00:12:41,360 --> 00:12:43,370 Začíná to být dost divné. 266 00:12:44,710 --> 00:12:47,350 Ona tu kyčku myje svým jazykem? 267 00:14:17,160 --> 00:14:18,870 Bylo to zapnuté celou dobu? 268 00:14:18,890 --> 00:14:20,210 Nemám představu. 269 00:14:20,220 --> 00:14:23,090 Díval jsem se na obrázky jídel 270 00:14:23,100 --> 00:14:25,270 tady na mém počítači. 271 00:14:26,090 --> 00:14:27,940 Promiňte, že jsem se zpozdila. 272 00:14:37,880 --> 00:14:39,810 Chci dostat ten obraz z mé hlavy. 273 00:14:39,820 --> 00:14:40,830 Do rozebírání psychických problémů, 274 00:14:40,840 --> 00:14:42,790 které stojí za lízáním koček, 275 00:14:42,800 --> 00:14:45,090 se rozhodně nechci pouštět. 276 00:14:45,180 --> 00:14:47,620 A taky jsem si docela jistej, že vykašlala chumel chlupů. 277 00:14:50,300 --> 00:14:52,990 Nekoukej tam. Nekoukej tam. 278 00:15:01,280 --> 00:15:03,120 - Dáš si koláč? - Ne. 279 00:15:03,130 --> 00:15:04,810 Hrabal jsem se v Hollininých věcech. 280 00:15:04,820 --> 00:15:05,370 Cože? 281 00:15:05,380 --> 00:15:07,170 Z jejího svetru jsem ukradl rukáv. 282 00:15:07,180 --> 00:15:09,170 Michaele. 283 00:15:09,350 --> 00:15:11,440 Taky jsem jí vzal něco z počítače. 284 00:15:11,450 --> 00:15:14,060 Dokument s názvem "Milý Michaele". 285 00:15:14,070 --> 00:15:16,120 - Cože jsi? - Neměl jsem to dělat. 286 00:15:16,130 --> 00:15:18,660 Ono to.. Prostě jsem si nemohl pomoct. 287 00:15:19,910 --> 00:15:22,320 - Nikdy ti ho neposlala? - To ne.. 288 00:15:22,340 --> 00:15:24,140 Neposlala. 289 00:15:24,570 --> 00:15:25,630 Přečtu si to. 290 00:15:25,640 --> 00:15:26,830 - Ne. - Ano. 291 00:15:26,840 --> 00:15:28,180 Ne. V žádném případě 292 00:15:28,190 --> 00:15:29,920 si ten dopis nesmíš přečíst. 293 00:15:29,930 --> 00:15:32,280 Porušil bys tím její důvěru. 294 00:15:32,290 --> 00:15:33,560 Jak? 295 00:15:33,570 --> 00:15:34,700 Protože ti ho neposlala. 296 00:15:34,710 --> 00:15:37,740 Já vím, já vím. Máš pravdu. 297 00:15:40,840 --> 00:15:42,330 Já bych si ho přečíst mohla. 298 00:15:44,220 --> 00:15:46,090 Ne, to by... 299 00:15:47,220 --> 00:15:48,630 Jasně, že si ho můžu přečíst. 300 00:15:48,650 --> 00:15:50,070 Ne, to přece nemusíš dělat. 301 00:15:50,080 --> 00:15:52,060 Dojdi si pro notebook. 302 00:15:55,930 --> 00:15:57,240 Co? 303 00:15:57,250 --> 00:15:59,130 Já do ní nejsem zamilovaná. 304 00:16:02,020 --> 00:16:03,720 Mé návrhy by sis měl taky zapsat. 305 00:16:03,730 --> 00:16:06,380 Nezapíšu si "lovit koně". 306 00:16:06,390 --> 00:16:07,630 Ani nevím co to znamená. 307 00:16:07,650 --> 00:16:09,540 Je to obsaženo v názvu. 308 00:16:11,610 --> 00:16:16,000 Dobře. Prozatím se naše ideální oslava skládá z 309 00:16:16,010 --> 00:16:20,040 piva, boje na smrt, dortíčků, krvavého pudinku, 310 00:16:20,050 --> 00:16:22,230 krve, bezkontaktního ragby, páření, 311 00:16:22,240 --> 00:16:24,630 šarády a samozřejmě z lovu koně. 312 00:16:24,650 --> 00:16:26,620 Máš pravdu. Na lovení koně zapomeň. Je to hloupost. 313 00:16:26,630 --> 00:16:29,290 Podívej, nejsou nějaké narozeniny, na které vzpomínáš s láskou. 314 00:16:29,300 --> 00:16:30,890 Třeba tyhle. 315 00:16:31,020 --> 00:16:33,780 Byla tma, teplo, vlhko. 316 00:16:34,770 --> 00:16:36,220 Náhlý záblesk světla. 317 00:16:36,230 --> 00:16:38,850 Intenzivní tlak, jaký jsem do té doby nepoznal. 318 00:16:38,860 --> 00:16:41,200 Otec, oblečený v bílém, táhne mě ven. 319 00:16:41,210 --> 00:16:43,800 - Matka zakousnutá v laně. - Přestaň. 320 00:16:44,200 --> 00:16:45,820 Přestaň tenhle příběh vyprávět. Navždy. 321 00:16:45,830 --> 00:16:48,050 Je to odporné a nepočítá se to. 322 00:16:48,060 --> 00:16:48,940 Nějaké jiné. 323 00:16:48,950 --> 00:16:51,440 Schrutovic narozeniny neslaví, blbečku. 324 00:16:51,450 --> 00:16:53,360 Začlo to v období velké deprese jako praktická záležitost 325 00:16:53,370 --> 00:16:55,300 a pak se to změnilo v úžasnou tradici, 326 00:16:55,310 --> 00:16:57,630 na kterou se každý rok těším. 327 00:16:57,640 --> 00:16:58,470 A co ty? 328 00:16:58,480 --> 00:16:59,920 Popravdě, když mi bylo sedm, otec mě vzal 329 00:16:59,930 --> 00:17:02,130 do historicko-přírodovědného muzea v New Yorku. 330 00:17:02,140 --> 00:17:03,770 A celý den jsme si prohlíželi zkameněliny. 331 00:17:03,780 --> 00:17:05,500 A na konci dne mi koupil 332 00:17:05,510 --> 00:17:06,760 malého plastového triceratopse. 333 00:17:06,770 --> 00:17:08,140 Bylo to skvělé. 334 00:17:08,150 --> 00:17:09,000 To je dobrý. 335 00:17:09,010 --> 00:17:11,930 A víš, co je ještě hustší než triceratops? 336 00:17:11,940 --> 00:17:16,290 Jakýkoli jiný dinosaurus, který kdy existoval. 337 00:17:16,530 --> 00:17:18,140 Tak to jsem nečekal. 338 00:17:25,000 --> 00:17:26,390 Smazáno. 339 00:17:26,930 --> 00:17:28,340 Tak? 340 00:17:29,790 --> 00:17:31,760 Pořád k tobě něco cítí. 341 00:17:31,910 --> 00:17:33,670 To řekla? 342 00:17:33,980 --> 00:17:35,800 Tohle tam bylo? Co tam bylo? 343 00:17:35,810 --> 00:17:37,990 Nemůžu ti to přesně říct, 344 00:17:38,000 --> 00:17:41,360 ale... neskončilo to. 345 00:17:41,440 --> 00:17:43,100 Seš si jistá? 346 00:18:02,130 --> 00:18:04,880 Veselé narozeniny. Překvapení. 347 00:18:04,890 --> 00:18:08,100 Není to překvapení. Není to překvapení. 348 00:18:08,110 --> 00:18:09,480 To nevypadá moc dobře. 349 00:18:09,490 --> 00:18:11,260 Co? Máš dort. 350 00:18:11,270 --> 00:18:12,760 Máš tu chutný dort 351 00:18:12,770 --> 00:18:15,680 se správně napsaným jménem? 352 00:18:17,230 --> 00:18:19,090 - Říkal jsem ti to. - A to jsi ještě neslyšela náš námět. 353 00:18:19,300 --> 00:18:22,180 Námět nemusíš slyšet. Uvidíš ho. 354 00:18:22,190 --> 00:18:23,880 A proč je na mém dortu chicklet. (= značka žvýkaček) 355 00:18:23,890 --> 00:18:24,960 To je na tom to nejlepší. 356 00:18:24,970 --> 00:18:27,470 Představuje polštář.. nebo televizi. 357 00:18:27,480 --> 00:18:28,850 Náš námět, když to tak chceš. 358 00:18:28,860 --> 00:18:30,520 Zábavné na tom je, že ty sama si to rozhodneš. 359 00:18:30,530 --> 00:18:32,620 Hodinka telvize nebo se na hodinku natáhnout. 360 00:18:32,630 --> 00:18:34,740 To je náš námět. 361 00:18:36,480 --> 00:18:38,380 Hustý. 362 00:18:38,930 --> 00:18:39,850 Líbí se mi to. 363 00:18:39,870 --> 00:18:42,110 Ano! Dobře. 364 00:18:42,130 --> 00:18:43,520 Tak co to bude, Kapoorová? 365 00:18:43,530 --> 00:18:45,460 Mohla by si vybrat půlhodinku od obojího? 366 00:18:45,470 --> 00:18:46,220 - Ne. - Ne. 367 00:18:46,230 --> 00:18:48,340 Vyber si televizi. 368 00:18:48,350 --> 00:18:50,090 - Natáhni se. - TV. 369 00:18:50,100 --> 00:18:52,740 Ne, koukat v zaměstnání na televizi je hustý. 370 00:18:52,750 --> 00:18:55,210 Natáhni se. Teď stejně nic slušnýho neběží. 371 00:18:55,220 --> 00:18:56,260 Dávají něco s Bonnie Hunt. 372 00:18:56,270 --> 00:18:58,260 Víte, na televizi koukám celý týden. 373 00:18:58,270 --> 00:18:59,250 Vybírám spánek. 374 00:18:59,260 --> 00:19:01,070 Dobře. Tedy spánek. 375 00:19:01,080 --> 00:19:03,260 Všichni pryč. Vypadněte. 376 00:19:03,520 --> 00:19:05,590 Mezitím si sníme dort u stolů. 377 00:19:05,600 --> 00:19:06,540 Jedem! 378 00:19:06,550 --> 00:19:08,000 Pohněte! 379 00:19:08,450 --> 00:19:10,790 Jdeme..... No tak. 380 00:19:11,250 --> 00:19:12,680 Zvládnu to. 381 00:19:15,360 --> 00:19:16,680 Tohle je pro tebe. 382 00:19:16,690 --> 00:19:20,480 A.. šťasné narozeniny, Kel. 383 00:19:20,490 --> 00:19:22,440 Díky. 384 00:19:28,950 --> 00:19:30,400 Máš hodinku. 385 00:19:32,820 --> 00:19:34,920 Na to abych usnula, jsem moc nadšená. 386 00:19:41,040 --> 00:19:44,250 Skvělej dort. 387 00:19:45,100 --> 00:19:46,300 Díky. 388 00:19:59,850 --> 00:20:01,280 Narozeninový čas končí! 389 00:20:01,290 --> 00:20:02,600 Teď jdi nadělat všechnu tu práci, co jsi zmeškala 390 00:20:02,610 --> 00:20:04,490 během toho polehávání. 391 00:20:08,570 --> 00:20:10,500 Mnoho šťastných návratů. 392 00:20:14,740 --> 00:20:16,450 Cítím se skvěle. 393 00:20:16,460 --> 00:20:19,250 Je skvělé mít to uzavřené. 394 00:20:19,540 --> 00:20:21,790 Měli bychom se jít omluvit Royovi nebo tak... 395 00:20:21,950 --> 00:20:23,450 Ne, tohle dělat nemusíme. 396 00:20:23,460 --> 00:20:26,850 Koho jsem zklamal? Koho jsem ješte zklamal? 397 00:20:28,090 --> 00:20:30,410 Co ten tlusťoch, kterýho jsem urazil ve Stamfordu? 398 00:20:30,420 --> 00:20:31,420 Měli bychom ho najít. 399 00:20:31,430 --> 00:20:33,340 Myslíš Tonyho? 400 00:20:33,500 --> 00:20:35,420 Jabba Hutt. Pizza Hutt. 401 00:20:35,500 --> 00:20:37,200 Tlusťoši jako pizza pepperoni pizza. 402 00:20:37,210 --> 00:20:38,750 Pepperoni Tony. 403 00:20:38,760 --> 00:20:40,460 Michaele. 404 00:20:40,470 --> 00:20:42,060 Byl fakt tlustej. 405 00:20:42,070 --> 00:20:45,950 Tak strašně tlustej. 406 00:20:46,780 --> 00:20:49,860 Víš ty co, zapomeň na to. Já se znám. 407 00:20:49,870 --> 00:20:52,700 Jakmile bych ho uviděl, nedokázal bych se mu omluvit. 408 00:20:55,160 --> 00:20:56,400 Je moc tlustej.