1 00:00:22,506 --> 00:00:24,856 Minulý týden jsem přednášel o požární bezpečnosti. 2 00:00:26,069 --> 00:00:28,119 A nikdo nedával pozor. 3 00:00:29,021 --> 00:00:31,279 Můžu si za to sám tím, že jsem použil PowerPoint. 4 00:00:31,448 --> 00:00:32,906 PowerPoint je nudný. 5 00:00:33,393 --> 00:00:35,634 Lidé se učí mnoha způsoby, 6 00:00:35,759 --> 00:00:37,036 ale zkušenost 7 00:00:37,204 --> 00:00:38,704 je nejlepší učitel. 8 00:00:44,283 --> 00:00:46,702 Dnes kouření zachrání životy. 9 00:01:06,418 --> 00:01:08,618 Necítí někdo něco jako kouř? 10 00:01:08,743 --> 00:01:10,993 Zase sis přinesl své uzené? 11 00:01:16,106 --> 00:01:17,156 Můj bože! 12 00:01:19,288 --> 00:01:20,121 Hoří! 13 00:01:20,289 --> 00:01:22,673 Hoří! Svatá dobroto. Jak se postupuje? 14 00:01:22,798 --> 00:01:25,084 - Co uděláme, lidi? - Telefony jsou hluché. 15 00:01:25,252 --> 00:01:27,178 - Jak se tohle stalo? - Je to na chodbě. 16 00:01:27,303 --> 00:01:29,573 To nevíme. Kouř může projít trubkami. 17 00:01:29,698 --> 00:01:31,301 Bože! Dobře, je to tu. 18 00:01:31,426 --> 00:01:33,485 Všichni se uklidněte. Jak se postupuje, lidi? 19 00:01:33,610 --> 00:01:36,050 - Jak se postupuje? V klidu! - Počkej, počkej! 20 00:01:36,175 --> 00:01:38,055 Všichni se teď uklidněte! 21 00:01:39,434 --> 00:01:43,384 Dotkni se kliky. Když bude horká, v chodbě může být požár. 22 00:01:44,408 --> 00:01:45,908 Co znamená teplá? 23 00:01:46,347 --> 00:01:47,724 Nepřípustná možnost. 24 00:01:47,849 --> 00:01:49,316 - Co dál? - Neběhat! 25 00:01:49,840 --> 00:01:51,612 Tady jsou dveře. Vyzkoušej tyhle. 26 00:01:51,737 --> 00:01:53,677 - Jaká je klika? - Teplá. 27 00:01:53,976 --> 00:01:55,488 No... jiná možnost. 28 00:01:55,613 --> 00:01:57,128 Zpět k možnostem, bože! 29 00:01:57,253 --> 00:01:58,868 Zastavte se. Žádné chumly. 30 00:01:59,036 --> 00:02:00,489 - Zapomněla jsem peněženku. - Nech ji tu! 31 00:02:00,614 --> 00:02:01,790 Jdi mi z cesty! 32 00:02:01,915 --> 00:02:05,616 Věci se dají nahradit, Phyllis. Lidé, lidské životy.. ovšem ne... 33 00:02:09,046 --> 00:02:10,503 Moje ruka! Je to horké! 34 00:02:10,843 --> 00:02:12,217 Tahle je taky horká! 35 00:02:12,342 --> 00:02:14,223 Jsme v pasti. Každý sám za sebe! 36 00:02:14,348 --> 00:02:15,256 Jděte! 37 00:02:15,381 --> 00:02:17,970 - Z cesty! - Jděte! Jdi mi z cesty! 38 00:02:18,138 --> 00:02:20,217 - V klidu, prosím. - Jdi mi z cesty! 39 00:02:20,342 --> 00:02:22,327 Viděli jste někdy oběť požáru? 40 00:02:22,452 --> 00:02:25,060 - Pohněte! - Postup, postup! 41 00:02:26,022 --> 00:02:28,384 Možnosti úniku. Kam to jdeme, lidi? 42 00:02:28,509 --> 00:02:30,244 Co, že použít na zakrytí úst? 43 00:02:30,369 --> 00:02:31,834 Cože? Hadr. 44 00:02:31,959 --> 00:02:33,435 Vlhký hadr, nejspíš. 45 00:02:34,012 --> 00:02:35,862 Jen si zapamatujte tyto postupy. 46 00:02:36,032 --> 00:02:37,553 Jaké jsou možnosti? 47 00:02:37,678 --> 00:02:39,909 Tohle je špatně. To už jsme zkoušeli. 48 00:02:40,077 --> 00:02:41,770 Zapamatujte si své výstupní body. 49 00:02:42,079 --> 00:02:44,204 Výstupní body, lidi. Co dál? 50 00:02:44,373 --> 00:02:45,914 Zůstaňte naživu, jdu pro pomoc! 51 00:02:46,084 --> 00:02:47,457 - Vytáhni mě! - Jsi moc těžká! 52 00:02:47,627 --> 00:02:48,917 Vážím jen 37 kilo! 53 00:02:49,878 --> 00:02:50,978 Zachraň Banditu! 54 00:02:54,508 --> 00:02:55,693 Co takhle hasiče? 55 00:02:55,818 --> 00:02:56,884 Kdokoli? Hasiče. 56 00:03:07,854 --> 00:03:08,846 Co uděláme? 57 00:03:08,971 --> 00:03:12,482 Využijte vlnu strachu a adrenalin k lepšímu rozhodování. 58 00:03:12,652 --> 00:03:14,609 Tady neumřu. Pojď. 59 00:03:18,684 --> 00:03:22,134 - Co to je? Co to je? - Oheň na nás střílí! 60 00:03:22,259 --> 00:03:24,623 Co se to proboha děje? 61 00:03:28,706 --> 00:03:29,834 Beranidlo. 62 00:03:38,927 --> 00:03:39,742 Pomoc! 63 00:03:41,972 --> 00:03:43,222 Umírám! 64 00:03:48,290 --> 00:03:49,290 Pozornost! 65 00:03:50,230 --> 00:03:52,188 Zaměstnanci Dunder Mifflinu. 66 00:03:52,357 --> 00:03:55,571 Toto byl test naší připravenosti na požár. 67 00:03:55,793 --> 00:03:58,209 Nikde nehoří. Byla to jen simulace. 68 00:03:58,334 --> 00:03:59,134 Co? 69 00:03:59,259 --> 00:04:02,324 Oheň tu není. Byl to pouze trénink. 70 00:04:03,777 --> 00:04:05,368 Tak co jsme se naučili? 71 00:04:06,700 --> 00:04:09,831 No tak. Je to jen jako, Stanley. Nedostávej infarkt. 72 00:04:10,534 --> 00:04:11,749 Ne! Neumřeš. 73 00:04:12,953 --> 00:04:14,648 - Neumřeš. - Zavolejte záchranku. 74 00:04:15,872 --> 00:04:17,372 Barack je prezident! 75 00:04:17,551 --> 00:04:18,952 Jsi černoch! 76 00:04:19,077 --> 00:04:21,647 - Dám mu dýchání z úst do úst. - Na tohle mu to nedávej. 77 00:04:21,772 --> 00:04:23,179 Spolkne si jazyk. 78 00:04:23,347 --> 00:04:25,519 Otevři pusu! Nepolykej to! 79 00:04:25,644 --> 00:04:28,520 - Dusíš ho! - Jsem v pořádku, nechte mě být! 80 00:04:28,645 --> 00:04:30,026 Nech ho být! 81 00:04:30,213 --> 00:04:31,270 Zachraňuju ho! 82 00:04:31,438 --> 00:04:40,898 český fanweb www.office.webnode.cz uvádí 83 00:04:42,066 --> 00:04:47,942 The Office S05E13 "Uvolnění stresu" 84 00:05:00,093 --> 00:05:03,302 Překlad: Maroon, Ondřej Hrdý Korekce: shishka, Dabel 85 00:05:03,471 --> 00:05:05,595 Jak sis vůbec mohl myslet, že je to dobrý nápad? 86 00:05:05,765 --> 00:05:08,155 Mnoho nápadů nebylo v jejich době doceněno. 87 00:05:08,280 --> 00:05:09,683 - Elektřina. - Šampón. 88 00:05:09,851 --> 00:05:11,612 Mohli jste zapálit celou budovu. 89 00:05:11,737 --> 00:05:14,437 Jen chci oficiálně říct, že jsem nikoho nezabil. 90 00:05:14,562 --> 00:05:16,366 Stanleyho zkolilo jeho vlastní srdce. 91 00:05:16,491 --> 00:05:19,999 A měl by být propuštěn z nemocnice a naskočit zpátky do kanclu během pár dní. 92 00:05:20,124 --> 00:05:22,988 Způsoboval jste paniku výkřiky ,,hoří"? 93 00:05:23,160 --> 00:05:24,541 Ano, křičel jsem "hoří!" 94 00:05:24,666 --> 00:05:26,207 Křičel jsem mnoho věcí. 95 00:05:26,332 --> 00:05:29,333 Také jsem křičel instrukce, jak se dostat z budovy, 96 00:05:29,458 --> 00:05:31,914 takže si můžete představit mou frustraci jakožto bezpečáka. 97 00:05:32,039 --> 00:05:33,880 Když nikdo nedbá mých... 98 00:05:34,005 --> 00:05:35,958 - nedbal... nedbal mých... - Bdát. Bdal. 99 00:05:36,083 --> 00:05:37,790 - Když nikdo nebdal... - Bdát na něco. 100 00:05:37,915 --> 00:05:39,979 Když nikdo "nebdal" mých instrukcí. 101 00:05:40,104 --> 00:05:42,227 - Dbát. Dbát na něco. - Takže, vy... 102 00:05:42,352 --> 00:05:44,471 - Já nevidím své spolupracovníky,.. - Dbát na něco. 103 00:05:44,596 --> 00:05:46,429 jak na tohle teď dbají. 104 00:05:49,544 --> 00:05:50,366 Co? 105 00:06:04,485 --> 00:06:05,585 Tohle město... 106 00:06:10,612 --> 00:06:12,520 Dwighte, nejsme naštvaní, jenom zklamaní. 107 00:06:12,645 --> 00:06:13,965 Ne, jsme naštvaní. 108 00:06:14,090 --> 00:06:15,377 Ano, jsme. 109 00:06:15,710 --> 00:06:16,801 Jsme vzteklí. 110 00:06:16,926 --> 00:06:18,743 Ale necháme to plavat. 111 00:06:18,868 --> 00:06:20,209 - Děkuji. - Nenecháme! 112 00:06:20,334 --> 00:06:22,306 Nečtu myšlenky, Davide. 113 00:06:23,992 --> 00:06:26,593 Podívej, tohle je velice vážné napadení. 114 00:06:27,304 --> 00:06:28,805 Máme podnět k tvému propuštění. 115 00:06:28,805 --> 00:06:30,380 Mohl byste se šoupnout? 116 00:06:31,068 --> 00:06:32,068 Namísto toho... 117 00:06:33,332 --> 00:06:34,541 Šoupněte se, prosím. 118 00:06:34,666 --> 00:06:36,519 Namísto toho bychom tě myslím mohli 119 00:06:36,808 --> 00:06:39,499 zbavit tvé licence bezpečáka. 120 00:06:39,624 --> 00:06:41,763 A měli bychom vzít část jeho platu 121 00:06:41,888 --> 00:06:44,168 a darovat ji charitě, kterou zvolíš. 122 00:06:44,168 --> 00:06:47,199 - Něco, co Dwight nemá rád. - PETA (pozn.: liga za ochranu zvířat) 123 00:06:47,199 --> 00:06:49,749 Michaele, tady musíš vzít zodpovědnost. 124 00:06:49,874 --> 00:06:52,286 Jeden z tvých zaměstnanců měl infarkt. 125 00:06:52,454 --> 00:06:55,539 Mohl umřít kvůli způsobu, jakým dovoluješ, aby tvoje kancelář fungovala. 126 00:06:55,707 --> 00:06:57,958 - Chceš to mít na svědomí? - Chceš? 127 00:06:59,349 --> 00:07:01,299 - Mluvíš se mnou? - Jo. 128 00:07:02,114 --> 00:07:02,930 Co? 129 00:07:06,505 --> 00:07:09,155 Myslím, že jsme to zaretušovali celkem pěkně. 130 00:07:09,781 --> 00:07:12,372 Baví mě, když si společnost myslí, že může udělat velké změny 131 00:07:12,497 --> 00:07:15,347 na dvacetiminutovém jednání v nějakém fešném mrakodrapu. 132 00:07:16,509 --> 00:07:18,509 Co je s tebou? Máš hlad? 133 00:07:19,574 --> 00:07:21,274 Ne, Dwighte, mám starosti. 134 00:07:22,684 --> 00:07:24,233 Mám v rukou život muže. 135 00:07:24,402 --> 00:07:27,202 S tím si nelámej hlavu. Mám to pod kontrolou. 136 00:07:27,969 --> 00:07:31,074 Plánuji vystrašení bombou. To by mělo krev opravdu rozpumpovat. 137 00:07:31,243 --> 00:07:32,693 To nepřipadá v úvahu. 138 00:07:32,818 --> 00:07:34,327 Nahrazuji tě ve funkci bezpečáka. 139 00:07:35,391 --> 00:07:37,381 - Co? Ty? No tak. - Ano. 140 00:07:37,506 --> 00:07:39,755 - Jsem chytrý. Přijdu na to. - To je absurdní. 141 00:07:39,880 --> 00:07:40,730 Přijdu. 142 00:07:42,704 --> 00:07:45,354 Nikdo by neměl jít do práce se slovy: 143 00:07:45,921 --> 00:07:48,621 "Tohle je místo, kde dnes můžu umřít." 144 00:07:49,242 --> 00:07:51,242 Od toho jsou nemocnice. 145 00:07:51,693 --> 00:07:52,793 Kancelář... 146 00:07:53,372 --> 00:07:54,967 je pro neumírání. 147 00:07:56,414 --> 00:07:58,214 Kancelář je místo pro.. 148 00:07:59,473 --> 00:08:01,212 žití naplno, 149 00:08:01,337 --> 00:08:02,687 na maximum, na... 150 00:08:05,756 --> 00:08:07,256 Kancelář je místo, 151 00:08:07,256 --> 00:08:09,900 kde se sny stávají skutečností. 152 00:08:11,498 --> 00:08:12,767 Nevzrušujte ho. 153 00:08:12,892 --> 00:08:14,642 Nedělejte ho vzrušeným. 154 00:08:17,804 --> 00:08:18,954 Vítej zpátky, Stanley. 155 00:08:19,544 --> 00:08:20,544 Děkuji, Michaele. 156 00:08:21,167 --> 00:08:22,167 Je to tak. 157 00:08:22,336 --> 00:08:23,869 V této kanceláři jsem v minulosti 158 00:08:23,994 --> 00:08:25,962 byl k lidem trochu nerudný. 159 00:08:26,132 --> 00:08:27,631 Žádné možná. Ano nebo ne. 160 00:08:27,799 --> 00:08:28,715 Ani nápad. 161 00:08:28,883 --> 00:08:30,217 Jsi z jiné planety? 162 00:08:30,385 --> 00:08:32,678 Ztratils rozum? Protože ti ho pomůžu najít. 163 00:08:32,846 --> 00:08:35,556 Koktal jsem? Končím. Nashle. 164 00:08:36,897 --> 00:08:39,768 Ale doktor řekl, že pokud si nenajdu nový způsob 165 00:08:39,893 --> 00:08:42,400 pozitivnějšího přístupu k mému okolí, 166 00:08:42,525 --> 00:08:43,771 umřu. 167 00:08:44,881 --> 00:08:46,567 Trůn pro Vaši Výsost. 168 00:08:48,452 --> 00:08:50,356 Nesednu si na vozík. 169 00:08:50,481 --> 00:08:52,738 Ne, bez řečí. Sedneš si na ten vozíček, dokud 170 00:08:52,863 --> 00:08:54,808 se nepostavíš na nohy. 171 00:08:55,556 --> 00:08:56,994 Umřu. 172 00:08:57,990 --> 00:08:59,240 A, B, C... OK? 173 00:08:59,682 --> 00:09:02,928 To znamená dýchací cesty, dýchání a oběh. 174 00:09:03,053 --> 00:09:04,991 Víte co? Může to být trochu matoucí, 175 00:09:05,116 --> 00:09:07,805 protože v obchodě, A, B, C znamená: "Vždycky uzavři obchod". 176 00:09:07,930 --> 00:09:10,089 Tohle je fraška. To já bych měl vést tento kurz. 177 00:09:10,258 --> 00:09:11,187 Nech toho. 178 00:09:11,312 --> 00:09:14,743 Objevili jsme naši méně připravenou stránku, 179 00:09:15,054 --> 00:09:16,561 když měl Stanley,... 180 00:09:16,686 --> 00:09:18,579 když se jeho srdce zbláznilo. 181 00:09:18,704 --> 00:09:20,436 A já věděl přesně, co dělat, 182 00:09:20,561 --> 00:09:22,372 ale přesněji řečeno 183 00:09:22,497 --> 00:09:24,184 jsem neměl ponětí, co dělat. 184 00:09:24,309 --> 00:09:27,187 Tak jsem si říkal, že bychom měli absolvovat kurz resuscitace. 185 00:09:27,545 --> 00:09:30,899 A samozřejmě nemůžete použít figurínu, 186 00:09:31,120 --> 00:09:33,570 pokud s ní nepřijde instruktor. 187 00:09:33,695 --> 00:09:35,908 Červený kříž, víte, povyk. 188 00:09:38,276 --> 00:09:40,189 Nemůžu tohle dělat celou věčnost. 189 00:09:40,314 --> 00:09:41,814 Je to 20 sekund. 190 00:09:43,718 --> 00:09:44,718 Prohlašte smrt. 191 00:09:45,455 --> 00:09:46,876 Chcete si to zkusit jako další? 192 00:09:47,046 --> 00:09:48,696 Rozhodně ne. 193 00:09:48,959 --> 00:09:51,271 Víte, kdo by podle mě měl hlavně jít? 194 00:09:51,794 --> 00:09:52,695 Stanley. 195 00:09:53,163 --> 00:09:54,258 Nevím. 196 00:09:54,569 --> 00:09:57,094 To není dobrý nápad, Michaele. Potřebuje odpočívat. 197 00:09:57,263 --> 00:09:58,813 Žádný odpočinek pro nemocného. 198 00:10:01,323 --> 00:10:03,623 Ne, vždy tu budeme, abychom 199 00:10:04,885 --> 00:10:06,685 zhýčkali tvé srdce, 200 00:10:07,618 --> 00:10:09,818 když přestane pracovat. 201 00:10:09,956 --> 00:10:12,653 Co budeš dělat, když budeš sám a zastaví se ti srdce? 202 00:10:12,821 --> 00:10:13,889 Umřel bych. 203 00:10:14,014 --> 00:10:15,421 A s tím jsi spokojený? 204 00:10:15,546 --> 00:10:17,446 Jsem spokojený s tou logikou věci. 205 00:10:17,889 --> 00:10:19,939 Ne, pojď. Vstávej. Jdeme na to. 206 00:10:20,474 --> 00:10:22,208 Ano, měl jsem infarkt. 207 00:10:22,333 --> 00:10:25,164 Dal bych výpověď, ale jsem moc starý na to, abych si našel novou práci. 208 00:10:25,334 --> 00:10:27,250 A nemám dost peněz do důchodu. 209 00:10:27,705 --> 00:10:30,305 Cítím se, jako kdybych pracoval na své vlastní urně. 210 00:10:31,090 --> 00:10:32,771 No tak! Ztrácíš sám sebe! 211 00:10:32,896 --> 00:10:34,632 Ztrácíš sám sebe. Do toho! 212 00:10:35,243 --> 00:10:37,135 Jde o tebe. 213 00:10:37,864 --> 00:10:39,309 Ukážu jim to. 214 00:10:39,434 --> 00:10:40,484 Jdu na to. 215 00:10:41,995 --> 00:10:42,932 Dobře. 216 00:10:43,057 --> 00:10:45,560 Zhodnocení situace, dýchají? 217 00:10:46,289 --> 00:10:47,289 Ne, Rose. 218 00:10:48,016 --> 00:10:49,336 Nedýchají. 219 00:10:49,461 --> 00:10:51,511 A nemají ruce ani nohy. 220 00:10:52,029 --> 00:10:54,405 - To není jejich součástí. - Kde jsou? 221 00:10:54,530 --> 00:10:58,031 Víte co? Když narazíme na někoho bez končetin, 222 00:10:58,199 --> 00:11:00,349 obtěžujeme se jej resuscitovat? 223 00:11:00,855 --> 00:11:03,412 Jaká je to kvalita života? 224 00:11:03,580 --> 00:11:06,497 - Já bych chtěl žít bez nohou. - A co bez rukou? 225 00:11:06,666 --> 00:11:09,174 Bez rukou a nohou žiješ právě teď, Kevine. 226 00:11:09,299 --> 00:11:10,585 Neděláš nic. 227 00:11:10,908 --> 00:11:14,308 Dobře, vraťme se zpět, protože ho ztrácíš. 228 00:11:14,937 --> 00:11:15,937 Moc rychle. 229 00:11:16,062 --> 00:11:19,612 Musíme pumpovat rychlostí 100 úderů za minutu. 230 00:11:19,737 --> 00:11:22,346 To je těžké dodržet. Kolik je to za hodinu? 231 00:11:22,516 --> 00:11:24,890 - Jak ti to pomůže? - Vydělím to a dopočítám. 232 00:11:25,059 --> 00:11:25,921 Dobře. 233 00:11:26,769 --> 00:11:30,062 Dobrá finta je pumpovat do rytmu Staying Alive od Bee Gees. (= "Zůstat naživu") 234 00:11:30,187 --> 00:11:32,607 - Znáte tu písničku? - Ano, znám. Miluju ji. 235 00:11:36,755 --> 00:11:37,805 Ne, je to... 236 00:11:41,644 --> 00:11:44,870 Předtím jste byla na parkovišti. Odtud vás znám. 237 00:12:18,697 --> 00:12:20,905 Neudrželi jste 100 úderů za minutu 238 00:12:21,075 --> 00:12:23,991 a záchranka nepřijela, protože nikdo nezavolal 911. 239 00:12:24,161 --> 00:12:26,461 - Takže jste ho ztratili. - Je mrtvý. 240 00:12:26,746 --> 00:12:29,496 Ví někdo, co dělat dál? Kdokoli? Rose? 241 00:12:30,063 --> 00:12:31,461 - Nemám zdání. - Někdo jiný? 242 00:12:31,586 --> 00:12:32,834 - Pohřbít ho. - Špatně! 243 00:12:33,002 --> 00:12:34,403 Hledejte průkazku dárce orgánů. 244 00:12:34,528 --> 00:12:36,463 Jestli ji má, máme jen minuty na sklizení úrody. 245 00:12:36,631 --> 00:12:37,756 Peněženku nemá, kontroloval jsem to. 246 00:12:37,924 --> 00:12:39,373 - Je to dárce orgánů. - Je? 247 00:12:39,498 --> 00:12:41,560 Dej mi trochu ledu a kbelík co udrží teplotu. 248 00:12:41,685 --> 00:12:42,735 Jdeme na to. 249 00:12:43,684 --> 00:12:44,534 Můj bože! 250 00:12:45,364 --> 00:12:47,159 Co to děláš?! 251 00:12:48,101 --> 00:12:51,063 Hledáme orgány. Kde je srdce? Vzácné srdce. 252 00:12:51,188 --> 00:12:53,647 Necítím se dobře. Potřebuju si sednout. 253 00:12:56,855 --> 00:12:57,892 Jsi v pořádku? 254 00:13:00,238 --> 00:13:01,288 Můj bože! 255 00:13:01,823 --> 00:13:02,623 Tati? 256 00:13:03,992 --> 00:13:04,866 Můj bože! 257 00:13:05,034 --> 00:13:08,285 Můžeš mi říct, proč jsi musel uříznout hlavu té figuríně? 258 00:13:08,758 --> 00:13:10,784 Myslel jsem, že to ve filmu není moc realistické, 259 00:13:10,909 --> 00:13:13,204 a ukázalo se, že je to realistické dost. 260 00:13:13,477 --> 00:13:15,877 Museli jsme za to zaplatit. Stálo nás to $3,500. 261 00:13:16,573 --> 00:13:18,023 $5,300 za figurínu? 262 00:13:20,383 --> 00:13:21,183 Dívej. 263 00:13:21,970 --> 00:13:23,170 Tohle je důvod,... 264 00:13:23,362 --> 00:13:24,712 proč máme kurzy. 265 00:13:25,038 --> 00:13:26,615 Začneme s figurínou 266 00:13:26,740 --> 00:13:28,537 a poučíme se z vlastních chyb. 267 00:13:28,662 --> 00:13:30,089 A teď Dwight ví, že nebude odřezávat 268 00:13:30,214 --> 00:13:32,727 tvář opravdového člověka. 269 00:13:39,581 --> 00:13:42,631 Doufám, že s sebou máte chuť k jídlu, má lady, můj tuňáku. 270 00:13:43,955 --> 00:13:45,605 Trošku filmového popcornu. 271 00:13:49,393 --> 00:13:50,293 Sakra. 272 00:13:50,957 --> 00:13:52,807 S tímhle filmem, hodně povyku. 273 00:13:53,022 --> 00:13:55,249 Nevyjde dřív než za 6 měsíců. 274 00:13:55,651 --> 00:13:57,546 Mrs. Albert Hannaday. 275 00:13:59,177 --> 00:14:01,381 Kamarádství se šprťákem má své výhody. 276 00:14:03,217 --> 00:14:05,432 Obyčejně nestahujeme nelegálně filmy. 277 00:14:05,557 --> 00:14:07,593 Protože jsme upřímní, těžce pracující lidé. 278 00:14:07,718 --> 00:14:09,231 A nevíme, jak na to. 279 00:14:09,356 --> 00:14:11,667 Ale Andy ví, takže to musíme sledovat spolu s ním. 280 00:14:11,792 --> 00:14:13,642 Trest odpovídá zločinu. 281 00:14:14,812 --> 00:14:16,905 Chci, aby ses setkal s mojí babičkou. 282 00:14:17,030 --> 00:14:17,830 S babičkou? 283 00:14:18,865 --> 00:14:19,715 Tohle... 284 00:14:19,840 --> 00:14:20,690 je Sam. 285 00:14:22,515 --> 00:14:24,408 Rád vás poznávám, paní Hannadayová. 286 00:14:24,533 --> 00:14:26,283 Prosím... Říkejte mi Lily. 287 00:14:34,543 --> 00:14:35,831 Zahrajme si bridge. 288 00:14:36,353 --> 00:14:37,953 Můžete být můj partner. 289 00:14:39,171 --> 00:14:40,271 Dobře... 290 00:14:41,024 --> 00:14:41,824 Lily. 291 00:14:54,293 --> 00:14:55,268 Co se děje? 292 00:14:55,580 --> 00:14:57,425 Nikdo o tom pořádně neví, ale rodiče Pam procházejí 293 00:14:57,550 --> 00:15:00,022 nějakými těžkostmi v manželství. 294 00:15:00,192 --> 00:15:02,822 Táta dnes v noci přespal u nás. 295 00:15:02,947 --> 00:15:05,224 Rodiče se hádali týdny a... 296 00:15:05,224 --> 00:15:06,851 stojí to celkem za houby. 297 00:15:06,851 --> 00:15:08,201 Jim byl skvělý. 298 00:15:09,172 --> 00:15:11,722 Ale musím tátovi koupit župan. 299 00:15:12,246 --> 00:15:14,646 Neříká to, co potřebuje říct. 300 00:15:16,145 --> 00:15:17,495 Kdo? Jack Black? 301 00:15:20,915 --> 00:15:23,239 Teda, potřebují jen komunikovat, víš? 302 00:15:23,364 --> 00:15:27,048 Jestli si říkají navzájem to, co říkají všem ostatním, tak... 303 00:15:31,556 --> 00:15:32,606 Jim a Pam 304 00:15:33,909 --> 00:15:35,709 jsou něco jako filmoví géniové. 305 00:15:37,081 --> 00:15:40,631 Postřehnou věci, které já naprosto přehlédnu. 306 00:15:41,679 --> 00:15:42,829 Ahoj vespolek. 307 00:15:43,277 --> 00:15:46,411 Společnost dala Dwightovi... dva striky (ze 3). 308 00:15:46,536 --> 00:15:48,836 Jsou z něj velmi, velmi rozrušení. 309 00:15:49,324 --> 00:15:50,156 Takže... 310 00:15:50,324 --> 00:15:52,075 jakožto disciplinární opatření 311 00:15:52,871 --> 00:15:54,684 se bude muset veřejně omluvit. 312 00:15:57,711 --> 00:15:59,027 Připravil sis své 313 00:15:59,152 --> 00:16:00,786 prohlášení o omluvě? 314 00:16:00,786 --> 00:16:03,334 - Připravil. - Pojďme si to poslechnout. 315 00:16:07,121 --> 00:16:08,621 "Prohlašuji omluvu." 316 00:16:10,899 --> 00:16:13,889 - To sis nemohl zapamatovat? - Nemohl, protože jsem to tak necítil. 317 00:16:14,342 --> 00:16:17,442 Potřebuji, abyste všichni podepsali toto prohlášení o omluvě 318 00:16:17,567 --> 00:16:19,310 jakožto potvrzení, že jste ho slyšeli. 319 00:16:19,505 --> 00:16:21,763 Všichni pojďte sem. O nic nejde. 320 00:16:21,888 --> 00:16:24,149 Ale jde. Málem jsi zabil Stanleyho. 321 00:16:24,317 --> 00:16:27,187 Správně. Naplnil jsem ho máslem a cukrem na 50 let 322 00:16:27,312 --> 00:16:29,021 a donutil ho, aby necvičil. 323 00:16:29,146 --> 00:16:32,531 Teď si vezměte lekci od Stanleyho, poběžte sem a podepište to. 324 00:16:33,211 --> 00:16:34,311 Do řady. 325 00:16:35,244 --> 00:16:37,037 Jen se tu postavte do řady. 326 00:16:37,739 --> 00:16:38,639 Podepište to! 327 00:16:39,641 --> 00:16:40,664 Hned! 328 00:16:43,686 --> 00:16:44,686 Ahoj tati. 329 00:16:45,671 --> 00:16:48,621 Jo, Jim má krém na holení. Zkus to v koupelně. 330 00:16:49,648 --> 00:16:50,448 Lily? 331 00:16:51,644 --> 00:16:52,744 Jsem tady. 332 00:16:59,884 --> 00:17:01,644 Pardon, já si... 333 00:17:02,982 --> 00:17:04,932 neuvědomil, že jste ve vaně. 334 00:17:08,695 --> 00:17:10,245 Chcete, abych šel? 335 00:17:12,072 --> 00:17:13,522 Chci, abys zůstal. 336 00:17:23,263 --> 00:17:24,639 Dej mu pokoj. 337 00:17:25,325 --> 00:17:26,575 Já to vím, chlape. 338 00:17:27,272 --> 00:17:29,922 Víte, Lily měla být Nicole Kidman. 339 00:17:31,023 --> 00:17:34,073 A měla to být matka Sophie, ne její babička. 340 00:17:34,304 --> 00:17:38,254 Ale pak Nicole Kidman odpadla, tak udělali pro Cloris Leachman 341 00:17:38,516 --> 00:17:40,066 menší přepsání scénáře. 342 00:17:40,906 --> 00:17:42,306 Zastrč to tam. 343 00:17:42,431 --> 00:17:43,609 Dej to kolem mě. 344 00:17:43,734 --> 00:17:45,458 To už mám hotové. 345 00:17:45,583 --> 00:17:47,332 Vím, ale kdybych zajel hloubš... 346 00:17:47,457 --> 00:17:48,457 Co je... 347 00:17:54,164 --> 00:17:56,514 U snídaně byl celkem upovídaný. 348 00:17:57,326 --> 00:17:58,526 Co... sníd... 349 00:18:00,462 --> 00:18:01,538 Snídaně? 350 00:18:03,149 --> 00:18:05,499 Myslíš, když jedli polévku? 351 00:18:05,694 --> 00:18:07,840 To myslím nebyla snídaně. 352 00:18:07,965 --> 00:18:10,715 Pokud polévka... symbolizuje polévka snídani? 353 00:18:11,399 --> 00:18:14,840 Takže se nepodělí se svojí dcerou, ale podělí se s jejím snoubencem? 354 00:18:14,965 --> 00:18:17,265 Vy... Oni se líbají. 355 00:18:22,156 --> 00:18:24,309 Neříkal táta něco o mámě? 356 00:18:24,912 --> 00:18:25,712 Kdepak. 357 00:18:25,837 --> 00:18:28,137 Mluvili jsme převážně o cereáliích. 358 00:18:30,250 --> 00:18:31,067 Co? 359 00:18:31,785 --> 00:18:32,935 Ja ti nevím. 360 00:18:33,295 --> 00:18:35,909 Možná, že s tebou by o těhlech věcech mluvil, 361 00:18:36,034 --> 00:18:38,684 jelikož se mnou o tom mluvit nedokáže. 362 00:18:39,410 --> 00:18:40,951 Jsi dobrý posluchač. 363 00:18:42,363 --> 00:18:43,214 Jsem průměrný. 364 00:18:43,457 --> 00:18:45,081 Nejsem zrovna skvělý. 365 00:18:45,250 --> 00:18:46,050 A... 366 00:18:55,102 --> 00:18:58,152 Všichni si sedněte na zem, na indický způsob, tak jako já. 367 00:18:58,761 --> 00:19:00,105 Om... Proboha 368 00:19:00,230 --> 00:19:02,696 Pokud na sobě máte šaty, mějte prosím kolena u sebe. 369 00:19:02,821 --> 00:19:04,571 Nikdo to nechce vidět. 370 00:19:06,855 --> 00:19:08,664 Mým cílem je udělat z tohoto pracoviště 371 00:19:08,789 --> 00:19:11,739 co nejmírumilovnější místo pro Stanleyho Hudsona. 372 00:19:12,808 --> 00:19:15,658 A myslím, že zvuky k tomu patří. 373 00:19:16,299 --> 00:19:18,899 Tady mám nějaké mírumilovné zvuky, které jsem stáhl. 374 00:19:25,863 --> 00:19:27,663 Tenhle mě nutí přemýšlet.. 375 00:19:28,927 --> 00:19:29,877 o smrti. 376 00:19:33,088 --> 00:19:34,588 Je to docela pěkné. 377 00:19:34,757 --> 00:19:35,657 Je... 378 00:19:36,374 --> 00:19:37,474 nádherný 379 00:19:38,069 --> 00:19:39,152 slunečný den 380 00:19:39,875 --> 00:19:40,875 a procházíme 381 00:19:41,276 --> 00:19:43,021 se po louce. 382 00:19:43,850 --> 00:19:45,000 Je to velmi... 383 00:19:45,333 --> 00:19:46,283 duchovní 384 00:19:46,597 --> 00:19:49,479 a uvolňující a jsou tu květiny 385 00:19:50,135 --> 00:19:52,185 a je slunečno a krásně. 386 00:19:52,656 --> 00:19:54,086 Teď je před námi 387 00:19:54,527 --> 00:19:56,258 zámek v dálce. 388 00:19:56,383 --> 00:19:58,513 - Neotvírej oči. - Co? 389 00:19:58,638 --> 00:19:59,795 A jdete 390 00:19:59,920 --> 00:20:01,613 vstříc zámku 391 00:20:02,761 --> 00:20:04,520 a uvnitř zámku 392 00:20:04,928 --> 00:20:05,728 jsou 393 00:20:05,881 --> 00:20:06,681 čtyři 394 00:20:07,559 --> 00:20:08,359 muži. 395 00:20:08,920 --> 00:20:10,300 A všichni.. 396 00:20:10,425 --> 00:20:12,125 Ani jeden nemá boty. 397 00:20:12,586 --> 00:20:14,500 A dají vám "zábavnou" cigaretu 398 00:20:14,625 --> 00:20:16,910 a cítíte se ještě uvolněnější. 399 00:20:17,035 --> 00:20:19,357 A dostanete chuť na zmrzlinu. 400 00:20:19,939 --> 00:20:21,881 Chcete veliký zmrzlinový pohár. 401 00:20:22,006 --> 00:20:23,805 Tak jakou byste chtěli? Zakřičte to. 402 00:20:23,973 --> 00:20:25,932 - Banánovou s oříšky. - Ta je moc drahá. 403 00:20:26,100 --> 00:20:28,049 - Čokoládovou. - Rasizmus už neexistuje, Stanley. 404 00:20:28,174 --> 00:20:30,680 Můžete mít jakoukoli příchuť,kterou si budeš přát. 405 00:20:30,805 --> 00:20:32,155 Jakou bys chtěl ty? 406 00:20:32,280 --> 00:20:33,880 Co je to? Lidi, 407 00:20:34,005 --> 00:20:35,942 řekl jsem snad, ať se zbavíte telefonů. 408 00:20:36,315 --> 00:20:38,352 Je to přístroj sledující mé biologické funkce. 409 00:20:39,989 --> 00:20:41,626 Co je to? Nějaká videohra? 410 00:20:41,751 --> 00:20:44,116 Upozorní mě, když mi stoupne hladina stresu, 411 00:20:44,241 --> 00:20:46,202 abych se mohl uklidnit. 412 00:20:46,370 --> 00:20:47,800 Cítíš se vystresovaný? 413 00:20:49,203 --> 00:20:51,249 Behěm našeho uvolňujícího cvičení? 414 00:20:51,417 --> 00:20:53,928 - Donesu ti vodu. - Ne, pomůžu ti. 415 00:20:54,053 --> 00:20:55,091 A je to. 416 00:20:55,549 --> 00:20:58,548 - Pomůžu ti vstát. - Můžeš ustoupit, prosím? 417 00:20:58,716 --> 00:21:00,066 Ještě kousek. 418 00:21:15,837 --> 00:21:18,087 Myslím, že je ta věc rozbitá. 419 00:21:20,755 --> 00:21:22,822 Natáhl by ses a dotkl se toho? 420 00:21:22,990 --> 00:21:25,067 To přesně taky říkal. Je to tak, chlapi? 421 00:21:25,192 --> 00:21:26,432 Protože je gay. 422 00:21:28,209 --> 00:21:29,859 Vyzkoušíme to. 423 00:21:36,629 --> 00:21:39,422 Myslím, že to právě ty všechny stresuješ. 424 00:21:41,759 --> 00:21:43,759 Takže to nakonec nebyl Dwight. 425 00:21:44,444 --> 00:21:46,294 Vypadá to, že jsem vrah. 426 00:21:46,923 --> 00:21:49,973 Nikdo nečeká, že je vrah. Je to.. 427 00:21:50,238 --> 00:21:51,338 perfektní zvrat. 428 00:21:52,015 --> 00:21:53,115 Perfektní zvrat. 429 00:21:57,152 --> 00:21:59,052 Dunder Mifflin, tady Pam. 430 00:21:59,817 --> 00:22:00,817 Ahoj mami. 431 00:22:05,832 --> 00:22:07,182 Co táta říkal? 432 00:22:10,284 --> 00:22:11,788 Co si řekl mýmu tátovi? 433 00:22:12,313 --> 00:22:14,534 - Cože? - Po vašem rozhovoru volal mámě 434 00:22:14,659 --> 00:22:16,626 a řekl, že si šel hledat byt. 435 00:22:16,794 --> 00:22:18,194 Pam, já ti nevím. 436 00:22:19,645 --> 00:22:20,645 Nic. 437 00:22:20,866 --> 00:22:23,633 Fakt nic. Jen jsem byl upřímnej,... 438 00:22:24,602 --> 00:22:26,452 Je mi to líto, fakt nevím. 439 00:22:27,721 --> 00:22:29,221 Ještě mu zavolám. 440 00:22:33,239 --> 00:22:35,339 50 % manželství končí rozvodem. 441 00:22:35,961 --> 00:22:36,761 Takže... 442 00:22:38,239 --> 00:22:40,389 bylo to: Buď moji rodiče, nebo její. 443 00:22:43,006 --> 00:22:46,606 Co mohl Jim říct, že se táta rozhodl mámu opustit? 444 00:22:47,106 --> 00:22:50,535 A v jakém bodě našeho manželství to řekne mě? 445 00:22:55,717 --> 00:22:56,967 Nerozumím tomu. 446 00:22:58,345 --> 00:22:59,845 Stresuju tě? 447 00:22:59,970 --> 00:23:01,670 Mě nic nevystresuje. 448 00:23:02,507 --> 00:23:05,049 Teda vyjma shánění podpisů od mých podřízených. 449 00:23:06,303 --> 00:23:07,753 Když už na to přišla řeč... 450 00:23:12,701 --> 00:23:15,243 Vzpomínáte, když lidi říkali "šéf", 451 00:23:15,728 --> 00:23:19,078 aby popsali něco co je super? 452 00:23:19,338 --> 00:23:20,188 Třeba... 453 00:23:21,233 --> 00:23:23,933 "Tyhle chrániče to fakt ošéfujou, chlape." 454 00:23:24,925 --> 00:23:27,575 "Mrkni na tu trvalou. Trvalá to šéfuje." 455 00:23:28,641 --> 00:23:31,191 Proto jsem se chtěl stát šéfem. 456 00:23:33,009 --> 00:23:36,009 A vypadal jsem zatraceně dobře s trvalou navlečený v chráničích. 457 00:23:36,426 --> 00:23:38,291 Ale teď je "šéf" jen.. 458 00:23:38,654 --> 00:23:39,955 slangem pro.. 459 00:23:40,799 --> 00:23:42,149 "blbec ve velení." 460 00:23:43,284 --> 00:23:45,384 Pozor všichni. Už jsem to vymyslel. 461 00:23:46,395 --> 00:23:47,395 Důvodem 462 00:23:47,913 --> 00:23:51,533 proč jste všichni v mé přítomnosti vystresovaní je, že jste příliš vystrašení, 463 00:23:51,658 --> 00:23:54,223 říct mi co si doopravdy myslíte. 464 00:23:54,697 --> 00:23:58,519 Zadržujete tyhle pocity uvnitř a to je příčinou stresu. 465 00:23:58,825 --> 00:24:00,425 Takže jaké je řešení? 466 00:24:00,773 --> 00:24:02,650 Řešením je upřímnost, 467 00:24:03,121 --> 00:24:05,276 smích a komedie. Ve zkratce... 468 00:24:05,444 --> 00:24:06,401 Dovolená. 469 00:24:06,918 --> 00:24:07,820 Cože? Ne. 470 00:24:08,584 --> 00:24:10,839 Mám na mysli Praženici! 471 00:24:11,780 --> 00:24:13,034 Michaela Scotta. 472 00:24:13,637 --> 00:24:16,579 No tak! Kdo z vás měl kanál Comedy Central roast? 473 00:24:16,747 --> 00:24:19,362 Viděli jste to, ne? Všichni se sejdou, 474 00:24:19,487 --> 00:24:22,153 a začnete na jednu osobu valit nadávky 475 00:24:22,278 --> 00:24:25,797 a všichni se smějou a všichni se objímají. 476 00:24:25,965 --> 00:24:28,091 Myslíš to vážně? Opravdu chceš abychom tě zpražili? 477 00:24:28,642 --> 00:24:30,718 - Si, seńor. - To je urážlivé. 478 00:24:30,886 --> 00:24:33,772 Není! Nikoho to neurazí během Praženice. 479 00:24:34,056 --> 00:24:36,758 Všechno projde a já bych chtěl, abyste se opravdu pobavili. 480 00:24:36,883 --> 00:24:39,685 Chci, abyste mě sejmuli. Nedržte se při zemi. 481 00:24:39,853 --> 00:24:41,353 Chci abyste si opravdu 482 00:24:41,675 --> 00:24:44,775 udělali srandu z čehokoli na mě. Může to být má rasa, 483 00:24:45,040 --> 00:24:48,290 může to být to, že jsem v tak dobré kondici, nebo že jsem sukničkář. 484 00:24:48,811 --> 00:24:50,198 Na rovinu. Je to jedno. 485 00:24:50,323 --> 00:24:52,189 Nechci vám psát materiál. 486 00:24:52,314 --> 00:24:53,908 Jen chci, aby to bylo dobrý. 487 00:24:59,206 --> 00:25:01,306 Považuji se za dobrého člověka. 488 00:25:02,000 --> 00:25:03,793 Ale pokusím se ho dohnat k pláči. 489 00:25:06,213 --> 00:25:09,026 Už teď cítím, jak se stres začíná rozpouštět. 490 00:25:09,151 --> 00:25:12,568 Myslím, že jsou opravdu nadšení z možnosti vyjádřit úctu tímhle způsobem. 491 00:25:12,968 --> 00:25:14,731 Musím se ujistit, 492 00:25:15,180 --> 00:25:17,829 že si to přijde natočit YouTube. 493 00:25:21,604 --> 00:25:23,020 Věnujte mi prosím pozornost. 494 00:25:23,188 --> 00:25:26,315 Zapište se na formulář. Na deskách. 495 00:25:26,483 --> 00:25:30,128 Je to povinné. Pokud se nazapíšete, nebudete započítáni. 496 00:25:32,811 --> 00:25:34,711 To je tvůj omluvný dopis. 497 00:25:35,396 --> 00:25:37,118 Tohle byl poslední podpis, co mi chyběl. 498 00:25:39,995 --> 00:25:41,956 Vítejte, vítejte, vítejte. 499 00:25:42,124 --> 00:25:43,524 Všichni jste tupci. 500 00:25:45,040 --> 00:25:47,040 Dělám si srandu. Zatím ne. 501 00:25:47,699 --> 00:25:50,405 Vítejte na Praženici Michaela Scotta. 502 00:25:50,725 --> 00:25:54,051 Pokud jste přišli na svatbu Gravoských, jsou to druhé dveře nalevo. 503 00:25:55,652 --> 00:25:58,848 Takže všichni víme, jak to funguje. Musí se to zvrtnout v šílenost. 504 00:25:59,016 --> 00:26:00,433 Předveďte to nejlepší. 505 00:26:00,739 --> 00:26:03,039 Posadím se tu rovnou na křeslo. 506 00:26:04,960 --> 00:26:07,639 Kdokoli chce přijít a zpražit mě tu - má možnost. 507 00:26:10,782 --> 00:26:12,732 Dejte trpaslíkovi mikrofon níž. 508 00:26:15,162 --> 00:26:16,670 Jestli vás někdy napadlo, 509 00:26:16,795 --> 00:26:20,045 zda jste Michael Scott, pomůže vám v tom kvíz. 510 00:26:20,369 --> 00:26:22,622 Pokud jste někdy natírali okno opalovacím krémem, 511 00:26:22,790 --> 00:26:24,640 možná jste Michael Scott. 512 00:26:26,702 --> 00:26:29,402 Obvykle si rozesmívání lidí zrovna neužívám... 513 00:26:31,090 --> 00:26:33,132 Pokud jste někdy volali hasiče, 514 00:26:33,300 --> 00:26:36,052 jelikož vám hlava uvízla v židli, možná jste... 515 00:26:43,081 --> 00:26:45,628 Nechodím ti do práce dělat burgery 516 00:26:45,753 --> 00:26:48,203 a pak říkat, jak je dělat. 517 00:26:49,316 --> 00:26:51,894 Udělala jsem seznam lidí, s kterýma bych to dělala radši 518 00:26:52,019 --> 00:26:54,291 než s Michaelem Scottem. 519 00:26:54,416 --> 00:26:56,113 Želva. Lednička. 520 00:26:57,014 --> 00:26:58,864 Kdokoli ze skladiště. 521 00:26:59,317 --> 00:27:00,567 Drtička dříví. 522 00:27:00,769 --> 00:27:01,536 Kevin. 523 00:27:02,270 --> 00:27:03,204 Svíčka. 524 00:27:03,580 --> 00:27:05,030 A Lord Voldemort. 525 00:27:05,155 --> 00:27:07,458 Každopádně, veselé narozeniny, Michaele! 526 00:27:07,626 --> 00:27:09,026 To bys byla šťastná! 527 00:27:09,427 --> 00:27:10,377 To se povedlo. 528 00:27:12,659 --> 00:27:14,659 Přejel si mě autem. 529 00:27:16,653 --> 00:27:19,419 Poslal jsi fotografii mých prsou 530 00:27:19,544 --> 00:27:23,224 na fórum s popisem "nechutné". 531 00:27:25,239 --> 00:27:27,019 Kvůli tobě piju. 532 00:27:27,306 --> 00:27:29,848 Kvůli tobě žiju pro zapomnění. 533 00:27:41,060 --> 00:27:42,210 Jen pro přátele. 534 00:27:45,748 --> 00:27:47,774 Několikrát během dne Michael pronese 535 00:27:47,899 --> 00:27:50,224 slova, která zcela přesahují můj slovník. 536 00:27:50,349 --> 00:27:52,849 - Vím kam to směřuje. - Opravdu? 537 00:27:53,797 --> 00:27:55,347 Pamatuješ na "bez mušlenky"? 538 00:27:55,472 --> 00:27:58,872 Takže cituji, "Bezmušlenkovité jednání". 539 00:28:03,644 --> 00:28:05,593 Jak se opovažujete na něj takhle útočit! 540 00:28:05,718 --> 00:28:08,269 - Přestaň. - Michael je váš nadřízený. 541 00:28:08,437 --> 00:28:11,140 Měly byste se před ním klanět. 542 00:28:11,265 --> 00:28:13,403 Nechápou, koho v tobě mají. 543 00:28:13,528 --> 00:28:16,457 Přerušuješ mě. Snažím se ti krýt záda. 544 00:28:16,582 --> 00:28:19,822 Říkáš, že jsem idiot? Neopovažuj se se mnou takhle bavit. 545 00:28:20,121 --> 00:28:21,981 Ty ubohej, malej skrčku. 546 00:28:22,106 --> 00:28:25,306 Nemáš ani přátele, ani rodinu, dokonce ani pozemek. 547 00:28:31,210 --> 00:28:34,045 Rád bych teď na minutku mluvila vážně. 548 00:28:34,405 --> 00:28:35,705 Každou hodinu 549 00:28:35,959 --> 00:28:38,624 někdo naletí na internetové podvody. 550 00:28:39,491 --> 00:28:41,291 Tím člověkem je Michael Scott. 551 00:28:42,125 --> 00:28:44,749 Podporuje zhruba 20 nigerijských princezen. 552 00:28:44,874 --> 00:28:46,074 Víte vy co? 553 00:28:46,411 --> 00:28:48,361 Promiňte mi, že se starám? 554 00:28:49,895 --> 00:28:51,845 Michael dokáže skvěle přerozdělovat práci. 555 00:28:52,174 --> 00:28:54,674 Sám nic nedělá... nikdy. 556 00:28:56,568 --> 00:28:59,018 Jednou jsem k němu vešla a byl nahý. 557 00:29:00,091 --> 00:29:01,891 A má to tak strašně malý! 558 00:29:02,271 --> 00:29:03,837 Jak malý je? 559 00:29:04,042 --> 00:29:06,692 Kdyby to měl být IPod, byl by to Shuffle. 560 00:29:07,916 --> 00:29:09,867 Můžu udělat jedno prohlášení? 561 00:29:09,992 --> 00:29:12,030 V profesionální Praženici obvykle 562 00:29:12,155 --> 00:29:16,150 řekne, ten u mikrofonu o tom v křesle něco hezkého když skončí. 563 00:29:16,275 --> 00:29:18,560 Něco v tom smyslu jak ho mají rádi. 564 00:29:18,685 --> 00:29:20,418 Tak na to pamatujte. 565 00:29:20,676 --> 00:29:21,830 Mike tvrdí 566 00:29:21,955 --> 00:29:24,777 - že jsme jedna rodina. - Jsme! Jsme rodina. 567 00:29:26,480 --> 00:29:29,225 Jak se jmenuje? Úplně vzadu, támhleten. 568 00:29:29,393 --> 00:29:30,443 Opravdu vtipný. 569 00:29:30,946 --> 00:29:32,246 Jak se jmenuje? 570 00:29:34,621 --> 00:29:36,249 Myslím, že Roy. 571 00:29:36,374 --> 00:29:39,151 Roy odešel před lety. Jak se jmenuje? 572 00:29:39,319 --> 00:29:41,746 Nemyslím, že jsem už měl tu čest.. 573 00:29:41,871 --> 00:29:45,324 Minulý týden jsem tě vezl domů a hodinu jsme stáli v zácpě. 574 00:29:45,492 --> 00:29:47,592 - Jak se jmenuje? - Jefferson. 575 00:29:49,162 --> 00:29:50,621 Jmenuje se Michael. 576 00:30:00,230 --> 00:30:02,090 To co na tobě nenávidím je, 577 00:30:03,048 --> 00:30:04,784 že jsi šéf na hovno 578 00:30:06,880 --> 00:30:10,830 Jsi ten nejhorší, nejhloupější a jsi blbější než jablečné pyré. 579 00:30:12,970 --> 00:30:15,705 Musíme tě poslouchat celý den<./i> 580 00:30:15,830 --> 00:30:18,315 Stanley se pokusil umřít, jen aby utekl. 581 00:30:18,483 --> 00:30:19,733 Je to pravda. 582 00:30:20,640 --> 00:30:22,540 To na tobě nenávidím. 583 00:30:23,614 --> 00:30:25,601 To na tobě nenávidím. 584 00:30:38,711 --> 00:30:39,728 A teď.. 585 00:30:39,853 --> 00:30:42,631 muž, kterého není třeba představovat. 586 00:30:47,856 --> 00:30:49,332 Díky moc. 587 00:30:49,701 --> 00:30:51,501 Díky moc. Bylo to skvělé. 588 00:30:51,626 --> 00:30:53,576 Skvělá práce. Hodně smíchu.. 589 00:30:55,247 --> 00:30:56,247 Opravdu... 590 00:30:57,410 --> 00:30:59,960 Opravdu jste to zaměřili na mou inteligenci. 591 00:31:01,477 --> 00:31:04,361 Tucty online IQ testů by vám dokázalo opak. 592 00:31:06,490 --> 00:31:07,939 A ta má věc není... 593 00:31:08,064 --> 00:31:09,575 malá, ale průměrná, takže... 594 00:31:10,954 --> 00:31:12,654 Zjistěte si nejdřív fakta. 595 00:31:15,633 --> 00:31:19,133 Když jsem se doslechl, že na moji počest bude uspořádána Praženice, 596 00:31:20,187 --> 00:31:21,287 napadlo mě... 597 00:31:22,065 --> 00:31:22,865 Pardon. 598 00:31:23,924 --> 00:31:25,618 Mám v krku knedlík. 599 00:31:30,284 --> 00:31:34,183 Rozhodl jsem se zapsat si pár myšlenek o vás, lidi. 600 00:31:39,044 --> 00:31:40,044 Nejprve, 601 00:31:40,336 --> 00:31:41,736 Phyllis a Kevin. 602 00:32:09,679 --> 00:32:11,579 Dunder Mifflin, tady Pam. 603 00:32:12,091 --> 00:32:15,541 Je mi líto, Michael tu zrovna není. Mám něco vyřídit? 604 00:32:17,370 --> 00:32:18,893 Skvěle. Ano. Díky. 605 00:32:23,489 --> 00:32:26,350 Je neobvyklé, aby se Michael neukázal v práci. 606 00:32:26,475 --> 00:32:28,552 Hádám, že... je buď v hluboké depresi 607 00:32:28,677 --> 00:32:32,127 nebo se z jeho střechy ulomil rampouch a probodl mu mozek. 608 00:32:32,700 --> 00:32:36,005 Má příšerný zvyk stoupat si přímo pod ně 609 00:32:36,130 --> 00:32:38,563 a zírat na ně. A já vždycky říkám, "Michaele, 610 00:32:38,688 --> 00:32:41,295 "udělej dva kroky vzat a koukej na rampouch z boku." 611 00:32:41,420 --> 00:32:45,415 A on vždycky: "Líbí se mi právě jak vypadají takhle zespodu." 612 00:32:46,410 --> 00:32:48,360 Byla to jen otázka času. 613 00:32:48,925 --> 00:32:50,795 Michael je tak hloupý, 614 00:32:51,388 --> 00:32:53,805 že se snaží seřadit své M&M 615 00:32:54,066 --> 00:32:55,758 podle abecedy. 616 00:32:56,279 --> 00:32:57,629 Dobře, Kevine. 617 00:32:57,923 --> 00:33:00,769 Dost vtipů o Michaelovi. Slušně to schytal už včera. 618 00:33:00,937 --> 00:33:03,772 - Jsem u konce. - Tohle páchne a já se snažím jíst. 619 00:33:04,387 --> 00:33:06,737 Pozor všichni. Právě jsem dostal textovku od Michaela. 620 00:33:06,862 --> 00:33:09,028 Píše se tam, "Náborový den." My přijímame? 621 00:33:09,992 --> 00:33:12,781 - Nahradí tě. - Myslím, že chtěl říct "osobní volno". 622 00:33:12,949 --> 00:33:14,239 To je docela rozdíl. 623 00:33:14,364 --> 00:33:16,112 Doufám, že je v pořádku. Cítím se špatně. 624 00:33:16,237 --> 00:33:17,786 Vzdejte to. Je mrtvý. 625 00:33:18,680 --> 00:33:20,194 Právě poslal textovku. 626 00:33:20,319 --> 00:33:21,498 Co to je "poslat textovku"? 627 00:33:42,161 --> 00:33:43,760 Víte, někdy... 628 00:33:44,355 --> 00:33:45,905 abych získal nadhled... 629 00:33:46,515 --> 00:33:50,215 představuju si kosmonauta na hrozně vzdálené hvězdě. 630 00:33:51,475 --> 00:33:53,552 A na našich problémech mu nezáleží, 631 00:33:53,677 --> 00:33:56,427 protože jsme jen vzdálený bod světla. 632 00:33:57,755 --> 00:33:59,505 Ale mě je ho líto. 633 00:34:00,395 --> 00:34:03,030 Protože má neuvěřitelně výkonný mikroskop 634 00:34:03,155 --> 00:34:04,805 a vidí moji tvář. 635 00:34:08,255 --> 00:34:09,105 Jsem v pořádku. 636 00:34:12,384 --> 00:34:13,484 Ne, nejsem. 637 00:34:14,135 --> 00:34:15,803 Phyllis, máš tu balíček. 638 00:34:19,087 --> 00:34:20,112 Tady to podepište. 639 00:34:31,271 --> 00:34:32,121 Mám to. 640 00:34:36,041 --> 00:34:36,841 Sam... 641 00:34:39,473 --> 00:34:42,316 Nejde o to, že jsi odstrčil moji vnučku. 642 00:34:42,441 --> 00:34:46,091 A nejde o to, že chceš děti. Jde o to, že jsi mi lhal. 643 00:34:46,328 --> 00:34:47,543 Copak to nevidíš? 644 00:34:47,915 --> 00:34:49,115 Nevidíš? 645 00:34:50,805 --> 00:34:53,155 - Nikdy ti nebudu věřit. - Lilly, ne. 646 00:34:54,748 --> 00:34:55,948 Lilly, prosím. 647 00:34:57,236 --> 00:34:58,336 Lilly, zastav! 648 00:35:00,478 --> 00:35:03,028 Je mi jedno, kolik času nám zbývá. 649 00:35:04,269 --> 00:35:06,419 Je mi jedno, co říkají kamarádi. 650 00:35:06,849 --> 00:35:09,049 Je mi jedno, co si myslí tvá matka. 651 00:35:09,665 --> 00:35:12,815 Upřímně - jsem si docela jistej, že mluví z cesty. 652 00:35:14,390 --> 00:35:15,340 Prosím... 653 00:35:16,091 --> 00:35:17,990 Nastěhuj se zpátky ke mně. 654 00:35:28,660 --> 00:35:30,060 Nevzdávám to. 655 00:35:30,879 --> 00:35:32,279 Nevzdám to. 656 00:35:36,977 --> 00:35:38,677 Zmáčkni tlačítko Zpět! 657 00:35:39,232 --> 00:35:40,679 Tlačítko Zpět! 658 00:35:49,115 --> 00:35:49,915 Sam... 659 00:35:59,223 --> 00:36:00,261 Ahoj tati. 660 00:36:01,669 --> 00:36:03,319 Já to vím. Máma mi to řekla. 661 00:36:09,373 --> 00:36:10,542 Tak se sejdeme. 662 00:36:32,359 --> 00:36:33,859 Tak co říkal? 663 00:36:35,339 --> 00:36:36,652 Byla to má chyba? 664 00:36:41,900 --> 00:36:44,850 Řekl, že jsi mu pověděl, jak moc mě miluješ. 665 00:36:46,032 --> 00:36:48,632 Co cítíš, když vejdu do místnosti. 666 00:36:49,107 --> 00:36:50,207 A o tom, 667 00:36:50,488 --> 00:36:52,692 že jsi nikdy ani na vteřinu nepochyboval, 668 00:36:52,817 --> 00:36:56,467 že jsem ta s kterou chceš strávit celý život. 669 00:36:58,261 --> 00:37:01,911 Myslím, že ani v tom nejlepším tohle k mámě necítil. 670 00:37:02,949 --> 00:37:04,012 Jsi v pořádku? 671 00:37:08,777 --> 00:37:11,478 Když jste dítě, předpokládáte, že rodiče jsou spřízněné duše. 672 00:37:12,330 --> 00:37:14,667 Moje děti se mýlit nebudou. 673 00:37:15,916 --> 00:37:18,573 Myslím, že to také znamená, že někdy 674 00:37:18,698 --> 00:37:21,948 milostné vztahy vypadají jinak pro lidi, kterých se přímo týkají. 675 00:37:25,577 --> 00:37:28,477 Nemám dostatek nadhledu na to, abych mohl recenzovat filmy. 676 00:37:29,077 --> 00:37:31,127 Možná bych mohl být kritik přes jídlo? 677 00:37:31,674 --> 00:37:33,474 "Tyhle muffiny chutnají špatně." 678 00:37:34,395 --> 00:37:35,745 Nebo kritik umění. 679 00:37:36,007 --> 00:37:37,657 "Tato malba je špatná." 680 00:37:43,385 --> 00:37:45,285 Rádi tě vidíme. 681 00:37:46,573 --> 00:37:49,516 - Proč máš ten rolák? - Jsi v pořádku? 682 00:37:49,684 --> 00:37:52,461 - Mám dojem, že jsem byl včera moc přísnej. - Já tak. 683 00:37:52,586 --> 00:37:53,924 Je nám to opravdu líto. 684 00:37:54,049 --> 00:37:56,148 Odpoledne jsem strávil v parku 685 00:37:56,316 --> 00:37:57,941 krmením holubů. 686 00:37:58,399 --> 00:38:01,049 Hádám, že všichni odletěli na zimu na západ. 687 00:38:02,253 --> 00:38:04,907 Měl jsem pár myšlenek, o které bych se s vámi chtěl podělit. 688 00:38:05,720 --> 00:38:07,490 - Co? - Zapsal jsem si je. 689 00:38:07,615 --> 00:38:09,165 Abych nezapomněl. 690 00:38:11,186 --> 00:38:12,486 Jime, seš 210 cm vysoký 691 00:38:13,612 --> 00:38:16,877 a vážíš 40 kilo. Gumby má lepší postavu než ty. 692 00:38:17,811 --> 00:38:18,670 Zpraženej. 693 00:38:18,838 --> 00:38:21,008 Dwighte, seš vlezdprdelka. Zpraženej. 694 00:38:21,133 --> 00:38:23,717 Pam, nezvládla si uměleckou školu. Zpražená. 695 00:38:23,885 --> 00:38:24,885 Meredith, 696 00:38:25,010 --> 00:38:27,944 spala si s tolika chlapama, že začínáš jako chlap vypadat. 697 00:38:28,069 --> 00:38:29,669 Zpražená. Kevin, 698 00:38:29,794 --> 00:38:32,564 Nemůžu se rozhodnout mezi vtipem na tvoji váhu a vtipem na tvoji hloupost. Zpraženej. 699 00:38:32,689 --> 00:38:35,854 Creede, tvoje zuby křičí: smrdí ti z pusy. Zpraženej. 700 00:38:36,022 --> 00:38:37,314 Kde je Angela? 701 00:38:38,308 --> 00:38:41,740 Tady seš. Za tím zrníčkem rýže jsem tě neviděl. 702 00:38:41,865 --> 00:38:43,111 Zpražená. Stanley, 703 00:38:43,524 --> 00:38:45,989 během sexu manželku rozdrtíš a tvoje srdce stojí za prd. 704 00:38:46,157 --> 00:38:47,626 Zpraženej. Oscare, 705 00:38:47,905 --> 00:38:49,371 ty seš.. 706 00:38:55,349 --> 00:38:56,399 Seš gay. 707 00:38:57,637 --> 00:39:00,287 Andy, z Cornellu volali, že stojíš za houby. 708 00:39:00,778 --> 00:39:02,678 A seš víc gay než Oscar. 709 00:39:03,049 --> 00:39:04,841 - Zpraženej. - Zpraženej. 710 00:39:15,945 --> 00:39:18,188 Tak všichni. Víte, že vtipkuju. 711 00:39:19,865 --> 00:39:21,273 Vy víte, že si dělám srandu. 712 00:39:21,398 --> 00:39:24,998 Kvůli vám jsem se dal na obchod s papírem. 713 00:39:26,789 --> 00:39:29,389 Dobrou noc. Bůh žehnej. Bůh žehnej Americe. 714 00:39:29,514 --> 00:39:30,826 A dojeďte domů v pořádku. 715 00:39:34,831 --> 00:39:37,574 Říká se, že smích je nejlepší lékař... 716 00:39:37,699 --> 00:39:41,142 Stanley, můžeš zahodit ty pilulky. Jsi vyléčen. 717 00:39:43,187 --> 00:39:44,700 Ve skutečnosti bys měl... 718 00:39:44,825 --> 00:39:46,883 si ty pilulky radši nechat, jen pro jistotu.