1 00:00:08,380 --> 00:00:10,200 Co je to? 2 00:00:10,230 --> 00:00:11,780 Šťastné svátky, Dwighte. 3 00:00:11,790 --> 00:00:14,000 Ale neotvírej to před Vánocemi. 4 00:00:14,030 --> 00:00:14,750 Jsi tak ubohý. 5 00:00:14,790 --> 00:00:16,640 Jak dlouho ti to trvalo? Tři hodiny? 6 00:00:16,660 --> 00:00:17,970 Pět minut, popravdě. 7 00:00:17,980 --> 00:00:19,900 Mám černý pás v balení dárků. 8 00:00:19,930 --> 00:00:21,000 No, to jistě. 9 00:00:21,030 --> 00:00:23,490 Za takhle stupidní věci nedávají černý pás. 10 00:00:24,650 --> 00:00:25,820 No, doufám, že ti to za to stálo. 11 00:00:25,850 --> 00:00:28,330 Protože to uklidím během pěti minut. 12 00:00:28,790 --> 00:00:30,610 Myslím, že ti to bude trvat trochu déle. 13 00:00:30,640 --> 00:00:31,400 Opravdu? 14 00:00:31,420 --> 00:00:34,040 Když dokážu stáhnout z kůže jelence ušatého za méně než 10 minut, 15 00:00:34,050 --> 00:00:35,640 tak si snad budu schopen ukli... 16 00:00:40,330 --> 00:00:45,810 www.office.webnode.cz uvádí 17 00:01:04,850 --> 00:01:08,910 The Office - s05e10 "Vánoce po marocku" 18 00:01:10,070 --> 00:01:12,570 Překlad: Demonio, Ondřej Hrdý Korekce Dabel, shishka 19 00:01:14,000 --> 00:01:16,760 Omlouvám se, tenhle je největší, co mám. 20 00:01:16,800 --> 00:01:19,750 Nebudu velký chlap v mrňavém klobouku. 21 00:01:20,870 --> 00:01:22,650 Tohle je první vánoční večírek, kterého se zúčastním 22 00:01:22,680 --> 00:01:24,630 jako vedoucí plánovací komise. 23 00:01:24,660 --> 00:01:27,110 Téma je ,,Noc v Maroku". 24 00:01:27,610 --> 00:01:30,300 Tohle není večírek vaší babičky, 25 00:01:30,320 --> 00:01:32,600 samozřejmě pokud nepochází z Maroka, 26 00:01:32,610 --> 00:01:34,500 pak je to samozřejmě trefné. 27 00:01:34,500 --> 00:01:35,890 Phyllis, 28 00:01:35,900 --> 00:01:38,110 potřebuji tuhle pozvánku, abych se dostal na párty? 29 00:01:38,150 --> 00:01:39,620 - Ano. - Úžasné. 30 00:01:39,640 --> 00:01:44,210 Myslím, že tohle bude ta nejlepší Vánoční party všech dob. 31 00:01:46,370 --> 00:01:47,920 Angelo,.. 32 00:01:47,940 --> 00:01:49,850 ty chceš tohle vzít na párty, že? 33 00:01:49,890 --> 00:01:51,580 Tohle není naše téma. 34 00:01:51,590 --> 00:01:53,690 To je scéna zrození Páně. 35 00:01:54,530 --> 00:01:57,510 V pořádku... můžeš si vzít svého velblouda, 36 00:01:57,520 --> 00:01:59,280 - ovci, slona. 37 00:01:59,320 --> 00:02:01,110 A severo-africký král může zůstat. 38 00:02:01,130 --> 00:02:04,450 všechno ostatní půjde do šuplíku. 39 00:02:05,000 --> 00:02:08,170 Nebudou odsuzovat Phyllis za znesvěcení Vánoc. 40 00:02:08,180 --> 00:02:10,150 Je tu jedna osoba, která to udělá, 41 00:02:10,180 --> 00:02:12,340 a Phyllis jí právě zastrčila do šuplíku. 42 00:02:12,350 --> 00:02:13,830 Potřebuji tě, aby si odstranila stromek. 43 00:02:13,840 --> 00:02:15,460 - ale.. - Děkuji. 44 00:02:17,310 --> 00:02:19,320 Nemyslím si, že je to vydírání. 45 00:02:19,340 --> 00:02:21,530 Angela právě udělala, o co jsem ji požádala, 46 00:02:21,560 --> 00:02:22,630 takže nikomu neřeknu, 47 00:02:22,670 --> 00:02:25,510 že podvádí Andyho s Dwightem. 48 00:02:25,540 --> 00:02:27,790 Mám dojem, že pokud by se jednalo o vydírání, 49 00:02:27,830 --> 00:02:30,230 musela bych napsat formální dopis s žádostí. 50 00:02:36,520 --> 00:02:39,380 Přinesl sis svoji sbírku panenek. 51 00:02:39,500 --> 00:02:41,490 Tohle nejsou panenky, Jime. 52 00:02:41,500 --> 00:02:44,680 Tohle je druh zboží, stejně jako zlato nebo ropa. 53 00:02:44,690 --> 00:02:46,180 Každý rok dělám výzkum, abych určil, 54 00:02:46,200 --> 00:02:49,360 která hračka bude ta nejpopulárnější ve Vánoční sezóně. 55 00:02:49,400 --> 00:02:53,790 Tento rok je to panenka. Napůl dívka, napůl jednorožec. 56 00:02:53,800 --> 00:02:57,680 Propagační hláška:,,Svým rohem nechám rozestoupit nebesa". 57 00:02:57,710 --> 00:02:59,110 Dojemné. 58 00:02:59,980 --> 00:03:02,710 Vykoupil jsem všechny obchody v okolí za posledních několik týdnů. 59 00:03:03,120 --> 00:03:05,740 A až budou líní rodiče zoufalí, 60 00:03:05,750 --> 00:03:08,150 prodám je s enormním ziskem. 61 00:03:09,060 --> 00:03:11,060 Je to tak, princezno? 62 00:03:12,580 --> 00:03:13,700 To je duch Vánoc. 63 00:03:13,740 --> 00:03:15,190 Jednoduše trestám ty rodiče, 64 00:03:15,210 --> 00:03:18,080 kteří čekají do poslední chvíle, než dají svému dítěti dárek. 65 00:03:18,120 --> 00:03:19,960 A k tomu geneticky nepravděpodobný. 66 00:03:19,980 --> 00:03:21,780 Podívej na tohle. Jak se to stalo? 67 00:03:21,810 --> 00:03:23,500 Král měl sex s jednorožcem? 68 00:03:23,510 --> 00:03:25,570 Muž s rohem, měl sex královským koněm? 69 00:03:25,610 --> 00:03:27,100 -Ano. - Není to princezna jednorožec? 70 00:03:27,120 --> 00:03:28,380 Myslel jsem, že jsou všechny vyprodané. 71 00:03:28,410 --> 00:03:30,100 - Teď už jo. - Skvělé. 72 00:03:30,120 --> 00:03:33,480 Svým rohem nechám rozestoupit nebesa. 73 00:03:39,790 --> 00:03:43,460 V tomhle je stejné množství skotské, absinthu, 74 00:03:43,480 --> 00:03:46,900 rumu, ginu, vermuthu, šampusu 75 00:03:46,930 --> 00:03:48,420 a dvou balíčků umělého sladidla. 76 00:03:48,440 --> 00:03:50,060 Říkám tomu ,,Od každého stejně". 77 00:03:55,000 --> 00:03:58,950 Můj Bože! 78 00:04:00,140 --> 00:04:01,720 - Hoď sem další! - Skvělé, 79 00:04:01,740 --> 00:04:03,400 ještě jednou kolem bloku. 80 00:04:04,860 --> 00:04:06,740 Splním ti jedno přání. 81 00:04:07,580 --> 00:04:10,360 Přeji si, abys přestal třít tu lampu takovým oplzlým způsobem. 82 00:04:10,380 --> 00:04:13,170 Hlupačko. Každého napadne přát si splnění jiných 100 přání. 83 00:04:13,800 --> 00:04:15,260 Hloupé. 84 00:04:22,090 --> 00:04:24,510 Ange, poslechni si tohle. 85 00:04:24,660 --> 00:04:28,070 Existuje místo ve Francii, 86 00:04:28,080 --> 00:04:31,320 kde nahé ženy tančí. 87 00:04:32,690 --> 00:04:34,000 Opravdu, Andy? 88 00:04:34,020 --> 00:04:37,220 Jsou Vánoce a ty zpíváš o nahotě a Francii. 89 00:04:38,350 --> 00:04:42,050 Je díra ve stěně, 90 00:04:42,070 --> 00:04:45,180 kterou muži tohle všechno vidí. 91 00:04:46,890 --> 00:04:48,440 Jime, zkus tohle. 92 00:04:48,460 --> 00:04:49,460 Co je to? 93 00:04:49,500 --> 00:04:51,850 Je to vodka a smíchal jsem ji s pomerančovým džusem. 94 00:04:51,850 --> 00:04:54,460 Nazval jsem to pomerančová vod-džus-ka. 95 00:04:57,210 --> 00:04:59,180 To je delikátní. 96 00:04:59,200 --> 00:05:00,930 - Nemůžu uvěřit, že to ještě nikdo nevymyslel. - Já vím! 97 00:05:16,090 --> 00:05:17,750 Břišní tanec. 98 00:05:17,750 --> 00:05:20,720 120, 180... 200. 99 00:05:20,760 --> 00:05:21,460 V pořádku. 100 00:05:21,480 --> 00:05:23,150 Moc vám děkuju. 101 00:05:23,190 --> 00:05:24,600 Má dcera si ji zamiluje. 102 00:05:24,620 --> 00:05:26,410 - Jsem rád, že můžu pomoct. - Děkuji. 103 00:05:26,470 --> 00:05:27,750 - Veselé Vánoce. - Vám taky. 104 00:05:27,880 --> 00:05:30,830 Fa la la la la la la ka-ching. (= citoslovce pro zvuk pokladny) 105 00:05:33,390 --> 00:05:35,630 Tak takhle by mohl vypadat každý den, 106 00:05:35,640 --> 00:05:37,330 kdybys neodjela z Indie. 107 00:05:41,810 --> 00:05:44,270 Hoří. 108 00:05:44,280 --> 00:05:46,010 Udělejte místo, máme tu jednoho... 109 00:05:46,040 --> 00:05:47,770 v plamenech! 110 00:05:56,700 --> 00:05:59,380 Jsem v pořádku. 111 00:06:11,910 --> 00:06:13,100 Omlouvám se. 112 00:06:13,880 --> 00:06:15,900 Jsme zpět u 5tého. Nemohli bychom to prostě nechat na potom? 113 00:06:15,930 --> 00:06:17,170 Nemůžeme. 114 00:06:17,850 --> 00:06:19,440 Měsíční zubní prohlídka. 115 00:06:19,480 --> 00:06:20,640 Hladké zuby. 116 00:06:20,650 --> 00:06:22,010 Co takhle 2. února? 117 00:06:22,050 --> 00:06:25,020 Chtěl bys to udělat na hromnice? 118 00:06:25,040 --> 00:06:27,290 Ne, ne. Slavím v soukromí. 119 00:06:27,340 --> 00:06:28,320 To je v pořádku. 120 00:06:28,330 --> 00:06:30,240 Proč to prostě neuděláme teď? Uděláme to rychle. 121 00:06:30,250 --> 00:06:31,850 Teď? To je naše vánoční párty. 122 00:06:31,880 --> 00:06:33,420 - Uděláme to rychle. - Co když to nestihnem? 123 00:06:33,460 --> 00:06:35,090 Co když to nestihnem? 124 00:06:35,110 --> 00:06:36,940 Co když se to nepodaří? 125 00:06:37,560 --> 00:06:39,140 A ty víš jak vést intervenci? 126 00:06:39,150 --> 00:06:41,130 Zavři hubu. 127 00:06:41,170 --> 00:06:42,720 Jdeme na to. Všichni se shromážděte. 128 00:06:42,730 --> 00:06:45,090 Intervence se tak trochu těžko popisujey 129 00:06:45,130 --> 00:06:48,960 ale je to.. je to když se sejdeme.. 130 00:06:49,020 --> 00:06:52,150 je to párty s překvapením... pro lidi, 131 00:06:52,200 --> 00:06:55,380 kteří mají.. kteří jsou zavislí. 132 00:06:55,940 --> 00:06:58,740 A vy je v tom vymácháte, křičíte na ně 133 00:06:58,780 --> 00:07:02,260 a zařídíte, aby ze sebe měli opravdu strašný pocit. 134 00:07:02,270 --> 00:07:03,970 A pak přestanou. 135 00:07:04,000 --> 00:07:05,790 Vypadá to, že tady ještě nějakou tu chvilku budeme, 136 00:07:05,810 --> 00:07:08,280 tak proč pro všechny nenachystáš malý talíř humusu? 137 00:07:08,350 --> 00:07:10,870 Trojúhelníčky pity z obou stran opečené 138 00:07:10,870 --> 00:07:12,390 a přeložené, aby se daly snadno držet. 139 00:07:12,410 --> 00:07:14,160 - Já ne.. - a ubrousky. 140 00:07:14,170 --> 00:07:15,460 Přeložit. 141 00:07:16,580 --> 00:07:18,990 Jak se cítíš? 142 00:07:19,020 --> 00:07:20,980 - Trochu lépe. - Zvracela jsem. 143 00:07:21,010 --> 00:07:22,580 144 00:07:22,590 --> 00:07:24,360 Ohňivá holka! 145 00:07:26,730 --> 00:07:28,310 Moc brzo. 146 00:07:28,410 --> 00:07:32,020 Víte, co mě napadlo, měli bychom udělat rychlou intervenci 147 00:07:32,040 --> 00:07:33,460 a pak se vrátit zpět k párty. 148 00:07:33,490 --> 00:07:36,370 Michaele, jsme oprávněni hovořit pouze o Meredithiných pracovních výkonech. 149 00:07:36,410 --> 00:07:37,790 Nemůžeme ji požádat, aby přestala pít. 150 00:07:37,820 --> 00:07:39,680 Nežádám ji, aby přestala pít. 151 00:07:39,730 --> 00:07:43,940 Já ji úpěnlivě prosím, aby přestala být alkoholikem. 152 00:07:43,950 --> 00:07:45,100 Nejsem alkoholik. 153 00:07:45,140 --> 00:07:47,750 Zřejmě si. 154 00:07:48,290 --> 00:07:50,620 Kdo z Vás si myslí, že Meredith je alkoholik, 155 00:07:50,660 --> 00:07:52,020 prosím zvedněte ruku. 156 00:07:52,030 --> 00:07:53,110 Souhlasím. 157 00:07:53,140 --> 00:07:53,920 Všichni. 158 00:07:53,950 --> 00:07:56,290 Je mi jedno, co si všichni myslí. 159 00:07:56,680 --> 00:07:59,660 Vím, že nejsem alkoholička. 160 00:07:59,680 --> 00:08:01,900 Fajn, takže, 161 00:08:01,900 --> 00:08:05,190 podívejme se na to trochu z blízka. Můžeme? 162 00:08:05,660 --> 00:08:10,090 Když jsem byl na vejšce, vždycky jsem se pompézně zlil. 163 00:08:11,040 --> 00:08:12,760 Moje přezdívka byla,,Zvratek". 164 00:08:12,760 --> 00:08:15,960 Mohl jsem dát na ex pět southern comfort (= likér), proplížit se na akci u bratrstva, 165 00:08:16,600 --> 00:08:18,820 vybílit zbytky pití po několika lidech.. 166 00:08:19,540 --> 00:08:21,900 nějakýho škopka, nějakej jello shot (= želé z tvrdého alkoholu) 167 00:08:21,940 --> 00:08:24,460 a nějakej ten bodyshot ze sebe samotnýho. 168 00:08:24,480 --> 00:08:27,070 Odpadl jsem, probudil se následující ráno. 169 00:08:27,070 --> 00:08:31,570 Zvracel ve stylu rallye, další SoCo (southern comfort likér) a rovnou na přednášku. 170 00:08:32,010 --> 00:08:34,270 Asi by mě vyhodili, kdybych tím nechal ovlivnit mé známky, 171 00:08:34,340 --> 00:08:35,920 ale proletěl jsem všemi zkouškami s dobrými známkami. 172 00:08:35,950 --> 00:08:37,420 Říkali mi ,,Eso". 173 00:08:37,440 --> 00:08:40,270 Bylo to naprosto úžasné. Dostával jsem samá ,,béčka". (B odpovídá 1-) 174 00:08:40,290 --> 00:08:41,950 Říkali mi ,,Buzz". 175 00:08:41,990 --> 00:08:43,190 Meredith, 176 00:08:43,210 --> 00:08:45,770 použila si někdy alkohol, aby sis změnila náladu 177 00:08:45,810 --> 00:08:47,840 nebo úmyslně změnila stav své mysli? 178 00:08:47,850 --> 00:08:49,300 Jistě. 179 00:08:49,330 --> 00:08:52,170 Piješ někdy, aby si oslavila vyjímečnou událost 180 00:08:52,180 --> 00:08:53,450 nebo oslavila dovolenou. 181 00:08:53,480 --> 00:08:54,900 Patrně. 182 00:08:55,770 --> 00:08:58,020 Zpochybňovala jsi někdy pod vlivem alkoholu, 183 00:08:58,060 --> 00:09:00,620 učení mormonské církve? 184 00:09:00,630 --> 00:09:01,840 Kde jsi k tomu přišel? 185 00:09:01,850 --> 00:09:04,070 Na webu. To není důležité. 186 00:09:04,090 --> 00:09:05,610 Michaele, měli bychom kontaktovat nějaké experty. 187 00:09:05,630 --> 00:09:06,940 Nevíš, co děláš. 188 00:09:06,950 --> 00:09:08,070 Víš co, Toby, 189 00:09:08,110 --> 00:09:10,490 jeden z mých zaměstnanců prochází krizí. 190 00:09:10,520 --> 00:09:12,360 A já si pro jednou přeji, 191 00:09:12,400 --> 00:09:14,200 aby ses postavil na moji stranu. 192 00:09:14,210 --> 00:09:16,190 Dělám tvoji práci, chlape. 193 00:09:16,230 --> 00:09:18,160 Píšeš sms? 194 00:09:18,180 --> 00:09:20,190 Protože tohle je otrava. 195 00:09:20,240 --> 00:09:22,010 Alkohol je otrava. Ano. 196 00:09:22,040 --> 00:09:22,810 Tohle mám v plánu. 197 00:09:22,850 --> 00:09:24,120 Chci Vás všechny nechat postupně 198 00:09:24,140 --> 00:09:26,950 vyjádřit se k Meredith, 199 00:09:26,990 --> 00:09:30,230 jak nás její alkoholismus ovlivňuje. 200 00:09:30,240 --> 00:09:31,520 Já začnu. 201 00:09:31,530 --> 00:09:33,740 Tento Vánoční večírek je pravděpodobně 202 00:09:33,760 --> 00:09:36,850 ten nejlepší, na kterém jsem byl, 203 00:09:36,860 --> 00:09:40,400 ale pak jsi se tak opila, že jsme to museli zastavit a udělat tohle. 204 00:09:40,430 --> 00:09:42,890 Takhle tvé pití ovlivnilo mě. 205 00:09:42,930 --> 00:09:43,890 Někdo další? 206 00:09:43,900 --> 00:09:46,420 Nějaký jiný případ, kdy vás Meredithino pití 207 00:09:46,460 --> 00:09:48,160 ovlivnilo? 208 00:09:48,950 --> 00:09:49,970 No tak, lidi. 209 00:09:50,020 --> 00:09:52,150 Pokud nic neřekneme, tak se nepokusí polepšit. 210 00:09:52,490 --> 00:09:53,960 Ano, Kevine. 211 00:09:53,980 --> 00:09:56,780 Takže, Meredith, stalo se to tehdy, 212 00:09:56,800 --> 00:09:58,620 když si koupila lístky na film, 213 00:09:58,670 --> 00:10:01,230 a pak jsi se opila tak, že jsi nemohla jít. 214 00:10:01,240 --> 00:10:03,080 Tak jsi je dala mně, 215 00:10:03,120 --> 00:10:05,150 a to bylo fakt skvělé. 216 00:10:05,170 --> 00:10:07,400 To je.. Ty jsi nebyl.. 217 00:10:07,440 --> 00:10:08,540 Nebyl si tím raněn. 218 00:10:08,550 --> 00:10:10,870 Řekl si ovlivněn. 219 00:10:10,910 --> 00:10:12,340 - Děkuji znovu. - Nemáš zač. 220 00:10:12,370 --> 00:10:14,320 O to nám ale nešlo. 221 00:10:14,350 --> 00:10:16,680 Kdo má problém s Meredithiním pitím? 222 00:10:16,710 --> 00:10:18,110 To by nás mělo trápit. 223 00:10:18,150 --> 00:10:19,810 Mě to trápí. 224 00:10:19,830 --> 00:10:22,000 Jak se to dotýká vás? Dwighte? 225 00:10:22,060 --> 00:10:23,340 Nenapadá tě něco? 226 00:10:23,350 --> 00:10:25,180 Ne. Mám Meredith rád. 227 00:10:25,210 --> 00:10:26,820 Ve skutečnosti mi je Meredith ukradená, 228 00:10:26,830 --> 00:10:28,980 ale nevěřím v celou tuhle věc. 229 00:10:29,030 --> 00:10:29,870 V Schrutově rodině 230 00:10:29,910 --> 00:10:32,280 věříme na intervenci pěti prstů. 231 00:10:32,310 --> 00:10:34,740 Připravenost, vzdělání, kontrola, 232 00:10:34,770 --> 00:10:37,160 přijetí a fyzické tresty. 233 00:10:37,170 --> 00:10:39,090 Kdo nám řekně nejnovější oplzlý vtip? 234 00:10:39,130 --> 00:10:41,950 Kdo nám řekne, co jsi včera sledovala v televizi? 235 00:10:41,980 --> 00:10:43,280 Jsem v pořádku. 236 00:10:43,290 --> 00:10:47,540 Byl John Belushi v pořádku? Byl Bob Hope v pořádku? 237 00:10:49,920 --> 00:10:51,250 Pojď, 238 00:10:52,820 --> 00:10:55,200 kdyby se ti někdy cokoli stalo, 239 00:10:55,510 --> 00:10:58,040 byl bych na sebe hodně naštvaný 240 00:10:58,060 --> 00:11:00,350 za to, že jsem neudělal vše, co bylo v mých silách. 241 00:11:00,370 --> 00:11:02,090 Vím, že piju. 242 00:11:02,100 --> 00:11:03,690 Ráda zapařím. 243 00:11:03,740 --> 00:11:05,690 Chtěl bych, abys řekla: ,,sem alkoholička." 244 00:11:05,730 --> 00:11:08,110 Já nejsem alkoholička! 245 00:11:08,160 --> 00:11:09,930 Můžeš to říkat sebehlasitěji, 246 00:11:09,960 --> 00:11:12,210 ale my ti nebudeme věřit. 247 00:11:12,270 --> 00:11:14,260 Čekala jsem na pokročilejší hodinu, abych ukázala 248 00:11:14,300 --> 00:11:16,600 letošní dárky od společnosti. 249 00:11:18,840 --> 00:11:21,300 Nemyslím si, že by to teď bylo vhodné. 250 00:11:26,760 --> 00:11:28,390 Prosím, přestaň mě nutit tohle dělat. 251 00:11:28,430 --> 00:11:30,430 Promiň, ale je to tvůj úkol. 252 00:11:30,440 --> 00:11:32,650 Je doba odpouštění. 253 00:11:32,690 --> 00:11:35,180 Když jsi byla ve vedení komise, tak jsi se nikdy neslitovala. 254 00:11:36,620 --> 00:11:38,480 Proč nemáš síťku na vlasy? 255 00:11:38,520 --> 00:11:40,500 Ztratila jsem ji. 256 00:11:42,700 --> 00:11:44,240 Tak dobře. 257 00:11:50,830 --> 00:11:52,540 Sluší. 258 00:11:54,990 --> 00:11:58,070 Nevadí mi říct, že jsem závislá. 259 00:11:58,090 --> 00:12:01,250 Jsem. Na pornu. 260 00:12:02,280 --> 00:12:04,520 Dobře. 261 00:12:04,540 --> 00:12:06,230 To je....taková představa.. 262 00:12:06,250 --> 00:12:08,250 Myslím, že se všichni shodneme na tom, že je to nechutné. 263 00:12:08,260 --> 00:12:11,280 Ale víš ty co, Meredith? 264 00:12:11,750 --> 00:12:14,300 Dnes sis podpália vlasy. 265 00:12:14,320 --> 00:12:15,550 A co bude zítra? 266 00:12:15,590 --> 00:12:16,780 Co se stane, 267 00:12:16,810 --> 00:12:19,790 když přijdeš do práce a budeš mrtvá? 268 00:12:19,830 --> 00:12:22,260 Probodnu jí mozek dřevěným kolíkem. 269 00:12:22,270 --> 00:12:24,370 Je několik způsobů, jak zabít zombie. 270 00:12:24,410 --> 00:12:25,960 Ale tím nejúčinnějším 271 00:12:25,980 --> 00:12:28,390 je probodnutí mozku dřevěným kolíkem. 272 00:12:28,570 --> 00:12:31,710 Všichni v této místosti tě mají rádi. 273 00:12:31,730 --> 00:12:32,500 Ale zapamatuj si, co řeknu - 274 00:12:32,530 --> 00:12:35,070 tvůj alkoholismus už nebudeme podporovat. 275 00:12:35,080 --> 00:12:37,540 Příště až se podpálíš, 276 00:12:37,590 --> 00:12:40,420 ti nepomůžeme s hašením. 277 00:12:40,430 --> 00:12:43,640 Jako náčelník požárního sboru bych musel. 278 00:12:43,640 --> 00:12:44,210 Dwighte, 279 00:12:44,220 --> 00:12:46,450 je nebezpečím pro ostatní lidi v kanceláří. 280 00:12:47,960 --> 00:12:49,980 Možná bych nemusel, kdyby to bylo řízené hoření 281 00:12:50,020 --> 00:12:51,670 v dobře větraném prostoru. 282 00:12:51,710 --> 00:12:53,480 Ale na to bys potřeboval povolení. 283 00:12:53,520 --> 00:12:55,440 To by pár týdnů trvalo. 284 00:12:55,470 --> 00:12:57,090 - Do hodiny jedno seženu. - Opravdu? 285 00:12:57,120 --> 00:12:59,570 Víte co, tohle.. Teď to končí. 286 00:12:59,580 --> 00:13:00,560 Souhlasím. 287 00:13:00,590 --> 00:13:02,310 Michaele, myslím, že si udělal, co bylo v tvých silách, 288 00:13:02,340 --> 00:13:04,110 ale tohle je větší než my. 289 00:13:04,160 --> 00:13:05,410 Ignorant. 290 00:13:05,420 --> 00:13:06,560 Ignorant. Ignorant. 291 00:13:06,620 --> 00:13:09,200 Ignorant. Ignorant. Ignorant. 292 00:13:09,210 --> 00:13:11,620 Jsou Vánoce a my se obracíme zády 293 00:13:11,660 --> 00:13:14,130 k někomu, kdo nás prosí o pomoc. 294 00:13:14,140 --> 00:13:16,440 Víte, jakou jedinou věc bych si přál k Vánocům? 295 00:13:16,490 --> 00:13:18,150 Aby bylo Meredith lépe. 296 00:13:18,160 --> 00:13:19,880 To je mé jediné přání. 297 00:13:19,910 --> 00:13:21,640 Ale víte vy co, má přání se nikdy nevyplní. 298 00:13:21,650 --> 00:13:23,660 Takže si tohle přát nebudu. 299 00:13:23,680 --> 00:13:26,110 Hodinky by ušly. 300 00:13:30,980 --> 00:13:32,580 Jsou tam už třičtvrtě hodiny. 301 00:13:32,590 --> 00:13:33,750 Já vím. 302 00:13:33,760 --> 00:13:36,220 Jestli nebyla alkoholik předtím, tak teď určitě je. 303 00:13:37,740 --> 00:13:41,450 To je sušenka halwa shebakia. Podávají se během ramadánu. 304 00:13:44,800 --> 00:13:46,170 Jsou skvělé. 305 00:13:58,120 --> 00:14:00,050 - Co je? - Hraješ na přání? 306 00:14:00,090 --> 00:14:01,450 - Jasně. - Prosím, přestaň, 307 00:14:01,490 --> 00:14:03,470 jelikož máme Vánoční oslavu. 308 00:14:21,020 --> 00:14:22,510 Jsem dole za minutku. 309 00:14:27,100 --> 00:14:29,050 Můžeš mi napsat číslo 310 00:14:29,100 --> 00:14:31,740 toho odvykacího centra, o kterém jsi mluvil? 311 00:14:31,770 --> 00:14:33,930 Jasně. 312 00:14:48,120 --> 00:14:49,650 Právě jsme minuli Poor Richard's. (= Žebrák Richard (hospoda)) 313 00:14:49,680 --> 00:14:50,870 - Opravdu? - Myslela jsem, že 314 00:14:50,880 --> 00:14:52,660 - jdeme na drink. - Sakra. 315 00:14:52,700 --> 00:14:56,320 Hadám, že teda jdeme někam jinam. 316 00:14:56,330 --> 00:14:58,420 Do Bog? (= Bažina) 317 00:14:58,450 --> 00:15:00,840 - Cooper, Kelly.. - Tam bychom mohli. 318 00:15:00,860 --> 00:15:03,770 - Brixx, Carmen.. - Ano. 319 00:15:03,810 --> 00:15:06,210 - Fort, Andy Gavin? - Znám novej podnik. 320 00:15:07,060 --> 00:15:08,280 To museli právě otevřít. 321 00:15:08,320 --> 00:15:10,250 To.. Nedávno. 322 00:15:10,280 --> 00:15:12,800 Tak jo, tak jo. 323 00:15:13,860 --> 00:15:15,490 Konec těch vánočních sraček. 324 00:15:15,510 --> 00:15:18,030 Pusťme si nějakou flámovací hudbu. 325 00:15:18,070 --> 00:15:20,010 Tady to máme. 326 00:15:20,010 --> 00:15:21,610 To je dobrý. 327 00:15:21,640 --> 00:15:22,760 Je to lepší. 328 00:15:22,800 --> 00:15:24,420 Jsme ,,holky z večírků". 329 00:15:25,010 --> 00:15:26,770 Sasho, tady tatínek. 330 00:15:26,830 --> 00:15:30,000 Slyšela jsi už o té hračce Princezna Jednorožec? 331 00:15:31,380 --> 00:15:32,960 Ne, ne, ne. 332 00:15:32,970 --> 00:15:35,930 Ne, jen mě zajímalo, zda si o ní už slyšela. 333 00:15:36,900 --> 00:15:38,550 To je skvělý. 334 00:15:38,570 --> 00:15:41,140 Má bejvalá manželka bude tak nasraná. 335 00:15:42,600 --> 00:15:45,430 Pro jednou bude tatínek hrdinou. 336 00:15:48,110 --> 00:15:49,720 200? 337 00:15:50,670 --> 00:15:53,230 Rád bych koupil jednu z tvých panenek. 338 00:15:53,250 --> 00:15:54,660 Ta byla poslední. 339 00:15:54,690 --> 00:15:56,410 Já.. 340 00:15:56,420 --> 00:15:59,720 Ne, ne, chystal jsem.. Chystal jsem se tu panenku koupit. 341 00:15:59,750 --> 00:16:01,020 Díky, chlape. 342 00:16:01,030 --> 00:16:02,620 Chtěl jsem tu panenku. 343 00:16:02,660 --> 00:16:04,240 Chtěl.. 344 00:16:04,260 --> 00:16:05,110 To není můj problém. 345 00:16:05,150 --> 00:16:07,610 Ale já.. slíbil jsem dceři.. 346 00:16:07,650 --> 00:16:09,840 Darryle, podívej, já.. 347 00:16:10,940 --> 00:16:12,590 tu panenku potřebuju. 348 00:16:12,620 --> 00:16:14,620 Potřebuju tu panenku. Prosím tě. 349 00:16:14,660 --> 00:16:17,720 Já prostě.. Prostě ji potřebuju víc než cokoli na světě. 350 00:16:17,750 --> 00:16:19,380 Potřebuju tu panenku. 351 00:16:19,420 --> 00:16:21,260 Darryle, chlape, potřebuju tu panenku. 352 00:16:21,290 --> 00:16:23,020 Dobře. Hlavně se nerozbreč. 353 00:16:23,060 --> 00:16:24,810 To je v pohodě. 354 00:16:26,570 --> 00:16:28,710 Nechám ti ji za 400. 355 00:16:29,600 --> 00:16:31,420 Mám jen 200. 356 00:16:31,430 --> 00:16:32,930 Můžeš mi dlužit. 357 00:16:33,180 --> 00:16:36,030 Chlape, díky, díky. 358 00:16:37,160 --> 00:16:39,240 Díky, chlape. 359 00:16:39,280 --> 00:16:41,090 Díky. 360 00:16:41,110 --> 00:16:42,600 Ja vím. 361 00:16:42,620 --> 00:16:44,060 Veselý vánoce. 362 00:16:44,100 --> 00:16:46,560 Díky. Ona.. 363 00:16:49,640 --> 00:16:52,030 Je s tou panenkou něco? 364 00:16:52,890 --> 00:16:53,750 Ne. 365 00:16:53,770 --> 00:16:57,220 Jen.. Jen že je... 366 00:16:57,260 --> 00:17:00,050 Jen že je ještě lepší než ta, kterou jsem chtěl. 367 00:17:06,570 --> 00:17:08,390 Léčebna Sunrise? 368 00:17:08,430 --> 00:17:10,170 Ne! Ne! 369 00:17:10,200 --> 00:17:12,160 Ne! Řekla jsem ne! 370 00:17:12,190 --> 00:17:14,510 - Nepřipadá v úvahu! Ani omylem! - To je v pořádku. 371 00:17:14,540 --> 00:17:15,730 - Je to v pořádku. - Nepřipadá v úvahu. Ani náhodou. 372 00:17:15,760 --> 00:17:17,460 Meredith, děláme to pro tvé dobro. 373 00:17:17,490 --> 00:17:19,230 - Tak pojď. - Ani náhodou. 374 00:17:19,260 --> 00:17:21,410 - Nepřipadá v úvahu! - Jsme tu. Prospěje ti to. 375 00:17:21,420 --> 00:17:23,040 Ani náhodou. Už jsem ti to řekla. 376 00:17:23,100 --> 00:17:24,170 Mluvili jsme o tom. 377 00:17:24,190 --> 00:17:25,510 Nepůjdu tam ani náhodou! 378 00:17:25,550 --> 00:17:27,160 - Jdeme na to. - Nepůjdu tam! 379 00:17:27,180 --> 00:17:29,510 Ne! Nepůjdu! Ne! Ne! 380 00:17:29,550 --> 00:17:31,310 - Tak jo, jdeme. - Já tam nepůjdu! 381 00:17:31,340 --> 00:17:33,570 - Ale půjdeš, ale půjdeš. - Nepůjdu tam! 382 00:17:33,620 --> 00:17:36,270 Počkej! 383 00:17:36,290 --> 00:17:37,910 Zastav! 384 00:17:37,940 --> 00:17:40,630 - Zastav na.. Zastav. Zast.. - Uklidni se. 385 00:17:40,630 --> 00:17:42,140 Ne! 386 00:17:42,140 --> 00:17:43,260 Můj bože! Proboha! 387 00:17:43,290 --> 00:17:45,730 Ne! 388 00:17:45,740 --> 00:17:47,400 Proboha! 389 00:17:49,710 --> 00:17:51,340 Ale no tak.. 390 00:17:51,380 --> 00:17:53,920 Ani náhodou! 391 00:17:53,960 --> 00:17:55,550 Támhle jsou dveře. Támhle jsou dveře. 392 00:17:55,610 --> 00:17:59,690 - Né! Né! - Začni se seznamovat.. Zdravím. 393 00:17:59,710 --> 00:18:00,940 - Ten chlap je šílenec. - Jak se máte? 394 00:18:00,980 --> 00:18:02,070 - Co si přejete? - Ten chlap je šílenec! 395 00:18:02,110 --> 00:18:05,210 Mám tu něco k uložení. Alkoholičku. 396 00:18:05,220 --> 00:18:07,280 Co mám podepsat? 397 00:18:07,980 --> 00:18:10,500 Potřebuju znovu postavit stromeček. 398 00:18:10,510 --> 00:18:11,670 Je venku. 399 00:18:11,700 --> 00:18:14,690 Neptala jsem se tě, kde je. Řekla jsem, kde by měl být. 400 00:18:16,020 --> 00:18:17,490 Sklapni. 401 00:18:17,500 --> 00:18:19,090 Prosím? 402 00:18:19,380 --> 00:18:20,970 Nebudu stěhovat stromek. 403 00:18:20,980 --> 00:18:23,270 Přiznej si to, jediná moc, kterou nade mnou máš, 404 00:18:23,310 --> 00:18:26,040 je malé tajemství, o kterém vím, že ho nepovíš. 405 00:18:26,380 --> 00:18:27,990 A víš jakto, že jsem si tím tak jistá? 406 00:18:28,010 --> 00:18:29,060 Jelikož pak bys nemohla plánovat 407 00:18:29,070 --> 00:18:31,490 ty své hloupé, laciné oslavy. 408 00:18:31,530 --> 00:18:33,250 Takže stromek si přines sama. 409 00:18:48,080 --> 00:18:50,830 Angela si to rozdala s Dwightem. 410 00:18:54,390 --> 00:18:57,980 Přistihla jsem je při tom po Tobyho rozlučkovém večírku. 411 00:19:02,960 --> 00:19:04,920 Nebuďte tak překvapení. 412 00:19:06,830 --> 00:19:08,420 - Já to věděla. - Neměla jsi ani potuchy. 413 00:19:08,460 --> 00:19:09,400 Tušila jsem. 414 00:19:09,410 --> 00:19:10,920 Každý to tušil. 415 00:19:11,530 --> 00:19:13,820 Jsou Vánoce. 416 00:19:13,830 --> 00:19:14,520 Věděla jsi to. 417 00:19:14,560 --> 00:19:16,030 Díky. 418 00:19:16,050 --> 00:19:17,890 - Já to věděla. - Věděla to. 419 00:19:19,360 --> 00:19:21,050 Jak se ukázalo, tak nemůžete 420 00:19:21,080 --> 00:19:23,050 někoho přihlásit na odvykačku proti jeho vůli. 421 00:19:23,100 --> 00:19:25,990 Musí to udělat dobrovolně. 422 00:19:26,010 --> 00:19:28,100 A musí si sáhnout na samé dno. 423 00:19:28,130 --> 00:19:30,690 Takže myslím, že vím, co teď musím udělat. 424 00:19:30,710 --> 00:19:35,950 Musím najít způsoby jak srazit Meredith na dno. 425 00:19:35,970 --> 00:19:39,300 Myslím, že to zvládnu. 426 00:19:39,890 --> 00:19:41,370 S Jan se mi to povedlo. 427 00:19:43,690 --> 00:19:46,150 Dobře, ještě tu všichni jste. Perfektní. 428 00:19:46,300 --> 00:19:48,800 Mám malé překvapení, na kterém jsem pracoval. 429 00:19:48,830 --> 00:19:51,830 Angelo, má nevěsto, chtěl jsem abys věděla, 430 00:19:51,840 --> 00:19:53,810 že po zbytek našich životů, 431 00:19:53,820 --> 00:19:57,270 bez ohledů na kulturní prostředí, 432 00:19:57,280 --> 00:20:00,110 tu vždycky budu, abych ti přinesl 433 00:20:00,130 --> 00:20:02,250 trochu vánoční radosti. 434 00:20:02,280 --> 00:20:04,450 435 00:20:04,500 --> 00:20:06,840 436 00:20:06,860 --> 00:20:09,610 437 00:20:09,640 --> 00:20:12,190 438 00:20:12,230 --> 00:20:14,910 439 00:20:14,950 --> 00:20:17,770 440 00:20:17,790 --> 00:20:22,550 441 00:20:22,590 --> 00:20:26,090 442 00:20:26,120 --> 00:20:30,640 443 00:20:36,500 --> 00:20:38,810 Teď bych šla radši domů. 444 00:20:38,820 --> 00:20:40,490 Dobře. 445 00:20:41,820 --> 00:20:44,480 Je tu nějak dusno. 446 00:20:46,030 --> 00:20:48,000 No tak, právě jsem se to naučil. 447 00:20:48,020 --> 00:20:50,690 Jen pro vaši informaci, protokol žádá alespoň malý potlesk. 448 00:20:50,700 --> 00:20:55,800 Přesto veselé Vánoce všem a také doboru noc.