1 00:00:06,000 --> 00:00:07,600 Polykáš je celé? 2 00:00:07,700 --> 00:00:08,600 Jíš je tak rychle. 3 00:00:08,600 --> 00:00:10,300 Dotknou se vůbec jazyka? 4 00:00:10,700 --> 00:00:11,400 Ano. 5 00:00:11,400 --> 00:00:13,600 Brownies, že? 6 00:00:13,700 --> 00:00:15,500 Moučníkové krychle vyrobené z cukru a tuku? 7 00:00:15,500 --> 00:00:17,200 Ne, děkuji. Zůstanu u svého sušeného masa. 8 00:00:17,200 --> 00:00:18,200 Tak proč jsi přišel? 9 00:00:18,300 --> 00:00:19,900 Abych byl společenský. A informovat se. 10 00:00:19,900 --> 00:00:22,000 Brownies! 11 00:00:22,000 --> 00:00:23,200 Beru si dvě, 12 00:00:23,200 --> 00:00:24,700 abych si je mohl rozkouskovat. 13 00:00:24,900 --> 00:00:27,400 A sním je... později, až budu mít volno. 14 00:00:27,400 --> 00:00:28,500 Mnohem zdravější. 15 00:00:28,600 --> 00:00:29,400 Bereš si dva? 16 00:00:29,900 --> 00:00:32,200 Ano, ale jeden z nich je pro Tobyho. 17 00:00:32,600 --> 00:00:35,500 Proč mu je nepošleš do Kostariky? 18 00:00:35,700 --> 00:00:38,300 Chci mu to předat teď. 19 00:00:38,300 --> 00:00:39,800 Podivínko. 20 00:00:40,000 --> 00:00:41,500 Co tím myslíš? Co myslíš tím ,,podivínko"? 21 00:00:41,600 --> 00:00:43,400 Řekla, že mu to chce předat právě teď. 22 00:00:44,400 --> 00:00:45,600 Pravděpodobně chce, 23 00:00:45,700 --> 00:00:47,000 protože sedí vedle sebe. 24 00:00:47,000 --> 00:00:48,100 Sedávali. 25 00:00:49,600 --> 00:00:50,900 Toby tady znovu pracuje. 26 00:00:51,000 --> 00:00:52,400 Umíš si to představit? 27 00:00:52,600 --> 00:00:54,900 Ty to nevíš. 28 00:00:55,300 --> 00:00:57,000 Nevím. Co? 29 00:00:57,000 --> 00:00:59,500 Měl bys tam dozadu možná zajít, 30 00:00:59,600 --> 00:01:02,100 Mrknout tam,podívat se jestli.. Podívat se jestli je zpět. 31 00:01:02,100 --> 00:01:03,100 Mám si na to troufnout? 32 00:01:04,400 --> 00:01:06,000 Víš ty co? Já to udělám. 33 00:01:06,200 --> 00:01:07,400 Jako za starých časů. 34 00:01:17,400 --> 00:01:18,600 Výborný praktický vtip, Jime. 35 00:01:18,600 --> 00:01:20,000 Donutil jsi mě zajít do přístavku. 36 00:01:24,000 --> 00:01:26,200 - Ne! Bože! 37 00:01:27,300 --> 00:01:29,400 Ne,bože, prosím, ne! 38 00:01:29,400 --> 00:01:31,600 Ne! Ne! 39 00:01:32,300 --> 00:01:33,300 Neee! 40 00:01:33,300 --> 00:01:49,300 Český fan web www.office.webnode.cz uvádí 41 00:01:49,300 --> 00:01:57,300 The Office s05e08 "Falešná hra s Tobym" 42 00:01:57,300 --> 00:02:05,400 Překlad: Demonio, Ondřej Hrdý Korekce: Dabel, shishka 43 00:02:07,300 --> 00:02:08,100 Podívejme se na něho. 44 00:02:09,700 --> 00:02:11,500 S tou jeho stupidní tváří. 45 00:02:12,800 --> 00:02:15,800 Stupidní...opálená. 46 00:02:17,100 --> 00:02:18,800 - Vypadá skvěle.Velmi odpočatý. - Ne 47 00:02:18,800 --> 00:02:19,900 Vypadá hůř. 48 00:02:20,500 --> 00:02:22,200 Michaele, jsou všichni v pořádku? 49 00:02:22,300 --> 00:02:24,200 Dobrá, obávám se, že ne. 50 00:02:24,200 --> 00:02:28,600 Toby Flenderson z personálního se tu najednou znovu objevil. 51 00:02:29,000 --> 00:02:31,400 Tomu nerozumím. Je někdo zraněn? 52 00:02:31,700 --> 00:02:33,100 Na zevnějšku ne. 53 00:02:33,100 --> 00:02:34,000 Ale můžu říct... 54 00:02:34,000 --> 00:02:35,800 Lidé jsou rozrušeni, Davide. 55 00:02:35,800 --> 00:02:39,800 Michaele, napsal si mi: ,,911-- zavolej mi". 56 00:02:39,800 --> 00:02:41,200 - Ano. - Všechno velkým. 57 00:02:41,700 --> 00:02:43,700 Víš co znamená ,,911"? 58 00:02:43,700 --> 00:02:46,300 Nedávno jsem zjistil, že když nenapíši 911, 59 00:02:46,300 --> 00:02:47,900 lidé mi zpět nezavolají. 60 00:02:48,100 --> 00:02:50,900 Ale teď mi zpět volají, 61 00:02:50,900 --> 00:02:55,400 protože si myslí, že se něco hrozného stalo. 62 00:02:55,500 --> 00:02:56,700 Teď jsem zvědavý,.. 63 00:02:56,700 --> 00:02:58,900 ...jak jsi byl schopný fungovat celý týden, 64 00:02:58,900 --> 00:03:01,000 aniž bys věděl, že je tam další zaměstnanec. 65 00:03:01,000 --> 00:03:03,600 Nechtělo se mi znovu jít do přístavku, 66 00:03:03,800 --> 00:03:06,800 protože tam pracovala Holly, kterou jsem miloval. 67 00:03:06,800 --> 00:03:08,000 Taky to tam vypadá odporně. 68 00:03:08,000 --> 00:03:10,100 To je fakt. Lidé říkají, že to tam vypadá odporně. 69 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Musím jít. 70 00:03:14,000 --> 00:03:15,600 - Davide, počkej. - Ne. 71 00:03:15,600 --> 00:03:17,800 Neexistuje způsob, jak se ho zbavit? 72 00:03:18,100 --> 00:03:19,600 Ne bezdůvodně, Michaele. 73 00:03:19,600 --> 00:03:21,100 Mám důvod. 74 00:03:21,200 --> 00:03:23,300 Protože ho nenávidím. 75 00:03:24,200 --> 00:03:26,000 Musíš se s ním snažit vyjít. 76 00:03:26,000 --> 00:03:27,300 - Ne. - Ano. 77 00:03:27,300 --> 00:03:28,300 Nemůžu. 78 00:03:28,300 --> 00:03:29,400 Měj se, Michaele. 79 00:03:33,800 --> 00:03:34,800 Nech toho. 80 00:03:42,100 --> 00:03:43,800 No tak! 81 00:03:44,300 --> 00:03:45,600 Vidíte to? 82 00:03:47,500 --> 00:03:48,800 Nechutné. 83 00:03:51,100 --> 00:03:54,700 Takže, Tuňáku, stále si rozhodnutý koupit ten dům po stařících? 84 00:03:55,300 --> 00:03:56,700 Jsem. Počkat. 85 00:03:56,700 --> 00:03:58,200 Jak to víš? Neřekl jsem ti o tom. 86 00:03:58,200 --> 00:04:00,500 Ne, jen jsem náhodou šel kolem tvého stolu. 87 00:04:00,500 --> 00:04:01,800 Viděl nějaké emaily. 88 00:04:02,200 --> 00:04:04,000 Mám oči jako ostříž. 89 00:04:04,400 --> 00:04:05,300 To je docela nevhodné. 90 00:04:05,300 --> 00:04:08,100 Takže Jime, ty chceš žít ve stejném domě, 91 00:04:08,100 --> 00:04:10,100 ve kterém jsi čůral do postele? 92 00:04:10,400 --> 00:04:12,600 Prakticky, Keve, máš pravdu. 93 00:04:12,800 --> 00:04:13,600 Dnes je velký den. 94 00:04:13,600 --> 00:04:17,700 Dnes ukážu Pam dům, který jsem pro nás koupil. 95 00:04:18,600 --> 00:04:19,500 Aniž bych jí o tom řekl. 96 00:04:19,500 --> 00:04:22,400 Je to dům mých rodičů, dům, ve kterém jsem vyrostl. 97 00:04:22,500 --> 00:04:25,000 A koupil jsem ho bez přemýšlení. 98 00:04:25,000 --> 00:04:26,300 Myslím, že cena byla dobrá, 99 00:04:26,300 --> 00:04:28,700 A pomohl jsem tím mámě. 100 00:04:28,800 --> 00:04:30,500 Má koberec s dlouhým vlasem. 101 00:04:30,800 --> 00:04:33,000 Myslím tím, nemůžete vinit mé rodiče..byly 70-tá léta. 102 00:04:33,000 --> 00:04:36,300 A proč byste měli kupovat ošklivé dřevo ze stromů, 103 00:04:36,300 --> 00:04:40,100 když můžete mít obložení a a obrazy nějakých strašidelných klaunů? 104 00:04:40,100 --> 00:04:43,900 Je to zjevně rozhodující pro strukturalní celistvost budovy? 105 00:04:44,100 --> 00:04:45,400 Zamiluje si ho. 106 00:04:47,300 --> 00:04:48,100 Je to tak? 107 00:04:48,400 --> 00:04:49,300 Mohli byste mi udělat laskavost 108 00:04:49,300 --> 00:04:51,400 a nemluvit o tom, dokud to neřeknu Pam? 109 00:04:51,700 --> 00:04:52,400 - To bude skvělé. 110 00:04:52,400 --> 00:04:54,800 Neřekl jsi paničce o hradu? 111 00:04:55,300 --> 00:04:57,100 Koleduješ si o výprask, můj příteli. 112 00:04:57,100 --> 00:04:59,700 Já a moje slečna.. Žádné tajemství. 113 00:04:59,700 --> 00:05:01,300 Jime, neposlouchej Andyho. 114 00:05:01,500 --> 00:05:03,000 Myslím, že je to romantické. 115 00:05:03,200 --> 00:05:04,300 Díky, Phyllis. 116 00:05:04,400 --> 00:05:05,500 Kde je to místo? 117 00:05:05,800 --> 00:05:08,500 Je to na Linden Ave., poblíž kamenolomu. 118 00:05:09,300 --> 00:05:10,600 Skvělé místo, chlape. 119 00:05:10,600 --> 00:05:11,800 Bydlím blízko kamenolomu. 120 00:05:12,000 --> 00:05:15,300 Měli bychom si vyjít okolo lomu a naházet tam nějaký věci. 121 00:05:16,800 --> 00:05:18,100 Určitě, bychom měli. 122 00:05:18,200 --> 00:05:20,600 ,,Pro toho, kdo udělal ten nepořádek v mikrovlnce: 123 00:05:20,800 --> 00:05:23,000 Mikrovlnka je sdílená součást kuchyně. 124 00:05:23,000 --> 00:05:23,900 Tím, že ji nevyčistíš, 125 00:05:23,900 --> 00:05:25,400 jednoduše říkáš tvému následovníkovi 126 00:05:25,400 --> 00:05:27,100 že jeho čas má menší hodnotu než tvůj a 127 00:05:27,100 --> 00:05:29,700 že musí uklidit ty tvoje odporné cákance. 128 00:05:30,200 --> 00:05:32,400 S pozdravem Zklamaný." 129 00:05:33,000 --> 00:05:34,800 To je odporné. 130 00:05:35,100 --> 00:05:36,700 - Beze srandy. 131 00:05:38,700 --> 00:05:40,800 Počkat, co? Ten nepořádek nebo to oznámení? 132 00:05:40,800 --> 00:05:42,900 To oznámení. Svatější než ty. 133 00:05:44,500 --> 00:05:45,500 Líbí se mi to. 134 00:05:45,700 --> 00:05:48,300 Nemyslíte si, že ten, kdo udělal ten nepořádek, je nechutný? 135 00:05:48,300 --> 00:05:49,200 Ne... 136 00:05:49,900 --> 00:05:52,600 To oznámení je mnohem odpornější než ten nepořádek. 137 00:05:52,600 --> 00:05:54,400 ,,S pozdravem Zklamaný." 138 00:05:54,700 --> 00:05:56,500 Seskoč ze svého vysokého koně, boháči. 139 00:05:57,200 --> 00:05:59,900 Jen proto,že někdo má rád čistotu, neznamená, že je bohatý. 140 00:06:00,000 --> 00:06:02,300 Ne. Jsou bohatí. 141 00:06:06,500 --> 00:06:08,500 Chcete vidět kousek skutečného herectví vysokého kalibru? 142 00:06:09,200 --> 00:06:12,000 Dobrá, pane Kurte Russelle, teď vám to natřu. 143 00:06:14,800 --> 00:06:16,600 Čau,Toby. 144 00:06:16,800 --> 00:06:18,200 Skvělé, že tě máme zpět 145 00:06:18,200 --> 00:06:19,700 Vážně. Jen.. 146 00:06:20,200 --> 00:06:22,000 Je skutečně potěšení tě zase vidět. 147 00:06:23,400 --> 00:06:24,300 Díky, Michaele. 148 00:06:24,300 --> 00:06:25,600 Vítej. Chyběl jsi nám. 149 00:06:25,600 --> 00:06:27,700 Chyběl jsi nám jako člen rodiny. 150 00:06:28,100 --> 00:06:30,100 No, to je... to je... milé. 151 00:06:30,100 --> 00:06:31,400 Taky jste mi chyběli. 152 00:06:34,200 --> 00:06:35,900 Takže Kostarika, bylo to... 153 00:06:37,400 --> 00:06:39,100 Bavil ses? Musela tam být zábava. 154 00:06:39,600 --> 00:06:41,600 No, bylo to úžasné. 155 00:06:42,100 --> 00:06:43,300 Skutečně bylo. Díky za optání. 156 00:06:43,300 --> 00:06:46,300 - Původní pláže. - Pěkné broskvičky? 157 00:06:46,300 --> 00:06:48,100 - Původní pláže? 158 00:06:48,200 --> 00:06:50,300 Celé to bylo neuvěřitelně očišťující. 159 00:06:50,700 --> 00:06:52,800 Proč jsi se chtěl vrátit? Proč jsi tam nezůstal? 160 00:06:53,200 --> 00:06:55,200 No, je to skutečně obtížné poznávat tam lidi. 161 00:06:55,200 --> 00:06:56,600 To věřím. Pro tebe. 162 00:06:56,800 --> 00:06:59,600 Navíc, bylo tam horko. 163 00:07:00,300 --> 00:07:01,900 - Horko. - Proč sis nesehnal klimatizaci? 164 00:07:02,500 --> 00:07:04,700 Měl by sis pro sebe sehnat klimatizaci. 165 00:07:04,900 --> 00:07:05,700 Jsi v pořádku, Michaele? 166 00:07:05,700 --> 00:07:08,000 Jo, jsem. Jsem. 167 00:07:08,600 --> 00:07:10,700 Zkusil jsem to... 168 00:07:11,400 --> 00:07:13,900 Snažil jsem se mluvit s Tobym a být jeho přítelem, 169 00:07:14,900 --> 00:07:20,100 ale to je, jako se snažit přátelit se zlým... slimákem. 170 00:07:21,000 --> 00:07:22,700 Citím se jako bych uvnitř umíral. 171 00:07:25,200 --> 00:07:27,500 Cítím se jako Neve Campbell ve filmu Vřískot II. 172 00:07:27,900 --> 00:07:30,300 Myslí si, že může vypadnout na univerzitu a být šťastná, 173 00:07:30,700 --> 00:07:33,800 A potom.... vrah se vrátí 174 00:07:33,800 --> 00:07:36,500 a začne vyvražďovat všechny její přatele. 175 00:07:38,860 --> 00:07:40,600 Spoustu jsem se naučil z toho filmu. 176 00:07:41,100 --> 00:07:42,800 Tohle je jedna z nich. 177 00:07:45,100 --> 00:07:46,500 Shrňme to. 178 00:07:46,800 --> 00:07:49,700 Vznětlivé útoky obsahují násilí v pracovním prostředí 179 00:07:49,700 --> 00:07:50,900 a sexuální obtěžování. 180 00:07:50,900 --> 00:07:52,900 To je ono. To je ono, perfektní. 181 00:07:53,100 --> 00:07:54,600 Donutíme ho někoho udeřit 182 00:07:54,900 --> 00:07:56,600 a pak ho nachytáme při činu. 183 00:07:56,700 --> 00:07:58,200 Miluju chytání lidí při činu. 184 00:07:58,500 --> 00:08:00,300 Proto vždycky, když vcházím rozrazím dveře. 185 00:08:00,300 --> 00:08:01,100 Já taky. 186 00:08:01,100 --> 00:08:02,400 Rozjeďme to. 187 00:08:05,700 --> 00:08:06,200 Co děláš? 188 00:08:06,200 --> 00:08:07,300 Já jsem návnada. 189 00:08:08,100 --> 00:08:09,100 Na co? 190 00:08:09,100 --> 00:08:10,200 Shledá mě přitažlivým. 191 00:08:10,200 --> 00:08:11,000 Ne, ne, ne. 192 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Dneska je taky dobrý den. 193 00:08:12,000 --> 00:08:13,100 Mám na sobě svoji hořčicovou košili. 194 00:08:13,100 --> 00:08:14,400 Jsi návnada pro Tobyho? 195 00:08:14,400 --> 00:08:15,300 - Ne. 196 00:08:15,300 --> 00:08:17,000 Za prvé, není gay. 197 00:08:17,700 --> 00:08:19,600 A pokud má být někdo návnada, 198 00:08:19,600 --> 00:08:22,000 tak by to měl být Jim nebo Ryan, 199 00:08:22,200 --> 00:08:23,200 nebo já. 200 00:08:23,500 --> 00:08:25,300 - Přitahuju chlapy. - Ano. 201 00:08:26,400 --> 00:08:27,700 Jistě, Dwighte. 202 00:08:28,100 --> 00:08:29,900 Když na to dojde, je to také otázka zdraví. 203 00:08:30,300 --> 00:08:31,700 Měla bych to zapsat. 204 00:08:35,500 --> 00:08:37,400 Proč z toho nešílíš nebo se o to nezajímáš jako já? 205 00:08:37,400 --> 00:08:38,200 Naprosto. 206 00:08:38,200 --> 00:08:40,600 Promiň, mluvíme pořád o té mikrovlnce? 207 00:08:41,100 --> 00:08:42,700 Držíš se ode mě dál? 208 00:08:42,800 --> 00:08:43,500 Ne. 209 00:08:43,900 --> 00:08:44,900 Natáhni sem ruce. 210 00:08:47,600 --> 00:08:48,500 Mám to pořád nablízku. 211 00:08:48,500 --> 00:08:52,000 Slečno z Camptown zazpívej tohle doo-Dah doo-Dah 212 00:08:52,000 --> 00:08:53,100 Ahoj, Pam. 213 00:08:53,300 --> 00:08:55,600 Jime, půjčíš mi na chvilku Pam, prosím? 214 00:08:56,200 --> 00:08:57,000 Ano. 215 00:08:57,000 --> 00:08:58,800 Stejně musím vzít tento hovor, takže.. 216 00:08:58,800 --> 00:09:00,700 Jeho milenka! 217 00:09:01,100 --> 00:09:02,400 Ne, dělám si srandu. 218 00:09:02,400 --> 00:09:04,000 Tebe by nikdo nepodváděl. 219 00:09:04,100 --> 00:09:05,600 Jsi kompletní balíček, Pam. 220 00:09:05,600 --> 00:09:06,800 Co potřebuješ, Miachele? 221 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 Co po tobě chci, je... 222 00:09:08,500 --> 00:09:09,700 vzít tenhle složený vzkaza 223 00:09:09,700 --> 00:09:13,200 a doručit ho Toby Flendersonovi. 224 00:09:13,500 --> 00:09:17,100 Chci jen, abys zareagoval na cokoli, co tenhle vzkaz vyvolá. 225 00:09:17,100 --> 00:09:19,000 Nečti to předem. 226 00:09:19,000 --> 00:09:20,100 Můžeš to pro mě udělat? 227 00:09:20,100 --> 00:09:21,300 - Samozřejmě. - Dobře. 228 00:09:22,300 --> 00:09:23,500 Ne, ne, ne, ne.. 229 00:09:23,800 --> 00:09:26,200 ,,Prosím obejmi mě a polib, bez ohledu na to jak hodně se budu bránit. 230 00:09:26,200 --> 00:09:28,100 Moc se stydím ti říct, že tě miluji." 231 00:09:28,100 --> 00:09:29,300 Sakra, Pam. 232 00:09:29,400 --> 00:09:30,600 Dala jsi slib. 233 00:09:39,900 --> 00:09:41,800 Lidi, tohle je opravdu nevhodné. 234 00:09:46,100 --> 00:09:46,900 Co je? 235 00:09:47,100 --> 00:09:49,900 Mám tu nějaké fotky z Kostariky, 236 00:09:49,900 --> 00:09:51,000 pokud se chcete podívat. 237 00:09:51,600 --> 00:09:53,500 - Já se podívám. - Fajn. 238 00:09:53,500 --> 00:09:55,100 Toby, můžu se taky podívat? 239 00:09:55,100 --> 00:09:56,400 Co se děje? 240 00:09:56,700 --> 00:09:57,500 Co se děje? 241 00:09:57,500 --> 00:09:58,600 Seš.. Bojíš se? 242 00:09:58,700 --> 00:09:59,800 - Tohle jsou slova rváče. - Jseš naštvanej? 243 00:09:59,800 --> 00:10:00,400 Naštval ses na mě? 244 00:10:00,400 --> 00:10:02,100 Doufám, že se nemíní jen postrkovat, ale pořádně ti ji vrazí. 245 00:10:02,100 --> 00:10:03,700 Chtěl bys to udělat? Chtěl bys mi vrazit? 246 00:10:03,700 --> 00:10:04,700 Chceš mě bouchnout? 247 00:10:06,100 --> 00:10:07,700 - Vraž mu ji, Toby. - Vyzívám tě. 248 00:10:07,700 --> 00:10:09,000 - Tak pojď. - Tak pojď, BUM. 249 00:10:09,000 --> 00:10:09,700 Co se děje? 250 00:10:09,700 --> 00:10:11,600 Vraž mu. Vraž mu, srabe. 251 00:10:11,600 --> 00:10:12,400 Bouchni ho. 252 00:10:12,400 --> 00:10:14,000 Ale jdi, Ryane. 253 00:10:14,000 --> 00:10:15,900 - Na čí jsi straně? - Nech toho, chlape. 254 00:10:16,100 --> 00:10:17,100 Ne, udělej to. Udělej. 255 00:10:17,100 --> 00:10:18,100 - Vyzívám tě. - Bouchni ho co... 256 00:10:18,100 --> 00:10:19,500 - Vyzívám tě. Ne... - nejsilněji dokážeš. Do obličeje. 257 00:10:19,500 --> 00:10:22,100 Ne vší silou. Prostě dobrou slušnou ránu. 258 00:10:22,100 --> 00:10:23,200 Tak pojď, pojď. 259 00:10:23,200 --> 00:10:24,900 Nebudu tě mlátit, Michaele. 260 00:10:26,800 --> 00:10:28,300 Takže ty se ho nechystáš udeřit? 261 00:10:28,500 --> 00:10:29,800 Ne, proč bych ho měl udeřit? 262 00:10:29,800 --> 00:10:31,000 Zkurvysyn jeden. 263 00:10:38,400 --> 00:10:39,500 Měl jsi mu ji vrazit, chlape. 264 00:10:39,800 --> 00:10:41,100 Říkal si o to. 265 00:10:42,100 --> 00:10:43,600 Jediná šance za celý život, chlape. 266 00:10:46,600 --> 00:10:48,100 Myslel jsem, že si to rozdělíš na celý den. 267 00:10:48,100 --> 00:10:49,200 Můžeš toho nechat? 268 00:10:49,200 --> 00:10:51,300 Za celý den jsi neudělal nic co by pomohlo. 269 00:10:55,600 --> 00:10:58,600 Je tu pořád ještě jedna věc, kterou můžeme udělat, aby Tobyho vyhodili. 270 00:10:59,600 --> 00:11:00,500 Co je to? 271 00:11:04,000 --> 00:11:06,100 Nařknout ho z užívání drog. 272 00:11:07,000 --> 00:11:08,100 Nařknout ho? 273 00:11:08,100 --> 00:11:11,900 Je to nelegální, ale všechno co dělají v Shield* je nelegální. (*= seriál o zkorumpovaných policistech) 274 00:11:12,100 --> 00:11:14,200 Já ještě nikoho nikdy falešně neobvinil. A ty? 275 00:11:14,400 --> 00:11:15,800 Zatím jsem falešně obvinil jen zvířata. 276 00:11:16,100 --> 00:11:18,500 Obvinil jsem mývala z otevření vánočních dárků. 277 00:11:18,900 --> 00:11:21,300 A obvinil jsem medvěda z vyjídání našich popelnic. 278 00:11:22,300 --> 00:11:24,200 To vypadá hrozně ošklivě. 279 00:11:25,600 --> 00:11:28,100 Ale někdy účel světí prostředky. 280 00:11:34,100 --> 00:11:34,800 Ahoj. 281 00:11:36,500 --> 00:11:39,000 Viděl jsem vás tady okolo. 282 00:11:39,000 --> 00:11:40,500 Jsem Michael Scott z Dunder Mifflin. 283 00:11:40,500 --> 00:11:41,300 Jak se vede? 284 00:11:46,100 --> 00:11:47,700 Předpokládám, že víte, proč tu jsem. 285 00:11:48,400 --> 00:11:50,300 Chtěl bych něco koupit. 286 00:11:50,600 --> 00:11:51,500 Jako ledničku? 287 00:11:51,500 --> 00:11:54,200 Ne. 288 00:11:57,600 --> 00:11:58,400 Chtěl bych... 289 00:11:59,100 --> 00:12:01,400 Chtěl bych od někoho koupit nějakou trávu. 290 00:12:01,400 --> 00:12:02,900 - Co? - Trávu, ganju? 291 00:12:03,700 --> 00:12:05,000 Proč si myslíš, že zrovna mi máme trávu? 292 00:12:06,500 --> 00:12:07,900 Doslechl jsem se, že si byl drog.. 293 00:12:07,900 --> 00:12:09,200 Doslechl jsem se, že jsi dealoval. 294 00:12:14,800 --> 00:12:15,900 Tak chvilku počkej. 295 00:12:20,000 --> 00:12:22,600 Nemám štěnici, takže.. 296 00:12:23,000 --> 00:12:24,400 Proč to vůbec říkáš? 297 00:12:24,900 --> 00:12:27,000 Bude to za $500. 298 00:12:27,000 --> 00:12:28,600 - Kolik? - $500. 299 00:12:28,700 --> 00:12:30,700 To je dobrá cena. Dobrej obchod. 300 00:12:30,900 --> 00:12:32,200 Kolik je to liber? 301 00:12:32,200 --> 00:12:33,900 Jsou.. Jsou to dvě libry. 302 00:12:33,900 --> 00:12:35,600 Docela na tom tratim, brachu, takže... 303 00:12:35,600 --> 00:12:36,400 mi dej prachy. 304 00:12:37,000 --> 00:12:39,600 - Dobře. Teď jdi. - Jdi. Jdi pryč. 305 00:12:40,500 --> 00:12:41,400 Pam? 306 00:12:41,700 --> 00:12:43,200 Jen jsem chtěl, abys věděla, 307 00:12:43,200 --> 00:12:46,100 že jsem naprosto na tvé straně ohledně té věci s mikrovlnkou. 308 00:12:46,800 --> 00:12:47,500 Díky. 309 00:12:47,500 --> 00:12:49,700 Zrovna jsem si tam byl udělat hrníček polévky a 310 00:12:49,700 --> 00:12:51,000 je pořád celá zasviněná. 311 00:12:51,000 --> 00:12:52,100 Já vím. Věřil bys tomu? 312 00:12:52,100 --> 00:12:53,800 Je to šílený. 313 00:12:54,100 --> 00:12:56,900 Ale mám dojem, že v určitou chvíli, 314 00:12:56,900 --> 00:12:58,400 vzkazy nevzkazy, 315 00:12:58,500 --> 00:13:01,500 tam bude muset někdo jít a vyčistit to. 316 00:13:03,300 --> 00:13:05,300 Mám dojem, že na to tu máme brigádníky. 317 00:13:07,500 --> 00:13:10,200 Věř mi. Akorát bych to zhoršil. 318 00:13:10,200 --> 00:13:11,900 Jak by to vytření papírovým ubrouskem mohlo zhoršit? 319 00:13:11,900 --> 00:13:13,300 Mně.. Mně by se to povedlo. 320 00:13:14,000 --> 00:13:15,500 Už jsi někdy viděl čistou věc, ne? 321 00:13:15,500 --> 00:13:17,600 Já.. Já jsem v těhlech věcech beznadějnej. 322 00:13:17,600 --> 00:13:18,900 Já.. Já.. 323 00:13:23,700 --> 00:13:25,900 Ahoj Michaele. 324 00:13:26,200 --> 00:13:28,100 Zapomněl jsem... Zapomněl.. 325 00:13:32,700 --> 00:13:33,900 Ano, opakuji: 326 00:13:33,900 --> 00:13:36,400 Drogový dealer je v prostorech Dunder Mifflin. 327 00:13:36,400 --> 00:13:38,700 Jmenuje se Toby Flenderson, 328 00:13:38,800 --> 00:13:43,000 a nedávno se vrátil z tajemného výletu ve Střední Americe. 329 00:13:43,400 --> 00:13:45,900 Hodně riskuji, když vám to říkám. 330 00:13:46,400 --> 00:13:49,400 Jmenuji se Andy Bernard. Andrew Bernard, tak se jmenuji. 331 00:13:49,800 --> 00:13:50,800 Nashledanou. 332 00:13:56,700 --> 00:13:58,500 Zdravím. Obdrželi jsme telefonát. 333 00:13:59,100 --> 00:14:00,700 O tom nic nevím. 334 00:14:00,900 --> 00:14:04,100 Dostali jsme tip o možném problému s narkotiky. 335 00:14:04,200 --> 00:14:05,400 - Zde? - Pam 336 00:14:05,400 --> 00:14:06,900 Postarám se o to, ano? 337 00:14:06,900 --> 00:14:07,600 Dobrý den, důstojníci. 338 00:14:07,600 --> 00:14:10,600 Dwight Schrute, aktivní dobrovolník úřadu šerifa. 339 00:14:10,800 --> 00:14:12,700 Poslouchejte, možná mám vnitřní informaci 340 00:14:12,700 --> 00:14:15,000 o tom, že někdo skrývá drogy v této kanceláři. 341 00:14:20,300 --> 00:14:22,900 Jen předstírejte, že spolu mluvíme dokud švestky neodejdou. 342 00:14:27,100 --> 00:14:29,000 To jsou opravdoví policajti. Opravdové pistole. 343 00:14:30,300 --> 00:14:31,400 Přemýšlím, o co by mohlo jít. 344 00:14:32,100 --> 00:14:34,400 Důstojníci, představím vám pachatele. 345 00:14:34,700 --> 00:14:35,500 Co je to. 346 00:14:35,500 --> 00:14:36,300 Prohledejte mu věci. 347 00:14:36,400 --> 00:14:37,800 Pane, můžete odstoupit od stolu, prosím? 348 00:14:37,800 --> 00:14:39,600 - Proč? - Pane, prosím odstupte od stolu. 349 00:14:39,600 --> 00:14:40,600 O co jde? 350 00:14:40,700 --> 00:14:42,400 Já vám to, ale nedovolím. 351 00:14:42,400 --> 00:14:44,100 Oni tvé povolení nepotřebují, Flendersone. 352 00:14:44,100 --> 00:14:45,600 Mají svolení od společnosti. 353 00:14:46,200 --> 00:14:48,600 Co to... Proč to děláte? 354 00:14:48,800 --> 00:14:50,500 Víte co? Myslím, že je to... 355 00:14:50,500 --> 00:14:51,600 že je to nejspíš nedorozumnění. 356 00:14:51,600 --> 00:14:53,200 - Neprohledávej mi mé věci. - Pane 357 00:14:53,200 --> 00:14:55,600 Mám ústavní právo na soukromí. 358 00:14:55,600 --> 00:14:57,700 Nářky si nech pro porotu, Flendersone. 359 00:14:57,700 --> 00:14:59,600 - Prostě toho nechme, ano? - Michaele 360 00:14:59,600 --> 00:15:01,300 Pane, vrátil jste se nedávno z cesty 361 00:15:01,300 --> 00:15:03,400 - do Střední Ameriky? - Můj bože. To bylo... 362 00:15:03,400 --> 00:15:05,500 - Byl jsem v Kostarice na pár měsíců. - Ne. To bylo oprávněné. 363 00:15:05,500 --> 00:15:07,400 - To bylo naprosto oprávněné. - Mrkni na tohle. 364 00:15:07,400 --> 00:15:08,100 Proboha! 365 00:15:08,100 --> 00:15:09,600 To není moje. Já ani... 366 00:15:09,600 --> 00:15:10,200 Můžete se otočit, prosím? 367 00:15:10,200 --> 00:15:12,300 - Bože. - Co se to tu děje? 368 00:15:12,300 --> 00:15:14,100 Ne, to... Nevím co to je... A 369 00:15:14,100 --> 00:15:16,700 - máte nějaké zbraně? - Vsadím se, že s tím nemá nic společného. - Jistěže ne! 370 00:15:17,100 --> 00:15:18,500 Je to moje. 371 00:15:18,500 --> 00:15:20,600 - Ne, Michaele, Ne! - Ano, je to moje. 372 00:15:22,000 --> 00:15:22,900 Nejaká bazalka. 373 00:15:23,700 --> 00:15:25,000 A dresing na salát, dle mého. 374 00:15:25,100 --> 00:15:26,000 Salátový dresing? 375 00:15:26,000 --> 00:15:27,700 Je to salát Caprese. 376 00:15:27,900 --> 00:15:29,900 Přímo tady je kousek mozarelly. 377 00:15:30,600 --> 00:15:31,900 Děláš si srandu? 378 00:15:32,900 --> 00:15:34,200 Je to můj salát. 379 00:15:34,400 --> 00:15:35,700 Počkejte chvilku. Nejsou tam žádné drogy? 380 00:15:35,800 --> 00:15:38,300 - Ne. - Sakra. Ale no tak! 381 00:15:38,800 --> 00:15:40,000 Dostali jsme falešný tip. 382 00:15:40,800 --> 00:15:43,000 Počkejte, důstojníci, jste si jistí, že ho nechcete vyslíchat? 383 00:15:43,100 --> 00:15:45,000 - Ne. - Máte na své straně zákony 384 00:15:45,000 --> 00:15:46,600 při jakémkoli způsobu výslechu. 385 00:15:46,600 --> 00:15:48,100 Proč je nevyužijete? 386 00:15:51,100 --> 00:15:53,100 Teď ze sebe musíš mít opravdu dobrý pocit. 387 00:15:53,500 --> 00:15:56,100 Nedal jsem si do své zásuvky salát Carpese, Michaele. 388 00:15:56,300 --> 00:15:57,200 Ty jsi dal? 389 00:15:58,000 --> 00:16:02,200 Odkdy je nezákonné dát si salát Carpese kamkoli. 390 00:16:03,500 --> 00:16:05,200 Víš, ale policie mohla být venku,.. 391 00:16:05,200 --> 00:16:07,100 víš, chytat opravdové kriminálníky, místo toho, aby byla tady, 392 00:16:07,100 --> 00:16:08,400 - a prohledávala mi věci. - Děláš si ze mě srandu? 393 00:16:08,400 --> 00:16:09,200 Děláš si ze mě srandu? 394 00:16:09,200 --> 00:16:10,600 To tě teď tíží? 395 00:16:11,100 --> 00:16:13,400 Tíží tě využití policejního času? 396 00:16:13,700 --> 00:16:16,900 Myslíš, že jsem tě křivě obvinil a zajímáš se o daňové poplatníky? 397 00:16:18,200 --> 00:16:19,900 Bože! 398 00:16:24,100 --> 00:16:26,000 Vítám tě zpátky, blbej blbče. 399 00:16:28,400 --> 00:16:29,900 Řekl jsi, že končíš a 400 00:16:29,900 --> 00:16:31,900 z nás všech si tak udělal lháře. 401 00:16:31,900 --> 00:16:34,100 - Odešel jsem. - Tak.. Ano, odešel. 402 00:16:34,200 --> 00:16:35,400 A pak se vrátil. 403 00:16:35,500 --> 00:16:38,900 Což z tebe dělá největšího lháře historie. 404 00:16:38,900 --> 00:16:40,300 Já to tak nevidím. 405 00:16:42,600 --> 00:16:43,600 Chceš slyšet lež? 406 00:16:43,700 --> 00:16:45,800 - Jakou? - Myslím si o tobě, že jsi skvělý. 407 00:16:46,100 --> 00:16:47,100 Jsi můj nejlepší přítel. 408 00:16:52,600 --> 00:16:54,900 - Nemůžu to dělat. - Nemůžeš co? 409 00:16:55,000 --> 00:16:56,100 Není to k tobě fér. 410 00:16:56,900 --> 00:16:58,300 A rozhodně to není fér ke mně. 411 00:16:58,600 --> 00:16:59,500 Počkej, co mi to říkáš? 412 00:16:59,500 --> 00:17:01,000 Rozešla jsem se s Darrylem, abych mohla být s tebou. 413 00:17:01,000 --> 00:17:02,900 Byla to tvá volba. Neshazuj to na mě. 414 00:17:03,600 --> 00:17:05,000 Odjíždím na takový malý výlet. 415 00:17:05,400 --> 00:17:06,300 Můžu taky jet? 416 00:17:06,300 --> 00:17:07,400 Není to tenhle druh výletu. 417 00:17:07,700 --> 00:17:09,900 Jdu do Thajska s několika přáteli ze střední. 418 00:17:10,000 --> 00:17:11,100 No, střední. 419 00:17:11,300 --> 00:17:13,200 A když to neudělám teď, tak už nikdy. 420 00:17:13,200 --> 00:17:14,300 A navždy bych ti to vyčítal. 421 00:17:14,300 --> 00:17:15,900 Nechceš abych ti to zazlíval, ne? 422 00:17:16,500 --> 00:17:17,800 Takže mě odvrhneš? 423 00:17:17,900 --> 00:17:19,200 Chovejme se jako dospělí. 424 00:17:19,900 --> 00:17:21,200 Ještě jednou si to rozdejme 425 00:17:21,800 --> 00:17:24,000 a jestli máš nějaký peníze navíc, tak by byly fajn. 426 00:17:30,900 --> 00:17:32,500 Nevadilo by ti, kdybychom se na cestě domů někde zastavili? 427 00:17:33,100 --> 00:17:34,700 - Jasně, že ne. - Dobře. 428 00:17:38,800 --> 00:17:40,300 Co děláme před domem tvých rodičů? 429 00:17:40,300 --> 00:17:41,600 Mám pro tebe překvapení. 430 00:17:42,100 --> 00:17:42,900 Dobře. Připravená? 431 00:17:43,300 --> 00:17:44,200 Zavři oči. 432 00:17:45,200 --> 00:17:46,800 A teď... 433 00:17:47,400 --> 00:17:50,100 otevři oči. Ta-dá. 434 00:17:52,100 --> 00:17:53,000 Nechápu to. 435 00:17:54,700 --> 00:17:55,400 Koupil jsem to. 436 00:17:57,400 --> 00:17:58,400 Je náš. 437 00:18:02,200 --> 00:18:04,100 Pojďmě dovnitř. Ukážu ti interiér. 438 00:18:06,800 --> 00:18:09,100 Tak pokud mi to uvěříš, zvládnul jsem to bez pomoci makléře. 439 00:18:09,200 --> 00:18:11,800 Ušetřit na nákladech za uzavření smlouvy je fajn. 440 00:18:12,600 --> 00:18:16,400 A můžeme ty peníze vložit do odstranění vláken z koberce. 441 00:18:18,300 --> 00:18:19,600 Což trochu pomůže 442 00:18:20,200 --> 00:18:21,700 barevnosti koberce. 443 00:18:24,700 --> 00:18:26,900 Za to se opravdu omlouvám. 444 00:18:27,000 --> 00:18:27,700 Chtěl jsem to dát pryč, 445 00:18:27,700 --> 00:18:30,400 ale je tam fakt přihřebíkovanej. 446 00:18:31,100 --> 00:18:32,800 Dle mého asi strach z krádeže umění. 447 00:18:33,100 --> 00:18:35,000 V sousedství je spousta zlodějů umění. 448 00:18:38,100 --> 00:18:39,500 Tohle je hlavní ložnice. 449 00:18:39,500 --> 00:18:42,800 Ale nemám povoleno tam chodit, takže... 450 00:18:43,800 --> 00:18:46,500 takže jsem zaměstnán proměnou garáže. 451 00:18:46,700 --> 00:18:48,300 Je tam perfektní světlo. 452 00:18:48,700 --> 00:18:51,200 A myslel jsem, že by to bylo svkělé 453 00:18:52,700 --> 00:18:53,800 pro ateliér. 454 00:19:04,800 --> 00:19:06,800 Podívej, já vím. 455 00:19:07,000 --> 00:19:08,600 Koupil jsem to, aniž bych se tě zeptal. 456 00:19:08,600 --> 00:19:12,600 A nevypadá to skvěle. Vím to. 457 00:19:13,100 --> 00:19:15,600 A pokud to nenávidíš, tak ti naprosto rozumím. 458 00:19:15,600 --> 00:19:17,900 - Já jen... - Miluju to. 459 00:19:19,800 --> 00:19:20,900 Miluješ? 460 00:19:21,400 --> 00:19:23,700 Miluju to. 461 00:19:23,800 --> 00:19:24,500 Opravdu. 462 00:19:24,600 --> 00:19:26,200 Koupil jsi mi dům. 463 00:19:26,200 --> 00:19:27,500 Můj bože. 464 00:19:27,500 --> 00:19:29,200 Koupil jsi mi dům! 465 00:19:30,200 --> 00:19:31,700 Koupil. 466 00:19:38,200 --> 00:19:42,400 Budeme muset spát v ložnici tvých rodičů? 467 00:19:43,200 --> 00:19:43,900 Ne. 468 00:19:44,800 --> 00:19:46,300 Ne. Obložíme ji prkny. 469 00:19:46,400 --> 00:19:49,100 Bude to ta zvláštní místnost, na kterou se nás lidé budou ptát. 470 00:19:49,900 --> 00:19:51,000 A klaun? 471 00:19:51,000 --> 00:19:52,800 Já nedokážu.. Opravud s ním nedokážu pohnout. 472 00:19:56,200 --> 00:19:57,500 Co by byl můj dokonalý zločin? 473 00:19:57,900 --> 00:19:59,800 O půlnoci se vloupat do Tiffany´s. 474 00:20:00,100 --> 00:20:01,100 Šel bych do podzemního trezoru? 475 00:20:01,100 --> 00:20:02,800 Ne, šel bych po lustru. 476 00:20:02,800 --> 00:20:03,800 Je neocenitelný. 477 00:20:04,100 --> 00:20:06,300 Jak ho budu sundávat přistihne mě žena. 478 00:20:06,300 --> 00:20:08,800 Řekne, abych přestal. Je to obchod jejího otce. 479 00:20:08,800 --> 00:20:10,800 Je Tiffany. Odmítnu. 480 00:20:10,800 --> 00:20:12,100 Celou noc se milujeme. 481 00:20:12,200 --> 00:20:13,500 Ráno. Přijdou policisté 482 00:20:13,500 --> 00:20:15,200 a já uteču v jedné z jejich uniform. 483 00:20:15,200 --> 00:20:16,800 Řeknu jí, že se sejdeme v Mexiku. 484 00:20:16,800 --> 00:20:18,200 Ale pojedu do Kanady. 485 00:20:18,200 --> 00:20:19,100 Nevěřím ji. 486 00:20:19,200 --> 00:20:20,900 Mimoto mám rád chlad. 487 00:20:21,600 --> 00:20:23,100 O 30 let později dostanu pohlednici. 488 00:20:23,100 --> 00:20:25,700 Mám syna, který je policejní velitel. 489 00:20:25,700 --> 00:20:27,500 Tady začíná být ta příhoda zajímavá. 490 00:20:27,700 --> 00:20:30,900 Povím Tiffany, že se sejdeme v Paříži u Trocadéro. 491 00:20:31,600 --> 00:20:33,100 Celé ty roky na mě čekala. 492 00:20:33,100 --> 00:20:34,700 Nikdy neměla jiného milence. 493 00:20:34,700 --> 00:20:36,000 Je mi to fuk. Neukážu se. 494 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 Jedu do Berlína. 495 00:20:37,200 --> 00:20:39,300 Tam jsem totiž schoval lustr.