1 00:00:01,000 --> 00:00:02,700 Věděli jste, že v Maroku... 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,700 je běžné si s někým při prvním setkání, 3 00:00:04,700 --> 00:00:06,400 vyměnit malý dárek? 4 00:00:06,900 --> 00:00:11,600 V Japonsku musíte spáchat sebevraždu, abyste se vyhli ostudě. 5 00:00:12,100 --> 00:00:13,200 V Itálii 6 00:00:13,200 --> 00:00:17,500 si musíte po použití toalety vždy umýt ruce... 7 00:00:17,500 --> 00:00:19,700 Tohle je považováno za zdvořilost. 8 00:00:19,700 --> 00:00:21,000 Proč nám to říkáš? 9 00:00:21,000 --> 00:00:25,600 Vyrážím na mezinárodní obchodní cestu. 10 00:00:25,700 --> 00:00:26,500 Kam jedeš? 11 00:00:27,000 --> 00:00:28,300 Do Kan-A-Dy. 12 00:00:28,400 --> 00:00:29,300 Kde to je? 13 00:00:29,400 --> 00:00:30,400 - Kanada. 14 00:00:30,500 --> 00:00:32,700 Můj šéf mě posílá do zahraničí, 15 00:00:32,700 --> 00:00:35,600 abych odprezentoval zboží zahraničnímu klientovi. 16 00:00:35,600 --> 00:00:38,000 A já byl vždy fascinován... 17 00:00:38,000 --> 00:00:39,700 ...všemi mezinárodními věcmi,... 18 00:00:39,700 --> 00:00:42,500 ženami, palačinkami,... 19 00:00:42,600 --> 00:00:44,000 The man of mystery... (Int. man of mystery = film Austin Powers, Špionátor, dost možná výměna chlapů při sexu) 20 00:00:44,100 --> 00:00:46,800 Meredith, chtěl bych, abys předstírala, že jsi z Abu Dabi. 21 00:00:47,700 --> 00:00:48,700 Ahoj. 22 00:00:48,700 --> 00:00:51,500 Jsem zahanbený tvou nahou tváří. 23 00:00:51,800 --> 00:00:53,800 Musím ji zakrýt svou bundou. 24 00:00:57,200 --> 00:00:59,400 A nyní jsi ve své kultuře sexy. 25 00:01:01,100 --> 00:01:13,100 český fan web www.office.webnode.cz uvádí 26 00:01:13,100 --> 00:01:18,100 The Office s05e07 Obchodní cesta 27 00:01:18,100 --> 00:01:21,600 Překlad: shishka, Ondřej Hrdý Korekce: Dabel 28 00:01:33,500 --> 00:01:36,300 - T-Minus... - 6.5 dní. 29 00:01:44,700 --> 00:01:46,100 Ještě jeden týden. 30 00:01:51,800 --> 00:01:53,800 Příští týden se vrací Pam z New Yorku. 31 00:01:54,000 --> 00:01:56,300 A všichni jsou z toho za mě nadšení. 32 00:01:56,600 --> 00:01:57,800 A cítí se do toho zahrnutí. 33 00:01:57,800 --> 00:01:59,400 a jsou vtíraví. 34 00:01:59,500 --> 00:02:00,700 A divní. 35 00:02:05,000 --> 00:02:06,400 Ještě jeden týden! 36 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Máš s sebou pas? 37 00:02:11,000 --> 00:02:12,200 Mám svůj cestovní pas. 38 00:02:12,200 --> 00:02:13,100 Dostal jsi své poukázky na denní diety? 39 00:02:13,100 --> 00:02:15,000 Dostal jsem své poukázky. 40 00:02:15,000 --> 00:02:17,900 A už dokonce vím, za co je utratím.. 41 00:02:17,900 --> 00:02:19,300 Koupím si svetr. 42 00:02:20,600 --> 00:02:22,300 Michaele, to-- Diety máš jen na jídlo. 43 00:02:22,300 --> 00:02:24,700 No, na to.. Na to použiju jiné peníze. 44 00:02:24,700 --> 00:02:26,400 Mám radost, že můžu Michaela poslat na zahraniční služební cestu. 45 00:02:26,400 --> 00:02:28,200 Cítí se docela zle, od té doby... 46 00:02:28,200 --> 00:02:30,800 ...co jsme museli přeložit Holly do New Hampshiru a.. 47 00:02:31,600 --> 00:02:34,000 Ale tato malá drobnost ho z toho docela dostala. 48 00:02:35,100 --> 00:02:37,000 A je velmi těžké 49 00:02:37,000 --> 00:02:39,300 najít někoho, kdo by jel do Winnipegu... 50 00:02:39,600 --> 00:02:40,800 v polovině listopadu. 51 00:02:40,900 --> 00:02:44,200 A letím první třídou, 52 00:02:44,200 --> 00:02:46,300 je to jako pětihvězdičkový hotel v oblacích. 53 00:02:46,300 --> 00:02:47,400 Jenom to nejlepší. 54 00:02:47,400 --> 00:02:49,300 Vlastně, je to lepší než pětihvězdičkový hotel. 55 00:02:49,400 --> 00:02:51,400 Páč dostanete velké pohodlné křeslo, 56 00:02:51,500 --> 00:02:53,100 a sedíte v řadě lidí. 57 00:02:53,400 --> 00:02:56,700 A k jídlu můžete mít cokoliv, co si jen dokážete představit. 58 00:02:56,700 --> 00:02:58,600 Myslím, že si dám 59 00:02:58,600 --> 00:03:01,300 filé s houbovou omáčkou. 60 00:03:01,800 --> 00:03:03,600 Dobře, jsem rád, že máš radost. 61 00:03:03,600 --> 00:03:05,000 Protože víš, cítil jsem se provinile.. 62 00:03:05,000 --> 00:03:06,900 No, to už je minulost. 63 00:03:06,900 --> 00:03:09,100 A co se týče nočního života, 64 00:03:09,100 --> 00:03:11,200 stačí se zeptat hotelového poradce. 65 00:03:12,300 --> 00:03:13,800 Oni tam jednoho mají? 66 00:03:14,000 --> 00:03:15,900 *Jdeme na tooo* 67 00:03:15,900 --> 00:03:17,400 Počkej, proč máš tři kufry? 68 00:03:17,400 --> 00:03:19,200 Dva mám prázdné - na suvenýry. 69 00:03:19,200 --> 00:03:20,500 - A máš kapsičku na peníze? - Mám. 70 00:03:20,500 --> 00:03:22,200 - Je přímo tady. - Ne, ne, ne, ne, ne. 71 00:03:22,200 --> 00:03:25,000 Musíš ji mít na hrudní kosti, jako by to byla podprsenka. 72 00:03:25,000 --> 00:03:26,100 Ne, nechci na sobě mít podprsenku. 73 00:03:26,100 --> 00:03:27,000 Já ti s tím pomůžu. 74 00:03:27,300 --> 00:03:28,300 Stačí. Stačí! 75 00:03:28,300 --> 00:03:30,200 Chceš být v zahraničí přepaden? 76 00:03:30,200 --> 00:03:31,400 Nad tím si myju ruce. 77 00:03:31,400 --> 00:03:32,900 Kde je můj překladatel? 78 00:03:32,900 --> 00:03:34,500 - Monsieur. - Tady je. 79 00:03:34,500 --> 00:03:36,200 Jen říkám bon voyage 80 00:03:36,200 --> 00:03:38,800 A la mon petit fianc 81 00:03:38,900 --> 00:03:42,900 Překlad: Nashledanou, moje drobná snoubenko. 82 00:03:44,000 --> 00:03:44,800 Měj se. 83 00:03:44,800 --> 00:03:46,400 - Pokusím se. - Co tím myslíš? 84 00:03:46,400 --> 00:03:49,700 Myslím tím, že se pokusím o to, aby si ti dva chlápci vrzli. 85 00:03:49,700 --> 00:03:51,500 A přesně o tom mluvím. 86 00:03:51,500 --> 00:03:53,500 Mohls to být ty, kdybys nezapomněl francouzsky. 87 00:03:53,600 --> 00:03:55,700 Kde je můj kluk přes čísla? 88 00:03:55,900 --> 00:03:57,600 - Tady. - Tak jedem! 89 00:03:57,600 --> 00:03:58,900 Náž odvoz už čeká. 90 00:03:58,900 --> 00:03:59,900 Je to jen dodávka. 91 00:03:59,900 --> 00:04:01,200 Není to jen dodávka. 92 00:04:01,300 --> 00:04:03,000 Podívej, poznám svoji dodávku. 93 00:04:03,000 --> 00:04:04,700 Je to jenom dodávka. 94 00:04:04,800 --> 00:04:06,100 Dwighte, mohl bys je vzít, prosím? 95 00:04:11,200 --> 00:04:14,000 Vítejte na prohlídce.. Vydání: První třída. 96 00:04:14,100 --> 00:04:15,800 Mrkej na to. Mimosa. 97 00:04:15,800 --> 00:04:17,400 - Super! - Půjč mi to. 98 00:04:17,400 --> 00:04:20,400 Když jsem se posadil, tohle byl můj teplý ručník. 99 00:04:20,400 --> 00:04:21,700 Je ještě vlhký. 100 00:04:21,900 --> 00:04:24,000 Michael G. Scott, jede jako VIP! 101 00:04:24,000 --> 00:04:25,700 - Ochutnej. 102 00:04:25,800 --> 00:04:27,100 - Chutná? 103 00:04:27,100 --> 00:04:28,200 - Nevypij to celé. 104 00:04:28,200 --> 00:04:29,600 Os...dej taky Oscarovi. 105 00:04:29,600 --> 00:04:30,700 - Je to velmi dobré. - Ne, díky. 106 00:04:30,700 --> 00:04:32,300 Chceš vlastní? Můžu ti pak jeden dohodit. 107 00:04:32,300 --> 00:04:33,600 Promiňte. Postupujte dále. 108 00:04:33,600 --> 00:04:34,900 Ano, to je Beth. 109 00:04:35,100 --> 00:04:38,700 To je moje osobní služka/letuška, 110 00:04:38,700 --> 00:04:40,700 A dnes ráno mě bude obsluhovat. 111 00:04:40,700 --> 00:04:42,000 Potřebujeme uličku průchozí. 112 00:04:42,000 --> 00:04:43,300 - Ano. 113 00:04:43,300 --> 00:04:44,800 - Dozadu, dozadu. - No dobře. 114 00:04:44,800 --> 00:04:47,000 No tak! Zpátky do slumů! 115 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 No teda.. 116 00:04:49,000 --> 00:04:50,600 Hej, chlapi. Sledujte. 117 00:04:50,900 --> 00:04:54,000 Můj osobní DVD přehrávač s dvaceti filmy. 118 00:04:54,000 --> 00:04:55,400 Andy si přinesl taky jeden. 119 00:04:55,600 --> 00:04:57,600 - Harry a Hendersonovi. 120 00:04:57,800 --> 00:04:58,900 Ztlum to. 121 00:04:59,500 --> 00:05:00,900 Udělal jsem sandwiche s vaječnou pomazánkou. 122 00:05:00,900 --> 00:05:01,900 Chceš jeden? 123 00:05:01,900 --> 00:05:05,400 Mohls vzít do letadla ještě něco smradlavějšího? 124 00:05:05,500 --> 00:05:06,900 Můj bože, Oscare. 125 00:05:06,900 --> 00:05:09,300 Opravdu...nemáš tam třeba ještě pokakané dětské plenky, 126 00:05:09,300 --> 00:05:10,500 aby ses tu s námi podělil? 127 00:05:10,500 --> 00:05:12,200 Ne, objednám si vlastní jídlo, 128 00:05:12,300 --> 00:05:13,300 Velmi děkuju. 129 00:05:13,300 --> 00:05:14,500 - Ahoj. - Ahoj. 130 00:05:14,500 --> 00:05:16,500 Rád bych prosím viděl menu. 131 00:05:16,500 --> 00:05:18,400 Omlouvám se, ale nenabízíme jídlo 132 00:05:18,400 --> 00:05:20,100 při letech, které trvají méně než 2 hodiny. 133 00:05:25,800 --> 00:05:26,600 Nevadí. 134 00:05:26,600 --> 00:05:29,000 Protože si na chvíli zdřímnu. 135 00:05:29,200 --> 00:05:34,500 Myslím, že využiju své bezplatné škrabošky na oči. 136 00:05:35,000 --> 00:05:37,700 Nasadím si ji... 137 00:05:40,000 --> 00:05:41,100 Sledujte. 138 00:05:41,300 --> 00:05:43,700 Nic nevidím, protože... 139 00:05:46,400 --> 00:05:48,100 A co byste rád na pití? 140 00:05:49,800 --> 00:05:50,700 Jen se dívám 141 00:05:50,700 --> 00:05:52,400 kde budu brzo sedět, 142 00:05:52,600 --> 00:05:54,000 až se vrátí Pam. 143 00:05:55,000 --> 00:05:56,600 Budeme tu docela blízko. 144 00:05:56,800 --> 00:05:59,000 Bude tu dost napětí.. 145 00:05:59,200 --> 00:06:01,300 Možná tak pro tebe. Já jsem s Darrylem. 146 00:06:02,500 --> 00:06:03,300 Tady to vypadá jako místo, 147 00:06:03,300 --> 00:06:05,500 kde budu každý den dělat kliky. 148 00:06:10,600 --> 00:06:12,200 To mě má jako zaujmout? 149 00:06:18,800 --> 00:06:20,700 Ne. To se nestane. 150 00:06:20,700 --> 00:06:22,900 Hodně a často mě zraňoval 151 00:06:22,900 --> 00:06:25,000 a já jsem teď zrovna ve zdravém vztahu. 152 00:06:25,000 --> 00:06:27,700 Nehodlám se tím chlubit, nehodlám ho ale ani zranit, 153 00:06:27,700 --> 00:06:30,200 Ale tyhle dveře jsou zavřené. 154 00:06:31,600 --> 00:06:33,200 Co to děláme? To je tak špatné. 155 00:06:35,800 --> 00:06:37,000 To je pěkné! 156 00:06:37,300 --> 00:06:38,800 To je pěkné. 157 00:06:39,200 --> 00:06:40,500 Nastěhuju se sem. 158 00:06:41,400 --> 00:06:43,000 Velmi krásné. 159 00:06:46,300 --> 00:06:47,600 - Zapíšu nás. - Dobře. 160 00:06:47,600 --> 00:06:49,200 - To je super! - To je super. 161 00:06:49,200 --> 00:06:51,100 Zjistíme, kde se to tu hýbe, kámo. 162 00:06:51,100 --> 00:06:53,000 Dobře. Kámo, kde je ten poradce? 163 00:06:53,000 --> 00:06:55,300 Ano. Wallace říkal, že tu jeden bude. 164 00:06:59,700 --> 00:07:01,500 Následuj moi, kamar-Sieur. 165 00:07:02,600 --> 00:07:04,300 Co například nějaké pěkné místo se sushi? 166 00:07:04,300 --> 00:07:06,000 Něco s pěkným rozhledem? 167 00:07:07,800 --> 00:07:10,400 Matsuki. Tam je to dobré. 168 00:07:10,800 --> 00:07:12,700 Pokud chcete, můžete tam jít pěšky 169 00:07:12,700 --> 00:07:17,000 nebo můžete jet autobusem číslo 17, jede do devíti hodin. 170 00:07:17,100 --> 00:07:19,900 Nebo můžete jet taxíkem, 171 00:07:19,900 --> 00:07:21,700 číslo je přímo tady. 172 00:07:21,700 --> 00:07:24,800 Toto mě dostává. 173 00:07:28,000 --> 00:07:29,500 To je skvělé. Díky. 174 00:07:30,100 --> 00:07:31,800 - Poslední otazka. 175 00:07:31,900 --> 00:07:35,500 Kde bychom dnes ve Winnipegu mohli najít Vás? 176 00:07:35,500 --> 00:07:38,300 V Myslivci. 177 00:07:38,300 --> 00:07:39,900 - V Myslivci. - Přímo tady. 178 00:07:39,900 --> 00:07:41,800 - Ve finanční čtvrti. 179 00:07:41,800 --> 00:07:45,800 Hotelový poradce je ve Winnipegu ekvivalentem geishi. 180 00:07:45,900 --> 00:07:48,800 Toto je žena, která byla vycvičena 181 00:07:48,800 --> 00:07:50,900 v umění, požitcích a kráse. 182 00:07:50,900 --> 00:07:54,600 A když jednu potkáte, je to opojné. 183 00:07:55,100 --> 00:07:56,600 Jak nařídil doktor. 184 00:07:59,100 --> 00:08:00,600 Nemůžu tomu uvěřit. 185 00:08:04,900 --> 00:08:05,900 Jseš jistá? 186 00:08:05,900 --> 00:08:07,500 Právě jsem mluvila s mým poradcem. 187 00:08:07,800 --> 00:08:08,700 Propadám. 188 00:08:08,700 --> 00:08:11,200 Myslel jsem, že ve flashi jsi dobrá. 189 00:08:11,200 --> 00:08:13,400 Byla, ale pak přešli na acrobat... 190 00:08:13,400 --> 00:08:15,100 Právě když jsem se učila quark. 191 00:08:15,100 --> 00:08:16,700 Já...nesnáším počítače. 192 00:08:16,700 --> 00:08:18,700 O nic nejde. 193 00:08:18,900 --> 00:08:20,400 Tak nejsi počítačový červ. 194 00:08:20,400 --> 00:08:22,500 Musím tu zůstat a udělat to znovu. 195 00:08:28,100 --> 00:08:30,500 no... dobře. 196 00:08:30,600 --> 00:08:32,500 To znamená dalších 12 týdnů. 197 00:08:34,000 --> 00:08:36,200 Zvládneš ještě 3 měsíce tohoto? 198 00:08:36,600 --> 00:08:38,300 To není.. Tady nejde o mě. 199 00:08:38,300 --> 00:08:40,100 Myslím tím, že je to tvůj sen. 200 00:08:41,700 --> 00:08:44,800 A kvůli tomu jsi do New Yorku jela. 201 00:08:45,500 --> 00:08:47,000 Takže když se vrátíš, 202 00:08:47,000 --> 00:08:49,300 vrátíš se správným způsobem. 203 00:08:49,300 --> 00:08:50,200 Je to tak? 204 00:08:52,000 --> 00:08:52,800 Ano. 205 00:08:54,700 --> 00:08:55,800 Jsi v pohodě? 206 00:08:57,200 --> 00:08:58,400 Dochází mi baterka... 207 00:08:58,400 --> 00:09:00,200 Musím už jít. 208 00:09:01,400 --> 00:09:02,500 - No dobře. - No dobře. 209 00:09:02,500 --> 00:09:03,800 Miluju tě. Ahoj. 210 00:09:03,800 --> 00:09:04,700 Taky tě miluju. 211 00:09:20,300 --> 00:09:21,300 Chlapi, 212 00:09:22,100 --> 00:09:23,100 támhle sedí. 213 00:09:23,500 --> 00:09:25,100 Zasnobená křídla. 214 00:09:26,500 --> 00:09:28,100 Pravděpodobně půjdu po jednom drinku pryč. 215 00:09:28,100 --> 00:09:29,400 - Jdeme na to. - Jo, s horkým plátkem 216 00:09:29,400 --> 00:09:30,900 kanadského párku v tvých rukách. 217 00:09:30,900 --> 00:09:32,900 Promiňte. Ahoj. 218 00:09:33,200 --> 00:09:35,800 Poradkyně Marie. Michael scott. 219 00:09:35,800 --> 00:09:37,200 - Rád Vás znovu vidím. - Ahoj. 220 00:09:37,200 --> 00:09:38,100 Ráda Vás vidím. 221 00:09:38,100 --> 00:09:41,400 Toto je můj kolega 222 00:09:41,400 --> 00:09:44,000 ze společnosti Dunder Mifflin. 223 00:09:44,000 --> 00:09:45,400 Oscar Martinez. 224 00:09:45,400 --> 00:09:46,200 - Rád Vás poznávám. - Oscar. 225 00:09:46,200 --> 00:09:47,500 Pracuje jako účetní. 226 00:09:47,800 --> 00:09:50,800 - Toto je, poradkyně Marie, - Ano. 227 00:09:50,900 --> 00:09:53,600 která pracuje v hotelu. 228 00:09:54,100 --> 00:09:57,800 Úplně dnes, jak to říct, záříš. 229 00:09:59,000 --> 00:09:59,800 Díky. 230 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 A je, jak říkáte, nádherná noc... 231 00:10:04,100 --> 00:10:05,100 Michaele, proč? 232 00:10:05,300 --> 00:10:07,100 Je cizinka. A já... 233 00:10:07,100 --> 00:10:10,500 Pro madame et monsieur. 234 00:10:10,500 --> 00:10:12,200 Díky. 235 00:10:12,300 --> 00:10:13,500 Vůbec není za co. 236 00:10:13,500 --> 00:10:15,200 - Díky, Andy. - Díky? 237 00:10:15,800 --> 00:10:17,200 Nechte mě vás vyfotit. 238 00:10:17,300 --> 00:10:19,500 Každý jednou umře, 239 00:10:19,500 --> 00:10:21,800 A myslím, že je lepší zemřít 240 00:10:21,800 --> 00:10:24,200 s lidmi, které máte rádi. 241 00:10:24,200 --> 00:10:27,700 Jako Oscar a Andy, a poradkyně Marie... 242 00:10:27,800 --> 00:10:30,400 Než vědět, že tam venku je někdo, 243 00:10:30,400 --> 00:10:32,800 koho milujete, ale nejste s ním. 244 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Dobře. Omrknul jsem tuhle putyku. 245 00:10:37,700 --> 00:10:40,900 Támhleti dva chlápci jsou v podstatě nazí. 246 00:10:44,200 --> 00:10:45,800 Jak vůbec víš, že jsou gayové? 247 00:10:46,900 --> 00:10:50,100 Ale jdi! Jsou tam jako Dandy Cale a Foppy Mcgee. 248 00:10:51,700 --> 00:10:53,000 Mademoiselle! 249 00:10:53,300 --> 00:10:57,300 Beer me dos long island iced teas, s'il vous plait. 250 00:10:58,100 --> 00:10:59,400 Špatné rozhodnutí ve skleničce! 251 00:10:59,400 --> 00:11:01,300 Je mi jedno jestli jste teplý, heterosexuální 252 00:11:01,300 --> 00:11:02,900 zasnoubený... cokoliv. 253 00:11:02,900 --> 00:11:05,600 Chlap potřebuje styk. 254 00:11:05,600 --> 00:11:07,700 Poděkuješ mi až ti naplácaj. 255 00:11:07,700 --> 00:11:08,600 Nedělej to. 256 00:11:10,800 --> 00:11:13,100 - Máte rádi jablka? - Co? 257 00:11:13,100 --> 00:11:14,300 Máte rádi jablka? 258 00:11:14,500 --> 00:11:15,500 Promiňte, cože? 259 00:11:15,500 --> 00:11:17,800 Jak by se vám líbila tahle jablka? 260 00:11:19,400 --> 00:11:22,000 Na stupnici od jedné do deseti... 261 00:11:23,100 --> 00:11:25,200 jak sexy je támhleten chlápek? 262 00:11:26,400 --> 00:11:28,600 To je tvůj přítel nebo co? 263 00:11:29,000 --> 00:11:32,300 Ne, ale mohl by být váším, 264 00:11:32,300 --> 00:11:33,800 když správně vyložíte karty. 265 00:11:34,300 --> 00:11:36,400 Buřte. Nech nás na pokoji, jo? 266 00:11:38,900 --> 00:11:39,600 Pánové. 267 00:11:44,000 --> 00:11:44,700 Co to děláš? 268 00:11:44,700 --> 00:11:46,900 Chlape, vyoutovali tě. Jsou hrozně nafoukaní. 269 00:11:46,900 --> 00:11:48,000 Tady, napij se. 270 00:11:49,800 --> 00:11:51,600 Co třeba tohle, je Štědrý večer... 271 00:11:52,200 --> 00:11:53,800 všude je zavřeno 272 00:11:53,800 --> 00:11:56,000 a ty potřebuješ suché čistění šatů 273 00:11:56,000 --> 00:11:57,400 ve 12 hodin o půlnoci. 274 00:11:57,400 --> 00:11:59,000 Kam bys šla? Co uděláš? 275 00:12:00,000 --> 00:12:01,200 Co uděláš? Tak povídej. 276 00:12:01,200 --> 00:12:02,900 Co uděláš? 277 00:12:02,900 --> 00:12:06,200 Astro Cleaners na st. James place je jediné místo, kde 278 00:12:06,200 --> 00:12:09,000 - je ten den otevřeno. - Neuvěřitelné. Neuvěřitelné! 279 00:12:09,500 --> 00:12:11,100 Nebude ti vadit,když se zeptám... 280 00:12:11,100 --> 00:12:12,900 Cokoli. Můžeš se zeptat na cokoli. 281 00:12:13,600 --> 00:12:15,600 Jsem tvůj wingman. 282 00:12:15,600 --> 00:12:17,200 Já jen, že sedím vedle Angely 283 00:12:17,200 --> 00:12:19,100 už hodně, hodně dlouho. 284 00:12:19,100 --> 00:12:20,200 Jasný. 285 00:12:20,300 --> 00:12:23,600 Jak někdo dokáže tu ženskou vystát? 286 00:12:23,600 --> 00:12:25,400 - Co?! - Co na ní vidíš? 287 00:12:25,800 --> 00:12:27,100 Co na Angele vidíš? 288 00:12:27,100 --> 00:12:28,800 - Co vidím na Angele? - To bych rád věděl. 289 00:12:29,400 --> 00:12:32,700 Vidím skrz její tvrdý zevnějšek 290 00:12:32,700 --> 00:12:34,600 tu malou hezkou holku uvnitř. 291 00:12:34,700 --> 00:12:38,500 Učí mě jak být lepším člověkem. 292 00:12:39,300 --> 00:12:41,200 A pracuje na tom opravdu tvrdě. 293 00:12:41,900 --> 00:12:44,000 A má tu nejjemnější pokožku, kterou jsem viděl 294 00:12:44,000 --> 00:12:45,900 a nemůžu se dočkat až se s ní vyspím. 295 00:12:47,300 --> 00:12:48,600 Vy spolu nespíte? 296 00:12:48,800 --> 00:12:49,500 Ne. 297 00:12:49,600 --> 00:12:52,100 Čekáte až budete svoji, nebo ? 298 00:12:52,100 --> 00:12:54,900 Upřímně? Vůbec nevím, na co čekáme? 299 00:12:55,100 --> 00:12:56,600 Andy, s tou ženskou je něco v nepořádku. 300 00:12:56,600 --> 00:12:58,500 - Co by s ní bylo? - To bych právě chtěl vědět. 301 00:12:58,500 --> 00:12:59,500 Měl bys jí zavolat a zeptat se. 302 00:12:59,500 --> 00:13:00,800 Já bych rád věděl, co je s ní v nepořádku. 303 00:13:00,800 --> 00:13:01,700 Měl bych jí zavolat a zeptat se. 304 00:13:01,700 --> 00:13:03,000 Co je s ní v nepořádku. 305 00:13:03,300 --> 00:13:05,400 Udělej to. Je to... 306 00:13:05,400 --> 00:13:06,600 Zavolej jí. 307 00:13:08,000 --> 00:13:08,800 Můj bože. Nevolej jí. 308 00:13:08,800 --> 00:13:10,300 Nevolej jí, Andy. Andy, nevolej jí. 309 00:13:10,300 --> 00:13:12,600 Pozdě. Už je pozdě, už vytáčím. 310 00:13:13,000 --> 00:13:14,200 Teď to zvoní. 311 00:13:16,600 --> 00:13:18,300 Haló? Haló? 312 00:13:18,300 --> 00:13:19,500 Co je to s tebou? 313 00:13:19,500 --> 00:13:21,800 - Proč to Andymu neuděláš? - Co? 314 00:13:21,800 --> 00:13:23,800 To je Oscar, chce vědět, proč mi to neuděláš 315 00:13:23,800 --> 00:13:25,300 a dle mého to je rozumná otázka. 316 00:13:25,300 --> 00:13:27,900 - Jsi opilý? - Tady Andy Bernard. 317 00:13:27,900 --> 00:13:29,500 Já vím, kdo to je. 318 00:13:29,500 --> 00:13:31,100 Chtěl bych tě vzít do školy sexu. 319 00:13:31,100 --> 00:13:31,800 Co? 320 00:13:31,800 --> 00:13:33,000 Kdo je to, Opičko 321 00:13:33,200 --> 00:13:34,500 Je tam někdo? 322 00:13:35,000 --> 00:13:37,900 - Jsi opilý? - Mám své potřeby. 323 00:13:37,900 --> 00:13:39,400 Promluvíme si o tom později. 324 00:13:39,500 --> 00:13:41,000 - Nazí. - Co? 325 00:13:41,000 --> 00:13:43,100 Promluvíme si o tom později nazí. 326 00:13:43,100 --> 00:13:44,600 Chci tě vidět nahou. 327 00:13:44,700 --> 00:13:46,800 Chceš sehnat nějakou snídani, nebo něco? 328 00:13:46,900 --> 00:13:49,200 Jsem hodně unavená. 329 00:14:20,700 --> 00:14:22,200 Jakto, že to už všichni vědí? 330 00:14:22,400 --> 00:14:23,100 Vědí co? 331 00:14:23,800 --> 00:14:26,600 Pam neuspěla u zkoušky. 332 00:14:26,900 --> 00:14:29,300 - To mě nepřekvapuje. - Prosím? 333 00:14:30,000 --> 00:14:32,700 - Viděl jsi ten její obrázek, Jime? - Budovu. 334 00:14:32,800 --> 00:14:35,000 Jsou tam stíny vržené ze dvou různých směrů. 335 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 - Dwighte přestaň. - Dwighte. 336 00:14:36,000 --> 00:14:38,300 Co?! Máme snad dvě slunce? 337 00:14:38,400 --> 00:14:39,600 - Ale jdi. - Můj bože. 338 00:14:39,600 --> 00:14:41,000 Naposledy co jsem se díval... 339 00:14:41,000 --> 00:14:44,100 nebyla tahle budova v galaxii Andromeda. 340 00:14:45,400 --> 00:14:47,000 Jdu si dát radši kafe. 341 00:14:47,300 --> 00:14:49,000 Je to naprosto nerealistické. 342 00:14:49,200 --> 00:14:51,100 Na parkovišti nejsou žádné čáry. 343 00:14:52,400 --> 00:14:53,500 Oscare. 344 00:14:54,900 --> 00:14:57,100 - Včera to byla sranda. - Byla. 345 00:14:57,200 --> 00:14:58,500 Víš ty co, je pravda to, co říkali. 346 00:14:59,000 --> 00:15:01,600 Ledové čaje Long Island jsou v Kanadě mnohem silnější. 347 00:15:03,300 --> 00:15:04,500 Díky, že ses ke mně přidal. 348 00:15:04,600 --> 00:15:05,400 Děláš si srandu? 349 00:15:06,400 --> 00:15:07,600 To já přece dělám. 350 00:15:08,300 --> 00:15:10,300 Udělám všechno. 351 00:15:14,100 --> 00:15:15,700 Nemůžu uvěřit, že jsme jí zavolali. 352 00:15:18,400 --> 00:15:19,500 Naprosto. 353 00:15:21,100 --> 00:15:23,300 Co..komu? 354 00:15:23,900 --> 00:15:25,300 Mluvím o Angele. 355 00:15:25,300 --> 00:15:27,500 Nemůžu uvěřit, že jsme jí včera večer volali. 356 00:15:27,600 --> 00:15:29,200 Volali jsme Angele? 357 00:15:29,300 --> 00:15:31,300 Ty...ty jsi... To ty jsi jí volal. 358 00:15:31,500 --> 00:15:33,100 To bylo opravdu? 359 00:15:34,600 --> 00:15:36,000 Myslel jsem, že to byl sen. 360 00:15:36,500 --> 00:15:38,400 - Proboha! - Dobře... 361 00:15:38,500 --> 00:15:39,500 Můj bože! 362 00:15:39,500 --> 00:15:41,100 To je špatný. 363 00:15:41,100 --> 00:15:42,000 Dobré ráno, Michaele. 364 00:15:42,000 --> 00:15:43,100 Jsi připraven na tu schůzku? 365 00:15:43,500 --> 00:15:44,700 Spal jsem jako mimino. 366 00:15:47,400 --> 00:15:48,500 Tohle se nesmí opakovat. 367 00:15:48,500 --> 00:15:49,800 Tohle se musí opakovat. 368 00:15:49,900 --> 00:15:51,100 Darryl se nesmí opakovat. 369 00:15:51,700 --> 00:15:52,600 Podívej se na mě. 370 00:15:52,900 --> 00:15:54,300 Chceš abych ještě dělal kliky? 371 00:15:55,200 --> 00:15:56,900 Tak se musíš rozejít s Darrylem. 372 00:15:57,900 --> 00:15:59,700 Už jsem ti i připravil zprávu. 373 00:16:00,700 --> 00:16:02,700 Stačí jen když stiskneš ,,odeslat". 374 00:16:02,900 --> 00:16:03,700 Já ti nevím. 375 00:16:03,700 --> 00:16:06,400 Mám na mysli - je to hezky napsané, to jo, ale.. 376 00:16:06,500 --> 00:16:07,500 Musí se to udělat. 377 00:16:07,800 --> 00:16:09,200 Tak stiskneme ,,odeslat" společně. 378 00:16:11,900 --> 00:16:13,300 Můj bože. Zabije nás. 379 00:16:13,300 --> 00:16:14,500 Rád ho uvidím, až se o to bude pokoušet. 380 00:16:19,300 --> 00:16:22,500 Píše, že je to v pohodě. 381 00:16:23,200 --> 00:16:24,500 Píše ,,V pohodě"? 382 00:16:24,500 --> 00:16:25,400 Napsal jen tohle? 383 00:16:25,800 --> 00:16:27,300 - Napsal jen to. - Můžu se podívat? 384 00:16:30,400 --> 00:16:31,800 Nechodili jste spolu nějak docela dlouho? 385 00:16:31,800 --> 00:16:33,900 Je to jako v pohádce. 386 00:16:46,400 --> 00:16:47,100 Abych byl zcela upřímný,.. 387 00:16:47,100 --> 00:16:48,900 hovořil jsem s Catalyst paper. 388 00:16:49,300 --> 00:16:51,100 Mají lepší ceny než vy. 389 00:16:51,200 --> 00:16:53,300 Podívejte, lidé se k nám vracejí 390 00:16:53,300 --> 00:16:54,300 znovu a znovu, 391 00:16:54,300 --> 00:16:56,900 jelikož cítí, že je o ně postaráno. 392 00:16:57,200 --> 00:17:02,100 Cítí, že je respektujeme a že na jejich potřebách nám záleží. 393 00:17:02,200 --> 00:17:06,600 Zacházíme s nimi jako s lidskými bytostmi. 394 00:17:11,700 --> 00:17:12,700 Všechno je v pořádku? 395 00:17:12,900 --> 00:17:13,600 Ano. 396 00:17:14,900 --> 00:17:15,800 Hele, chlape. 397 00:17:15,900 --> 00:17:17,800 Je tak nasraná. 398 00:17:17,900 --> 00:17:20,400 Tohle nás zavede zpátky na první metu. 399 00:17:20,600 --> 00:17:22,200 Co je první meta u Angely? 400 00:17:23,500 --> 00:17:25,200 Mohl jsem ji políbit na čelo. 401 00:17:29,300 --> 00:17:31,200 To poflakování tenhle víkend mě bavilo. 402 00:17:31,500 --> 00:17:32,800 Já se taky bavil. 403 00:17:34,100 --> 00:17:35,400 Wingman do života. 404 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 W.M.D.Ž. 405 00:17:37,200 --> 00:17:38,300 Díky. 406 00:17:39,500 --> 00:17:40,800 Připravenej na bouchnutí do prsou. 407 00:17:40,900 --> 00:17:41,500 Ne. 408 00:17:42,900 --> 00:17:43,700 Bratrské obejmutí? 409 00:17:49,600 --> 00:17:51,000 Zpátky ke kořenům. 410 00:17:51,200 --> 00:17:51,900 Tak se mi to líbí. 411 00:17:52,300 --> 00:17:54,200 Musel jsem urazit tu dlouhou cestu do Kanady, 412 00:17:54,200 --> 00:17:57,000 abych poznal chlapa, který sedí dvacet stop ode mě. 413 00:17:57,900 --> 00:17:59,500 A je užasný. 414 00:18:01,900 --> 00:18:03,900 Doslechl jsem se, že jste dostali ten obchod. 415 00:18:04,000 --> 00:18:05,500 Jo, uzavřeli jsme to na dva roky. 416 00:18:05,500 --> 00:18:07,600 Dobře, opravdu dobře. Vidíš? Já ti to říkal. 417 00:18:07,600 --> 00:18:10,000 Zdá se, že někdo měl úspěšnou cestu. 418 00:18:10,100 --> 00:18:13,000 Ne, ve skutečnosti to stálo za prd. 419 00:18:13,500 --> 00:18:14,200 Prosím? 420 00:18:14,200 --> 00:18:16,900 Ta cesta stála za prd, Davide. 421 00:18:16,900 --> 00:18:19,600 Bylo to k zblití. Bylo to příšerný. 422 00:18:19,600 --> 00:18:20,900 Byla to špatná cesta. 423 00:18:20,900 --> 00:18:22,500 - O čem to mluvíš? - Ten výlet se mi nelíbil. 424 00:18:23,000 --> 00:18:25,800 Tak začalo to dopravou na letiště, 425 00:18:25,900 --> 00:18:29,000 což byla v podstatě jen dodávka. 426 00:18:29,000 --> 00:18:30,400 A ta první třída, 427 00:18:30,400 --> 00:18:33,300 která byla v podstatě jen ekonomická. 428 00:18:33,500 --> 00:18:35,600 A hotel, kterej byl naprosto ohavnej. 429 00:18:35,600 --> 00:18:36,700 Hotel? Co.. ? 430 00:18:36,700 --> 00:18:37,800 Nebyl to.. Nestál za nic. 431 00:18:37,800 --> 00:18:39,300 To je mi líto, že hotel nebyl dobrý. 432 00:18:39,300 --> 00:18:41,900 A díky za tip ohledně té poradkyně. 433 00:18:41,900 --> 00:18:43,800 Ta byla skvělá. Ta byla skvělá. 434 00:18:43,800 --> 00:18:45,000 Byla.. Byla.. 435 00:18:45,000 --> 00:18:47,700 - Michaele - Byla to opravdu dobrá volba. 436 00:18:47,700 --> 00:18:49,200 Prosím. Poslouchej vteřinku. 437 00:18:49,200 --> 00:18:51,600 Ne, Davide, teď mě poslouchej ty. 438 00:18:51,900 --> 00:18:54,900 Proč jsi ji poslal pryč? 439 00:18:54,900 --> 00:18:57,600 To.. Proboha. 440 00:18:57,800 --> 00:19:01,400 Víš, že jsem ji měl rád a ty ji pošleš pryč 441 00:19:01,400 --> 00:19:02,200 a to.. 442 00:19:02,200 --> 00:19:04,700 - A to bylo opravdu blbý, chlape. - Michaele, někdy.. 443 00:19:04,700 --> 00:19:06,800 Bylo to fakt blbý, chlape. 444 00:19:07,100 --> 00:19:07,900 Někdy my... 445 00:19:10,500 --> 00:19:12,900 Proč pracuji pro Dunder Mifflin tak dlouho? 446 00:19:13,500 --> 00:19:15,400 Rozhodně ne kvůli platu. 447 00:19:16,000 --> 00:19:17,900 Jelikož bych si vydělal víc jako doktor 448 00:19:17,900 --> 00:19:20,200 nebo profesionální atlet. 449 00:19:20,200 --> 00:19:23,200 Myslím, že to je tím, že mě uznávají. 450 00:19:23,900 --> 00:19:26,300 Šéf, který vás nevyhodí 451 00:19:26,300 --> 00:19:29,000 přestože, jste mu právě od 452 00:19:29,000 --> 00:19:31,300 plic řekli do telefonu.. 453 00:19:31,600 --> 00:19:33,000 To je respekt. 454 00:19:34,300 --> 00:19:35,300 Dokázal jsi to, chlape. 455 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 První den. 456 00:19:37,500 --> 00:19:38,700 Blahopřeju. 457 00:19:39,600 --> 00:19:40,600 Díky, chlape. 458 00:19:52,100 --> 00:19:54,000 Vracím se tím špatným způsobem. 459 00:19:56,800 --> 00:19:58,100 Není to kvůli tobě. 460 00:19:58,800 --> 00:20:00,400 Grafický design prostě nemám ráda. 461 00:20:00,700 --> 00:20:01,600 Tak je to. 462 00:20:02,300 --> 00:20:04,100 Přestaň se usmívat. 463 00:20:04,400 --> 00:20:06,000 Mě to opravdu nebavilo. 464 00:20:06,200 --> 00:20:08,600 Je to jen navrhování log a tak. 465 00:20:08,600 --> 00:20:10,400 A chyběl mi Scranton. 466 00:20:10,800 --> 00:20:13,100 Ale né protože, bys mi chyběl ty. 467 00:20:13,400 --> 00:20:15,400 Jen jsem se chtěla vrátit domů. 468 00:20:15,600 --> 00:20:18,400 A vím, že jsi řekl, abych se vrátila tím správným způsobem, 469 00:20:18,400 --> 00:20:20,800 ale nemůžeš mi přikazovat, co mám dělat. 470 00:20:21,100 --> 00:20:21,900 Chápeš? 471 00:20:21,900 --> 00:20:22,800 Chyběla jsi mi. 472 00:20:23,500 --> 00:20:24,700 Taky jsi mi chyběl. 473 00:20:28,800 --> 00:20:29,600 Tak jsi zpátky. 474 00:20:32,000 --> 00:20:32,700 Dobře. 475 00:20:34,300 --> 00:20:36,000 Potřeboval bych, abys udělal pět kopií. 476 00:20:36,700 --> 00:20:38,200 Ale já dovnitř nepůjdu. 477 00:20:38,400 --> 00:20:39,400 Tak jo. 478 00:20:39,600 --> 00:20:41,100 Tak to udělej hned ráno. 479 00:20:44,100 --> 00:20:45,100 Vítej zpátky. 480 00:20:48,600 --> 00:20:50,200 Jsme zase spolu, zlato. 481 00:20:50,200 --> 00:20:51,100 Jsme zpátky. 482 00:20:51,200 --> 00:20:53,300 Zkoušeli nás rozdělit, ale to se jim nemohlo povést. 483 00:20:53,300 --> 00:20:54,500 Byl to osud. 484 00:20:55,100 --> 00:20:57,200 Já.. Já jsem si uvědomil, že, ať už je důvod jakýkoli, na nic 485 00:20:57,200 --> 00:20:59,800 lepšího než Kelly se nezmůžu.