1 00:00:00,200 --> 00:00:01,900 Věděli jste, že v Maroku... 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,900 je běžné si s někým při prvním setkání, 3 00:00:03,900 --> 00:00:05,600 vyměnit malý dárek? 4 00:00:06,100 --> 00:00:10,800 V Japonsku musíte spáchat sebevraždu, abyste se vyhli ostudě. 5 00:00:11,300 --> 00:00:12,400 V Itálii 6 00:00:12,400 --> 00:00:16,700 si musíte po použití toalety vždy umýt ruce... 7 00:00:16,700 --> 00:00:18,900 Tohle je považováno za zdvořilost. 8 00:00:18,900 --> 00:00:20,200 Proč nám to říkáš? 9 00:00:20,200 --> 00:00:24,800 Vyrážím na mezinárodní obchodní cestu. 10 00:00:24,900 --> 00:00:25,700 Kam jedeš? 11 00:00:26,200 --> 00:00:27,500 Do Kan-A-Dy. 12 00:00:27,600 --> 00:00:28,500 Kde to je? 13 00:00:28,600 --> 00:00:29,600 - Kanada. 14 00:00:29,700 --> 00:00:31,900 Můj šéf mě posílá do zahraničí, 15 00:00:31,900 --> 00:00:34,800 abych odprezentoval zboží zahraničnímu klientovi. 16 00:00:34,800 --> 00:00:37,200 A já byl vždy fascinován... 17 00:00:37,200 --> 00:00:38,900 ...všemi mezinárodními věcmi,... 18 00:00:38,900 --> 00:00:41,700 ženami, palačinkami,... 19 00:00:41,800 --> 00:00:43,200 The man of mystery... (Int. man of mystery = film Austin Powers, Špionátor) 20 00:00:43,300 --> 00:00:46,000 Meredith, chtěl bych, abys předstírala, že jsi z Abu Dabi. 21 00:00:46,900 --> 00:00:47,900 Ahoj. 22 00:00:47,900 --> 00:00:50,700 Jsem zahanbený tvou nahou tváří. 23 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Musím ji zakrýt svou bundou. 24 00:00:56,400 --> 00:00:58,600 A nyní jsi ve své kultuře sexy. 25 00:01:00,300 --> 00:01:12,300 český fan web www.office.webnode.cz uvádí 26 00:01:12,300 --> 00:01:17,300 The Office s05e07 Obchodní cesta 27 00:01:17,300 --> 00:01:20,800 Překlad: shishka, Ondřej Hrdý Korekce: Dabel 28 00:01:32,700 --> 00:01:35,500 - T-Minus... - 6.5 dní. 29 00:01:43,900 --> 00:01:45,300 Ještě jeden týden. 30 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Příští týden se vrací Pam z New Yorku. 31 00:01:53,200 --> 00:01:55,500 A všichni jsou z toho za mě nadšení. 32 00:01:55,800 --> 00:01:57,000 A cítí se do toho zahrnutí. 33 00:01:57,000 --> 00:01:58,600 a jsou vtíraví. 34 00:01:58,700 --> 00:01:59,900 A divní. 35 00:02:04,200 --> 00:02:05,600 Ještě jeden týden! 36 00:02:09,200 --> 00:02:10,200 Máš s sebou pas? 37 00:02:10,200 --> 00:02:11,400 Mám svůj cestovní pas. 38 00:02:11,400 --> 00:02:12,300 Dostal jsi své poukázky na denní diety? 39 00:02:12,300 --> 00:02:14,200 Dostal jsem své poukázky. 40 00:02:14,200 --> 00:02:17,100 A už dokonce vím, za co je utratím.. 41 00:02:17,100 --> 00:02:18,500 Koupím si svetr. 42 00:02:19,800 --> 00:02:21,500 Michaele, to-- Diety máš jen na jídlo. 43 00:02:21,500 --> 00:02:23,900 No, na to.. Na to použiju jiné peníze. 44 00:02:23,900 --> 00:02:25,600 Mám radost, že můžu Michaela poslat na zahraniční služební cestu. 45 00:02:25,600 --> 00:02:27,400 Cítí se docela zle, od té doby... 46 00:02:27,400 --> 00:02:30,000 ...co jsme museli přeložit Holly do New Hampshiru a.. 47 00:02:30,800 --> 00:02:33,200 Ale tato malá drobnost ho z toho docela dostala. 48 00:02:34,300 --> 00:02:36,200 A je velmi těžké 49 00:02:36,200 --> 00:02:38,500 najít někoho, kdo by jel do Winnipegu... 50 00:02:38,800 --> 00:02:40,000 v polovině listopadu. 51 00:02:40,100 --> 00:02:43,400 A letím první třídou, 52 00:02:43,400 --> 00:02:45,500 je to jako pětihvězdičkový hotel v oblacích. 53 00:02:45,500 --> 00:02:46,600 Jenom to nejlepší. 54 00:02:46,600 --> 00:02:48,500 Vlastně, je to lepší než pětihvězdičkový hotel. 55 00:02:48,600 --> 00:02:50,600 Páč dostanete velké pohodlné křeslo, 56 00:02:50,700 --> 00:02:52,300 a sedíte v řadě lidí. 57 00:02:52,600 --> 00:02:55,900 A k jídlu můžete mít cokoliv, co si jen dokážete představit. 58 00:02:55,900 --> 00:02:57,800 Myslím, že si dám 59 00:02:57,800 --> 00:03:00,500 filé s houbovou omáčkou. 60 00:03:01,000 --> 00:03:02,800 Dobře, jsem rád, že máš radost. 61 00:03:02,800 --> 00:03:04,200 Protože víš, cítil jsem se provinile.. 62 00:03:04,200 --> 00:03:06,100 No, to už je minulost. 63 00:03:06,100 --> 00:03:08,300 A co se týče nočního života, 64 00:03:08,300 --> 00:03:10,400 stačí se zeptat hotelového poradce. 65 00:03:11,500 --> 00:03:13,000 Oni tam jednoho mají? 66 00:03:13,200 --> 00:03:15,100 *Jdeme na tooo* 67 00:03:15,100 --> 00:03:16,600 Počkej, proč máš tři kufry? 68 00:03:16,600 --> 00:03:18,400 Dva mám prázdné - na suvenýry. 69 00:03:18,400 --> 00:03:19,700 - A máš kapsičku na peníze? - Mám. 70 00:03:19,700 --> 00:03:21,400 - Je přímo tady. - Ne, ne, ne, ne, ne. 71 00:03:21,400 --> 00:03:24,200 Musíš ji mít na hrudní kosti, jako by to byla podprsenka. 72 00:03:24,200 --> 00:03:25,300 Ne, nechci na sobě mít podprsenku. 73 00:03:25,300 --> 00:03:26,200 Já ti s tím pomůžu. 74 00:03:26,500 --> 00:03:27,500 Stačí. Stačí! 75 00:03:27,500 --> 00:03:29,400 Chceš být v zahraničí přepaden? 76 00:03:29,400 --> 00:03:30,600 Nad tím si myju ruce. 77 00:03:30,600 --> 00:03:32,100 Kde je můj překladatel? 78 00:03:32,100 --> 00:03:33,700 - Monsieur. - Tady je. 79 00:03:33,700 --> 00:03:35,400 Jen říkám bon voyage 80 00:03:35,400 --> 00:03:38,000 A la mon petit fianc 81 00:03:38,100 --> 00:03:42,100 Překlad: Nashledanou, moje drobná snoubenko. 82 00:03:43,200 --> 00:03:44,000 Měj se. 83 00:03:44,000 --> 00:03:45,600 - Pokusím se. - Co tím myslíš? 84 00:03:45,600 --> 00:03:48,900 Myslím tím, že se pokusím o to, aby si ti dva chlápci vrzli. 85 00:03:48,900 --> 00:03:50,700 A přesně o tom mluvím. 86 00:03:50,700 --> 00:03:52,700 Mohls to být ty, kdybys nezapomněl francouzsky. 87 00:03:52,800 --> 00:03:54,900 Kde je můj kluk přes čísla? 88 00:03:55,100 --> 00:03:56,800 - Tady. - Tak jedem! 89 00:03:56,800 --> 00:03:58,100 Náž odvoz už čeká. 90 00:03:58,100 --> 00:03:59,100 Je to jen dodávka. 91 00:03:59,100 --> 00:04:00,400 Není to jen dodávka. 92 00:04:00,500 --> 00:04:02,200 Podívej, poznám svoji dodávku. 93 00:04:02,200 --> 00:04:03,900 Je to jenom dodávka. 94 00:04:04,000 --> 00:04:05,300 Dwighte, mohl bys je vzít, prosím? 95 00:04:10,400 --> 00:04:13,200 Vítejte na prohlídce.. Vydání: První třída. 96 00:04:13,300 --> 00:04:15,000 Mrkej na to. Mimosa. 97 00:04:15,000 --> 00:04:16,600 - Super! - Půjč mi to. 98 00:04:16,600 --> 00:04:19,600 Když jsem se posadil, tohle byl můj teplý ručník. 99 00:04:19,600 --> 00:04:20,900 Je ještě vlhký. 100 00:04:21,100 --> 00:04:23,200 Michael G. Scott, jede jako VIP! 101 00:04:23,200 --> 00:04:24,900 - Ochutnej. 102 00:04:25,000 --> 00:04:26,300 - Chutná? 103 00:04:26,300 --> 00:04:27,400 - Nevypij to celé. 104 00:04:27,400 --> 00:04:28,800 Os...dej taky Oscarovi. 105 00:04:28,800 --> 00:04:29,900 - Je to velmi dobré. - Ne, díky. 106 00:04:29,900 --> 00:04:31,500 Chceš vlastní? Můžu ti pak jeden dohodit. 107 00:04:31,500 --> 00:04:32,800 Promiňte. Postupujte dále. 108 00:04:32,800 --> 00:04:34,100 Ano, to je Beth. 109 00:04:34,300 --> 00:04:37,900 To je moje osobní služka, letuška, 110 00:04:37,900 --> 00:04:39,900 A dnes ráno mě bude obsluhovat. 111 00:04:39,900 --> 00:04:41,200 Potřebujeme uličku průchozí. 112 00:04:41,200 --> 00:04:42,500 - Ano. 113 00:04:42,500 --> 00:04:44,000 - Dozadu, dozadu. - No dobře. 114 00:04:44,000 --> 00:04:46,200 No tak! Zpátky do slumů! 115 00:04:46,200 --> 00:04:47,200 No teda.. 116 00:04:48,200 --> 00:04:49,800 Hej, chlapi. Sledujte. 117 00:04:50,100 --> 00:04:53,200 Můj osobní DVD přehrávač s dvaceti filmy. 118 00:04:53,200 --> 00:04:54,600 Andy si přinesl taky jeden. 119 00:04:54,800 --> 00:04:56,800 - Harry a Hendersonovi. 120 00:04:57,000 --> 00:04:58,100 Ztlum to. 121 00:04:58,700 --> 00:05:00,100 Udělal jsem sandwiche s vaječnou pomazánkou. 122 00:05:00,100 --> 00:05:01,100 Chceš jeden? 123 00:05:01,100 --> 00:05:04,600 Mohls vzít do letadla ještě něco smradlavějšího? 124 00:05:04,700 --> 00:05:06,100 Můj bože, Oscare. 125 00:05:06,100 --> 00:05:08,500 Opravdu...nemáš tam třeba ještě pokakané dětské plenky, 126 00:05:08,500 --> 00:05:09,700 aby ses tu s námi podělil? 127 00:05:09,700 --> 00:05:11,400 Ne, objednám si vlastní jídlo, 128 00:05:11,500 --> 00:05:12,500 Velmi děkuju. 129 00:05:12,500 --> 00:05:13,700 - Ahoj. - Ahoj. 130 00:05:13,700 --> 00:05:15,700 Rád bych prosím viděl menu. 131 00:05:15,700 --> 00:05:17,600 Omlouvám se, ale nenabízíme jídlo 132 00:05:17,600 --> 00:05:19,300 při letech, které trvají méně než 2 hodiny. 133 00:05:25,000 --> 00:05:25,800 Nevadí. 134 00:05:25,800 --> 00:05:28,200 Protože si nachvíli zdřímnu. 135 00:05:28,400 --> 00:05:33,700 Myslím, že využiju své bezplatné škrabošky na oči. 136 00:05:34,200 --> 00:05:36,900 Nasadím si ji... 137 00:05:39,200 --> 00:05:40,300 Sledujte. 138 00:05:40,500 --> 00:05:42,900 Nic nevidím, protože... 139 00:05:45,600 --> 00:05:47,300 A co byste rád na pití? 140 00:05:49,000 --> 00:05:49,900 Jen se dívám 141 00:05:49,900 --> 00:05:51,600 kde budu brzo sedět, 142 00:05:51,800 --> 00:05:53,200 až se vrátí Pam. 143 00:05:54,200 --> 00:05:55,800 Budeme tu docela blízko. 144 00:05:56,000 --> 00:05:58,200 Bude tu dost napětí.. 145 00:05:58,400 --> 00:06:00,500 Možná tak pro tebe. Já jsem s Darrylem. 146 00:06:01,700 --> 00:06:02,500 Tady to vypadá jako místo, 147 00:06:02,500 --> 00:06:04,700 kde budu každý den dělat kliky. 148 00:06:09,800 --> 00:06:11,400 To mě má jako zaujmout? 149 00:06:18,000 --> 00:06:19,900 Ne. To se nestane. 150 00:06:19,900 --> 00:06:22,100 Hodně a často mě zraňoval 151 00:06:22,100 --> 00:06:24,200 a já jsem teď zrovna ve zdravém vztahu. 152 00:06:24,200 --> 00:06:26,900 Nehodlám se tím chlubit, nehodlám ho ale ani zranit, 153 00:06:26,900 --> 00:06:29,400 Ale tyhle dveře jsou zavřené. 154 00:06:30,800 --> 00:06:32,400 Co to děláme? To je tak špatné. 155 00:06:35,000 --> 00:06:36,200 To je pěkné! 156 00:06:36,500 --> 00:06:38,000 To je pěkné. 157 00:06:38,400 --> 00:06:39,700 Nastěhuju se sem. 158 00:06:40,600 --> 00:06:42,200 Velmi krásné. 159 00:06:45,500 --> 00:06:46,800 - Zapíšu nás. - Dobře. 160 00:06:46,800 --> 00:06:48,400 - To je super! - To je super. 161 00:06:48,400 --> 00:06:50,300 Zjistíme, kde se to tu hýbe, kámo. 162 00:06:50,300 --> 00:06:52,200 Dobře. Kámo, kde je ten poradce? 163 00:06:52,200 --> 00:06:54,500 Ano. Wallace říkal, že tu jeden bude. 164 00:06:58,900 --> 00:07:00,700 Následuj moi, kamar-Sieur. 165 00:07:01,800 --> 00:07:03,500 Co například nějaké pěkné místo se sushi? 166 00:07:03,500 --> 00:07:05,200 Něco s pěkným rozhledem? 167 00:07:07,000 --> 00:07:09,600 Matsuki. Tam je to dobré. 168 00:07:10,000 --> 00:07:11,900 Pokud chcete, můžete tam jít pěšky 169 00:07:11,900 --> 00:07:16,200 nebo můžete jet autobusem číslo 17, jede do devíti hodin. 170 00:07:16,300 --> 00:07:19,100 Nebo můžete jet taxíkem, 171 00:07:19,100 --> 00:07:20,900 číslo je přímo tady. 172 00:07:20,900 --> 00:07:24,000 Toto mě dostává. 173 00:07:27,200 --> 00:07:28,700 To je skvělé. Díky. 174 00:07:29,300 --> 00:07:31,000 - Poslední otazka. 175 00:07:31,100 --> 00:07:34,700 Kde bychom dnes ve Winnipegu mohli najít Vás? 176 00:07:34,700 --> 00:07:37,500 V Myslivci. 177 00:07:37,500 --> 00:07:39,100 - V Myslivci. - Přímo tady. 178 00:07:39,100 --> 00:07:41,000 - Ve finanční čtvrti. 179 00:07:41,000 --> 00:07:45,000 Hotelový poradce je ve Winnipegu ekvivalentem geishi. 180 00:07:45,100 --> 00:07:48,000 Toto je žena, která byla vycvičena 181 00:07:48,000 --> 00:07:50,100 v umění, požitcích a kráse. 182 00:07:50,100 --> 00:07:53,800 A když jednu potkáte, je to opojné. 183 00:07:54,300 --> 00:07:55,800 Jak nařídil doktor. 184 00:07:58,300 --> 00:07:59,800 Nemůžu tomu uvěřit. 185 00:08:04,100 --> 00:08:05,100 Jseš jistá? 186 00:08:05,100 --> 00:08:06,700 Právě jsem mluvila s mým poradcem. 187 00:08:07,000 --> 00:08:07,900 Propadám. 188 00:08:07,900 --> 00:08:10,400 Myslel jsem, že ve flashi jsi dobrá. 189 00:08:10,400 --> 00:08:12,600 Byla, ale pak přešli na acrobat... 190 00:08:12,600 --> 00:08:14,300 Právě když jsem se učila quark. 191 00:08:14,300 --> 00:08:15,900 Já...nesnáším počítače. 192 00:08:15,900 --> 00:08:17,900 O nic nejde. 193 00:08:18,100 --> 00:08:19,600 Tak nejsi počítačový červ. 194 00:08:19,600 --> 00:08:21,700 Musím tu zůstat a udělat to znovu. 195 00:08:27,300 --> 00:08:29,700 no... dobře. 196 00:08:29,800 --> 00:08:31,700 To znamená dalších 12 týdnů. 197 00:08:33,200 --> 00:08:35,400 Zvládneš ještě 3 měsíce tohoto? 198 00:08:35,800 --> 00:08:37,500 To není.. Tady nejde o mě. 199 00:08:37,500 --> 00:08:39,300 Myslím tím, že je to tvůj sen. 200 00:08:40,900 --> 00:08:44,000 A kvůli tomu jsi do New Yorku jela. 201 00:08:44,700 --> 00:08:46,200 Takže když se vrátíš, 202 00:08:46,200 --> 00:08:48,500 vrátíš se správným způsobem. 203 00:08:48,500 --> 00:08:49,400 Je to tak? 204 00:08:51,200 --> 00:08:52,000 Ano. 205 00:08:53,900 --> 00:08:55,000 Jsi v pohodě? 206 00:08:56,400 --> 00:08:57,600 Dochází mi baterka... 207 00:08:57,600 --> 00:08:59,400 Musím už jít. 208 00:09:00,600 --> 00:09:01,700 - No dobře. - No dobře. 209 00:09:01,700 --> 00:09:03,000 Miluju tě. Ahoj. 210 00:09:03,000 --> 00:09:03,900 Taky tě miluju. 211 00:09:19,500 --> 00:09:20,500 Chlapi, 212 00:09:21,300 --> 00:09:22,300 támhle sedí. 213 00:09:22,700 --> 00:09:24,300 Zasnobená křídla. 214 00:09:25,700 --> 00:09:27,300 Pravděpodobně půjdu po jednom drinku pryč. 215 00:09:27,300 --> 00:09:28,600 - Jdeme na to. - Jo, s horkým plátkem 216 00:09:28,600 --> 00:09:30,100 kanadského párku v tvých rukách. 217 00:09:30,100 --> 00:09:32,100 Promiňte. Ahoj. 218 00:09:32,400 --> 00:09:35,000 Poradkyně Marie. Michael scott. 219 00:09:35,000 --> 00:09:36,400 - Rád Vás znovu vidím. - Ahoj. 220 00:09:36,400 --> 00:09:37,300 Ráda Vás vidím. 221 00:09:37,300 --> 00:09:40,600 Toto je můj kolega 222 00:09:40,600 --> 00:09:43,200 ze společnosti Dunder Mifflin. 223 00:09:43,200 --> 00:09:44,600 Oscar Martinez. 224 00:09:44,600 --> 00:09:45,400 - Rád Vás poznávám. - Oscar. 225 00:09:45,400 --> 00:09:46,700 Pracuje jako účetní. 226 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 - Toto je, poradkyně Marie, - Ano. 227 00:09:50,100 --> 00:09:52,800 která pracuje v hotelu. 228 00:09:53,300 --> 00:09:57,000 Úplně dnes, jak to říct, záříš. 229 00:09:58,200 --> 00:09:59,000 Díky. 230 00:09:59,200 --> 00:10:03,200 A je, jak říkáte, nádherná noc... 231 00:10:03,300 --> 00:10:04,300 Michaele, proč? 232 00:10:04,500 --> 00:10:06,300 Je cizinka. A já... 233 00:10:06,300 --> 00:10:09,700 Pro madame et monsieur. 234 00:10:09,700 --> 00:10:11,400 Díky. 235 00:10:11,500 --> 00:10:12,700 Vůbec není za co. 236 00:10:12,700 --> 00:10:14,400 - Díky, Andy. - Díky? 237 00:10:15,000 --> 00:10:16,400 Nechte mě vás vyfotit. 238 00:10:16,500 --> 00:10:18,700 Každý jednou umře, 239 00:10:18,700 --> 00:10:21,000 A myslím, že je lepší zemřít 240 00:10:21,000 --> 00:10:23,400 s lidmi, které máte rádi. 241 00:10:23,400 --> 00:10:26,900 Jako Oscar a Andy, a poradkyně Marie... 242 00:10:27,000 --> 00:10:29,600 Než vědět, že tam venku je někdo, 243 00:10:29,600 --> 00:10:32,000 koho milujete, ale nejste s ním. 244 00:10:34,200 --> 00:10:36,200 Dobře. Omrknul jsem tuhle putyku. 245 00:10:36,900 --> 00:10:40,100 Támhleti dva chlápci jsou v podstatě nazí. 246 00:10:43,400 --> 00:10:45,000 Jak vůbec víš, že jsou gayové? 247 00:10:46,100 --> 00:10:49,300 Ale jdi! Jsou tam jako Dandy Cale a Foppy Mcgee. 248 00:10:50,900 --> 00:10:52,200 Mademoiselle! 249 00:10:52,500 --> 00:10:56,500 Beer me dos long island iced teas, s'il vous plait. 250 00:10:57,300 --> 00:10:58,600 Špatné rozhodnutí ve skleničce! 251 00:10:58,600 --> 00:11:00,500 Je mi jedno jestli jste teplý, heterosexuální 252 00:11:00,500 --> 00:11:02,100 zasnoubený... cokoliv. 253 00:11:02,100 --> 00:11:04,800 Chlap potřebuje styk. 254 00:11:04,800 --> 00:11:06,900 Poděkuješ mi až ti naplácaj. 255 00:11:06,900 --> 00:11:07,800 Nedělej to. 256 00:11:10,000 --> 00:11:12,300 - Máte rádi jablka? - Co? 257 00:11:12,300 --> 00:11:13,500 Máte rádi jablka? 258 00:11:13,700 --> 00:11:14,700 Promiňte, cože? 259 00:11:14,700 --> 00:11:17,000 Jak by se vám líbila tahle jablka? 260 00:11:18,600 --> 00:11:21,200 Na stupnici od jedné do deseti... 261 00:11:22,300 --> 00:11:24,400 jak sexy je támhleten chlápek? 262 00:11:25,600 --> 00:11:27,800 To je tvůj přítel nebo co? 263 00:11:28,200 --> 00:11:31,500 Ne, ale mohl by být váším, 264 00:11:31,500 --> 00:11:33,000 když správně vyložíte karty. 265 00:11:33,500 --> 00:11:35,600 Buřte. Nech nás na pokoji, jo? 266 00:11:38,100 --> 00:11:38,800 Pánové. 267 00:11:43,200 --> 00:11:43,900 Co to děláš? 268 00:11:43,900 --> 00:11:46,100 Chlape, vyoutovali tě. Jsou hrozně nafoukaní. 269 00:11:46,100 --> 00:11:47,200 Tady, napij se. 270 00:11:49,000 --> 00:11:50,800 Co třeba tohle, je Štědrý večer... 271 00:11:51,400 --> 00:11:53,000 všude je zavřeno 272 00:11:53,000 --> 00:11:55,200 a ty potřebuješ suché čistění šatů 273 00:11:55,200 --> 00:11:56,600 ve 12 hodin o půlnoci. 274 00:11:56,600 --> 00:11:58,200 Kam bys šla? Co uděláš? 275 00:11:59,200 --> 00:12:00,400 Co uděláš? Tak povídej. 276 00:12:00,400 --> 00:12:02,100 Co uděláš? 277 00:12:02,100 --> 00:12:05,400 Astro Cleaners na st. James place je jediné místo, kde 278 00:12:05,400 --> 00:12:08,200 - je ten den otevřeno. - Neuvěřitelné. Neuvěřitelné! 279 00:12:08,200 --> 00:12:09,800 Nebude ti vadit,když se zeptám... 280 00:12:09,800 --> 00:12:11,600 Cokoli. Můžeš se zeptat na cokoli. 281 00:12:12,300 --> 00:12:14,300 Jsem tvůj wingman. 282 00:12:14,300 --> 00:12:15,900 Já jen, že sedím vedle Angely 283 00:12:15,900 --> 00:12:17,800 už hodně, hodně dlouho. 284 00:12:17,800 --> 00:12:18,900 Jasný. 285 00:12:19,000 --> 00:12:22,300 Jak kdokoli dokáže tu ženskou vystát? 286 00:12:22,300 --> 00:12:24,100 - Co?! - Co na ní vidíš? 287 00:12:24,500 --> 00:12:25,800 Co na Angele vidíš? 288 00:12:25,800 --> 00:12:27,500 - Co vidím na Angele? - To bych rád věděl. 289 00:12:28,100 --> 00:12:31,400 Vidím skrz její tvrdý zevnějšek 290 00:12:31,400 --> 00:12:33,300 tu malou hezkou holku uvnitř. 291 00:12:33,400 --> 00:12:37,200 Učí mě jak být lepším člověkem. 292 00:12:38,000 --> 00:12:39,900 A pracuje na tom opravdu tvrdě. 293 00:12:40,600 --> 00:12:42,700 A má tu nejjemnější pokožku, kterou jsem viděl 294 00:12:42,700 --> 00:12:44,600 a nemůžu se dočkat až s ní budu spát. 295 00:12:46,000 --> 00:12:47,300 Vy spolu nespíte? 296 00:12:47,500 --> 00:12:48,200 Ne. 297 00:12:48,300 --> 00:12:50,800 Čekáte až budete svoji, nebo ? 298 00:12:50,800 --> 00:12:53,600 Upřímně? Vůbec nevím, na co čekáme? 299 00:12:53,800 --> 00:12:55,300 Andy, s tou ženskou je něco v nepořádku. 300 00:12:55,300 --> 00:12:57,200 - Co by s ní bylo? - To bych právě chtěl vědět. 301 00:12:57,200 --> 00:12:58,200 Měl bys jí zavolat a zeptat se. 302 00:12:58,200 --> 00:12:59,500 Já bych rád věděl, co je s ní v nepořádku. 303 00:12:59,500 --> 00:13:00,400 Měl bych jí zavolat a zeptat se. 304 00:13:00,400 --> 00:13:01,700 Co je s ní v nepořádku. 305 00:13:02,000 --> 00:13:04,100 Udělej to. Je to... 306 00:13:04,100 --> 00:13:05,300 Zavolej jí. 307 00:13:06,700 --> 00:13:07,500 Můj bože. Nevolej jí. 308 00:13:07,500 --> 00:13:09,000 Nevolej jí, Andy. Andy, nevolej jí. 309 00:13:09,000 --> 00:13:11,300 Pozdě. Už je pozdě, už vytáčím. 310 00:13:11,700 --> 00:13:12,900 Teď to zvoní. 311 00:13:15,300 --> 00:13:17,000 Haló? Haló? 312 00:13:17,000 --> 00:13:18,200 Co je to s tebou? 313 00:13:18,200 --> 00:13:20,500 - Proč to Andymu neuděláš? - Co? 314 00:13:20,500 --> 00:13:22,500 To je Oscar, chce vědět, proč mi to neuděláš 315 00:13:22,500 --> 00:13:24,000 a dle mého to je rozumná otázka. 316 00:13:24,000 --> 00:13:26,600 - Jsi opilý? - Tady Andy Bernard. 317 00:13:26,600 --> 00:13:28,200 Já vím, kdo to je. 318 00:13:28,200 --> 00:13:29,800 Chtěl bych tě vzít do školy sexu. 319 00:13:29,800 --> 00:13:30,500 Co? 320 00:13:30,500 --> 00:13:31,700 Kdo je to, Opičko 321 00:13:31,900 --> 00:13:33,200 Je tam někdo? 322 00:13:33,700 --> 00:13:36,600 - Jsi opilý? - Mám své potřeby. 323 00:13:36,600 --> 00:13:38,100 Promluvíme si o tom později. 324 00:13:38,200 --> 00:13:39,700 - Nazí. - Co? 325 00:13:39,700 --> 00:13:41,800 Promluvíme si o tom později nazí. 326 00:13:41,800 --> 00:13:43,300 Chci tě vidět nahou. 327 00:13:43,400 --> 00:13:45,500 Chceš sehnat nějakou snídani, nebo něco? 328 00:13:45,600 --> 00:13:47,900 Jsem hodně unavená. 329 00:14:18,100 --> 00:14:19,600 Jakto, že to už všichni vědí? 330 00:14:19,800 --> 00:14:20,500 Vědí co? 331 00:14:21,200 --> 00:14:24,000 Pam neuspěla u zkoušky. 332 00:14:24,300 --> 00:14:26,700 - To mě nepřekvapuje. - Prosím? 333 00:14:27,400 --> 00:14:30,100 - Viděl jsi ten její obrázek, Jime? - Budovu. 334 00:14:30,200 --> 00:14:32,400 Jsou tam stíny vržené ze dvou různých směrů. 335 00:14:32,400 --> 00:14:33,400 - Dwighte přestaň. - Dwighte. 336 00:14:33,400 --> 00:14:35,700 Co?! Máme snad dvě slunce? 337 00:14:35,800 --> 00:14:37,000 - Ale jdi. - Můj bože. 338 00:14:37,000 --> 00:14:38,400 Naposledy co jsem se díval... 339 00:14:38,400 --> 00:14:41,500 nebyla tahle budova v galaxii Andromeda. 340 00:14:42,800 --> 00:14:44,400 Jdu si dát radši kafe. 341 00:14:44,700 --> 00:14:46,400 Je to naprosto nerealistické. 342 00:14:46,600 --> 00:14:48,500 Na parkovišti nejsou žádné čáry. 343 00:14:49,800 --> 00:14:50,900 Oscare. 344 00:14:52,300 --> 00:14:54,500 - Včera to byla sranda. - Byla. 345 00:14:54,600 --> 00:14:55,900 Víš ty co, je pravda to, co říkali. 346 00:14:56,400 --> 00:14:59,000 Ledové čaje Long Island jsou v Kanadě mnohem silnější. 347 00:15:00,700 --> 00:15:01,900 Díky, že ses ke mně přidal. 348 00:15:02,000 --> 00:15:02,800 Děláš si srandu? 349 00:15:03,800 --> 00:15:05,000 To já přece dělám. 350 00:15:05,700 --> 00:15:07,700 Udělám všechno. 351 00:15:11,500 --> 00:15:13,100 Nemůžu uvěřit, že jsme jí zavolali. 352 00:15:15,800 --> 00:15:16,900 Naprosto. 353 00:15:18,500 --> 00:15:20,700 Co..komu? 354 00:15:21,300 --> 00:15:22,700 Mluvím o Angele. 355 00:15:22,700 --> 00:15:24,900 Nemůžu uvěřit, že jsme jí včera večer volali. 356 00:15:25,000 --> 00:15:26,600 Volali jsme Angele? 357 00:15:26,700 --> 00:15:28,700 Ty...ty jsi... To ty jsi jí volal. 358 00:15:28,900 --> 00:15:30,500 To bylo opravdu? 359 00:15:32,000 --> 00:15:33,400 Myslel jsem, že to byl sen. 360 00:15:33,900 --> 00:15:35,800 - Proboha! - Dobře... 361 00:15:35,900 --> 00:15:36,900 Můj bože! 362 00:15:36,900 --> 00:15:38,500 To je špatný. 363 00:15:38,500 --> 00:15:39,400 Dobré ráno, Michaele. 364 00:15:39,400 --> 00:15:40,500 Jsi připraven na tu schůzku? 365 00:15:40,900 --> 00:15:42,100 Spal jsem jako mimino. 366 00:15:44,800 --> 00:15:45,900 Tohle se nesmí opakovat. 367 00:15:45,900 --> 00:15:47,200 Tohle se musí opakovat. 368 00:15:47,300 --> 00:15:48,500 Darryl se nesmí opakovat. 369 00:15:49,100 --> 00:15:50,000 Podívej se na mě. 370 00:15:50,300 --> 00:15:51,700 Chceš abych ještě dělal kliky? 371 00:15:52,600 --> 00:15:54,300 Tak se musíš rozejít s Darrylem. 372 00:15:55,300 --> 00:15:57,100 Už jsem ti i připravil zprávu. 373 00:15:58,100 --> 00:16:00,100 Stačí jen když stiskneš ,,odeslat". 374 00:16:00,300 --> 00:16:01,100 Já ti nevím. 375 00:16:01,100 --> 00:16:03,800 Mám na mysli - je to hezky napsané, to jo, ale.. 376 00:16:03,900 --> 00:16:04,900 Musí se to udělat. 377 00:16:05,200 --> 00:16:06,600 Tak stiskneme ,,odeslat" společně. 378 00:16:09,300 --> 00:16:10,700 Můj bože. Zabije nás. 379 00:16:10,700 --> 00:16:11,900 Chtěl bych ho vidět, jak se o to pokusí. 380 00:16:16,700 --> 00:16:19,900 Píše, že je to v pohodě. 381 00:16:20,600 --> 00:16:21,900 Píše ,,V pohodě"? 382 00:16:21,900 --> 00:16:22,800 Napsal jen tohle? 383 00:16:23,200 --> 00:16:24,700 - Napsal jen to. - Můžu se podívat? 384 00:16:27,800 --> 00:16:29,200 Nechodili jste spolu nějak docela dlouho? 385 00:16:29,200 --> 00:16:31,300 Je to jako v pohádce. 386 00:16:43,800 --> 00:16:44,500 Abych byl zcela upřímný,.. 387 00:16:44,500 --> 00:16:46,300 hovořil jsem s Catalyst paper. 388 00:16:46,700 --> 00:16:48,500 Mají lepší ceny než vy. 389 00:16:48,600 --> 00:16:50,700 Podívejte, lidé se k nám vracejí 390 00:16:50,700 --> 00:16:51,700 znovu a znovu, 391 00:16:51,700 --> 00:16:54,300 jelikož cítí, že je o ně postaráno. 392 00:16:54,600 --> 00:16:59,500 Cítí, že je respektujeme a že na jejich potřebách nám záleží. 393 00:16:59,600 --> 00:17:04,000 Zacházíme s nimi jako s lidskými bytostmi. 394 00:17:09,100 --> 00:17:10,100 Všechno je v pořádku? 395 00:17:10,300 --> 00:17:11,000 Ano. 396 00:17:12,300 --> 00:17:13,200 Hele, chlape. 397 00:17:13,300 --> 00:17:15,200 Je tak nasraná. 398 00:17:15,300 --> 00:17:17,800 Tohle nás zavede zpátky na první metu. 399 00:17:18,000 --> 00:17:19,600 Co je první meta u Angely? 400 00:17:20,900 --> 00:17:22,600 Mohl jsem ji políbit na čelo. 401 00:17:26,700 --> 00:17:28,600 To poflakování tenhle víkend mě bavilo. 402 00:17:28,900 --> 00:17:30,200 Já se taky bavil. 403 00:17:31,500 --> 00:17:32,800 Wingman do života. 404 00:17:33,400 --> 00:17:34,400 W.M.D.Ž. 405 00:17:34,600 --> 00:17:35,700 Díky. 406 00:17:36,900 --> 00:17:38,200 Připravenej na bouchnutí do prsou. 407 00:17:38,300 --> 00:17:38,900 Ne. 408 00:17:40,300 --> 00:17:41,100 Bratrské obejmutí? 409 00:17:47,000 --> 00:17:48,400 Zpátky ke kořenům. 410 00:17:48,600 --> 00:17:49,300 Tak se mi to líbí. 411 00:17:49,700 --> 00:17:51,600 Musel jsem urazit tu dlouhou cestu do Kanady, 412 00:17:51,600 --> 00:17:54,400 abych poznal chlapa, který sedí dvacet stop ode mě. 413 00:17:55,300 --> 00:17:56,900 A je užasný. 414 00:17:59,300 --> 00:18:01,300 Doslechl jsem se, že jste dostali ten obchod. 415 00:18:01,400 --> 00:18:02,900 Jo, uzavřeli jsme to na dva roky. 416 00:18:02,900 --> 00:18:05,000 Dobře, opravdu dobře. Vidíš? Já ti to říkal. 417 00:18:05,000 --> 00:18:07,400 Zdá se, že někdo měl úspěšnou cestu. 418 00:18:07,500 --> 00:18:10,400 Ne, ve skutečnosti to stálo za prd. 419 00:18:10,900 --> 00:18:11,600 Prosím? 420 00:18:11,600 --> 00:18:14,300 Ta cesta stála za prd, Davide. 421 00:18:14,300 --> 00:18:17,000 Bylo to k zblití. Bylo to příšerný. 422 00:18:17,000 --> 00:18:18,300 Byla to špatná cesta. 423 00:18:18,300 --> 00:18:19,900 - O čem to mluvíš? - Ten výlet se mi nelíbil. 424 00:18:20,400 --> 00:18:23,200 Tak začalo to dopravou na letiště, 425 00:18:23,300 --> 00:18:26,400 což byla v podstatě jen dodávka. 426 00:18:26,400 --> 00:18:27,800 A ta první třída, 427 00:18:27,800 --> 00:18:30,700 která byla v podstatě jen ekonomická. 428 00:18:30,900 --> 00:18:33,000 A hotel, kterej byl naprosto ohavnej. 429 00:18:33,000 --> 00:18:34,100 Hotel? Co.. ? 430 00:18:34,100 --> 00:18:35,200 Nebyl to.. Nestál za nic. 431 00:18:35,200 --> 00:18:36,700 To je mi líto, že hotel nebyl dobrý. 432 00:18:36,700 --> 00:18:39,300 A díky za tip ohledně té poradkyně. 433 00:18:39,300 --> 00:18:41,200 Ta byla skvělá. Ta byla skvělá. 434 00:18:41,200 --> 00:18:42,400 Byla.. Byla.. 435 00:18:42,400 --> 00:18:45,100 - Michaele - Byla to opravdu dobrá volba. 436 00:18:45,100 --> 00:18:46,600 Prosím. Poslouchej vteřinku. 437 00:18:46,600 --> 00:18:49,000 Ne, Davide, teď mě poslouchej ty. 438 00:18:49,300 --> 00:18:52,300 Proč jsi ji poslal pryč? 439 00:18:52,300 --> 00:18:55,000 To.. Proboha. 440 00:18:55,200 --> 00:18:58,800 Víš, že jsem ji měl rád a ty ji pošleš pryč 441 00:18:58,800 --> 00:18:59,600 a to.. 442 00:18:59,600 --> 00:19:02,100 - A to bylo opravdu blbý, chlape. - Michaele, někdy.. 443 00:19:02,100 --> 00:19:04,200 Bylo to fakt blbý, chlape. 444 00:19:04,500 --> 00:19:05,300 Někdy my... 445 00:19:07,900 --> 00:19:10,300 Proč pracuji pro Dunder Mifflin tak dlouho? 446 00:19:10,900 --> 00:19:12,800 Rozhodně ne kvůli platu. 447 00:19:13,400 --> 00:19:15,300 Jelikož bych si vydělal víc jako doktor 448 00:19:15,300 --> 00:19:17,600 nebo profesionální atlet. 449 00:19:17,600 --> 00:19:20,600 Myslím, že to je tím, že mě uznávají. 450 00:19:21,300 --> 00:19:23,700 Šéf, který vás nevyhodí 451 00:19:23,700 --> 00:19:26,400 přestože, jste mu právě od 452 00:19:26,400 --> 00:19:28,700 plic řekli do telefonu.. 453 00:19:29,000 --> 00:19:30,400 To je respekt. 454 00:19:31,700 --> 00:19:32,700 Dokázal jsi to, chlape. 455 00:19:33,600 --> 00:19:34,600 První den. 456 00:19:34,900 --> 00:19:36,100 Blahopřeju. 457 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 Díky, chlape. 458 00:19:49,500 --> 00:19:51,400 Vracím se tím špatným způsobem. 459 00:19:54,200 --> 00:19:55,500 Není to kvůli tobě. 460 00:19:56,200 --> 00:19:57,800 Grafický design prostě nemám ráda. 461 00:19:58,100 --> 00:19:59,000 Tak je to. 462 00:19:59,700 --> 00:20:01,500 Přestaň se usmívat. 463 00:20:01,800 --> 00:20:03,400 Mě to opravdu nebavilo. 464 00:20:03,600 --> 00:20:06,000 Je to jen navrhování log a tak. 465 00:20:06,000 --> 00:20:07,800 A chyběl mi Scranton. 466 00:20:08,200 --> 00:20:10,500 Ale né protože, bys mi chyběl ty. 467 00:20:10,800 --> 00:20:12,800 Jen jsem se chtěla vrátit domů. 468 00:20:13,000 --> 00:20:15,800 A vím, že jsi řekl, abych se vrátila tím správným způsobem, 469 00:20:15,800 --> 00:20:18,200 ale nemůžeš mi přikazovat, co mám dělat. 470 00:20:18,500 --> 00:20:19,300 Rozumíš? 471 00:20:19,300 --> 00:20:20,200 Chyběla jsi mi. 472 00:20:20,900 --> 00:20:22,100 Taky jsi mi chyběl. 473 00:20:26,200 --> 00:20:27,000 Tak jsi zpátky. 474 00:20:29,400 --> 00:20:30,100 Dobře. 475 00:20:31,700 --> 00:20:33,400 Potřeboval bych, abys udělal pět kopií. 476 00:20:34,100 --> 00:20:35,600 Ale já dovnitř nepůjdu. 477 00:20:35,800 --> 00:20:36,800 Tak jo. 478 00:20:37,000 --> 00:20:38,500 Tak to udělej hned ráno. 479 00:20:41,500 --> 00:20:42,500 Vítej zpátky. 480 00:20:44,700 --> 00:20:46,300 Jsme zase spolu, zlato. 481 00:20:46,300 --> 00:20:47,200 Jsme zpátky. 482 00:20:47,300 --> 00:20:49,400 Zkoušeli nás rozdělit, ale to se jim nemohlo povést. 483 00:20:49,400 --> 00:20:50,600 Byl to osud. 484 00:20:51,200 --> 00:20:53,300 Já.. Já jsem si uvědomil, že, ať už je důvod jakýkoli, na nic 485 00:20:53,300 --> 00:20:55,900 lepšího než Kelly se nezmůžu.